Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Reign Over Me Cd 2
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 42487-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,247 --> 00:03:19,415
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,582 --> 00:03:22,335
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,502 --> 00:03:24,337
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,504 --> 00:03:27,256
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,425 --> 00:03:31,886
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,181 --> 00:03:36
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,001 --> 00:03:07,003
Traducerea: CdManiac
Sincronizare DVD: Stalin
2
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-Eºti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
3
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dacã eºti un pacient nou completeazã
asta în caz cã mori sã avem adresa ta.
4
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
5
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bunã ziua, doamnã Reimar.
6
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domniºoara Reimar.
7
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
ªi ºtiu cine sunteþi.
V-am mai vãzut.
8
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunteþ
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, sinners,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - 587911840fb4fb82bb7435cf0453152e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
-New patient?
-Yes.
2
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
l was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
That was a joke, sweetie.
l was being funny.
6
00:03:35,236 --> 00:03:36,980
Hello.
7
00:03:37,155 --> 00:03:40,855
Mrs. Remar, l'm Dr. Johnson.
8
00:03:41,034 --> 00:03:42,576
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:42,744 --> 00:03:46,444
And l know who you are. l see
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,184 --> 00:03:19,310
- ???? ???????;
- ???.
2
00:03:19,519 --> 00:03:21,938
??? ??????? ? ????????? ???
??? ????? ??????????.
3
00:03:22,146 --> 00:03:24,232
???? ???????.
??????????? ????...
4
00:03:24,440 --> 00:03:27,318
...??? ?? ??????? ?? ?????
?? ????????????? ?? ????????.
5
00:03:29,362 --> 00:03:31,781
????? ????, ?????.
??' ?????? ?? ????.
6
00:03:35,118 --> 00:03:36,828
???? ???.
7
00:03:37,036 --> 00:03:40,706
????? ?????, ????? ? ??. ???????.
8
00:03:40,915 --> 00:03:42,458
"?????????" ?????.
9
00:03:42,625 --> 00:03:46,295
??? ????. ???????????? ???????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,720
<i>Yo soy un hombre sencillo,</i>
2
00:01:07,280 --> 00:01:09,920
<i>cantando una canción sencilla</i>
3
00:01:11,120 --> 00:01:21,120
<i>nunca he estado tan enamorado
y tan lastimado al mismo tiempo.</i>
4
00:01:21,820 --> 00:01:26,320
EN ALGUN LUGAR DE LA MENTE
www.elblogdenits.com.ar
5
00:01:25,980 --> 00:01:27,900
<i>Yo soy un hombre sencillo,</i>
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,520
<i>y también toco sencillo</i>
7
00:01:33,000 --> 00:01:38,320
<i>DesearÃa poder verte de nuevo
a través del cuarto</i>
8
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
<i>como la primer
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:08,965
New patient?
2
00:03:09,000 --> 00:03:11,965
Yes, remained here directed by
My lawyer in affair licówek.
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
New patient, only back have to know. I ask this to fill
in order to we knew who To inform on case if you died.
4
00:03:19,035 --> 00:03:25,000
This was joke, pussy.
I wanted to be funny.
5
00:03:25,035 --> 00:03:27,965
How do you do.
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,965
Mrs. Remar. I am doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Girl Remar. I know who you is. I
was even patient your Colleague.
8
00:03:36,035 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
2
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
3
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
4
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
5
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
6
00:03:25,461 --> 00:03:27,133
Bunã.
7
00:03:27,301 --> 00:03:30,850
Doamnã Remar,
eu sunt doctorul Johnson.
8
00:03:31,021 --> 00:03:32,500
De fapt domniºoara Remar.
9
00:03:32,661 --> 00:03:36,210
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,600 --> 00:03:12,360
- Pacijent?
- Da, poslao me advokat.
2
00:03:12,920 --> 00:03:14,200
Samo me zanima
da li ste pacijent.
3
00:03:14,200 --> 00:03:17,280
Popunite ovaj formular
da znamo koga da zovemo kad umrete.
4
00:03:19,400 --> 00:03:22,000
Salim se, duso...
5
00:03:27,400 --> 00:03:30,600
Gospodjo Brimar
ja sam dr.Dzonson.
6
00:03:30,600 --> 00:03:35,320
Znam ko ste vi
videla sam spisak.
7
00:03:35,320 --> 00:03:37,800
I par puta smo se v ozili u liftu.
8
00:03:37,800 --> 00:03:39,200
U redu.
9
00:03:39,440 --> 00:03:40,720
Jeste li ozenjeni?
10
00:03:40,
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - 544f4a2d6b3be82323056bc5cba405b2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,600
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,500
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,700 --> 00:03:27,400
Hello.
7
00:03:27,600 --> 00:03:31,100
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,900 --> 00:03:36,500
And I know who you are. I see
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,830 --> 00:03:19,229
- Nouveau patient ?
- Oui.
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,593
Mon avocat m'a parl?
de vos couronnes.
3
00:03:21,801 --> 00:03:23,894
Vous ?tes nouveau.
Remplissez ce formulaire
4
00:03:24,103 --> 00:03:27,004
pour qu'on sache qui contacter
si vous y passez.
5
00:03:29,008 --> 00:03:31,442
C'?tait une blague, mon chou.
Je plaisantais.
6
00:03:34,781 --> 00:03:36,476
Bonjour.
7
00:03:36,683 --> 00:03:40,380
Mme Remar,
je suis le Dr Johnson.
8
00:03:40,587 --> 00:03:42,077
Oh, c'est "Mlle" Remar.
9
00:03:42,288 --> 00:03:45,951
Je vous connais. Je voi
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, hungarian, hu, 72, p, sinners,
original filename: Reign Over Me - 2007 - - Hungarian - hu - 8d89d1e56cb6d8e31ca8eeb5655c00de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,303 --> 00:03:19,466
- ?j beteg?
- Ja.
2
00:03:19,638 --> 00:03:22,093
Az ?gyv?dem k?ld?tt porcel?n v?gett.
3
00:03:22,265 --> 00:03:24,388
?j p?ciens. Ezt t?ltse ki,
4
00:03:24,559 --> 00:03:27,477
hogy tudjuk, kit h?vjunk,
ha elvesz?ten?nk.
5
00:03:29,481 --> 00:03:31,936
Vicc volt, dr?ga.
Csak vicceltem.
6
00:03:35,237 --> 00:03:36,980
J? napot!
7
00:03:37,155 --> 00:03:40,856
Mrs. Remar, dr. Johnson vagyok.
8
00:03:41,034 --> 00:03:42,576
?, "Miss" Remar.
9
00:03:42,744 --> 00:03:46,445
Ismerem mag?t. Egy m?sik orvoshoz
j?rok itt a h?zban.
10
00:03:46,623 -->
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, spanish, es, tkk, rom,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - 77f9afb0b6973875ae0965af93e72948.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,721 --> 00:03:05,421
Subtitulado por Milo68 y ROXL
colaborado por Jonpagecr
2
00:03:08,422 --> 00:03:09,387
?Nuevo paciente?
3
00:03:09,500 --> 00:03:12,265
S?,fui recomendado aqu? por mi abogado
por el asunto de la funda dental....
4
00:03:12,922 --> 00:03:17,022
S?lo necesitaba que dijera que si.
Llene este formulario, es por si muere.
5
00:03:19,035 --> 00:03:21,700
Era una broma, lindo.
Quise ser graciosa.
6
00:03:24,989 --> 00:03:25,919
Hola...
7
00:03:26,700 --> 00:03:30,365
Se?ora... Remar. Soy el doctor Johnson.
8
00:03:30,500 --> 00:03:35,500
Se?orita Remar. S? q
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, fxm,
original filename: 42091-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:25,461 --> 00:03:27
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 81ef4a02b696c3b4ab88ee63916642e1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{982}{1065}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1070}{1154}Tekstityksen p?iv?ys: 24.09.2007|Versionumero: 1.2
{1199}{1283}Suomennos: LadyGandalf, bloblo,|Cashew, Villae, Jakeh1978, Newton -
{1297}{1382}jen187, Jakkeman, mufasa2,|atnl, Chaplinoz
{1402}{1480}Oikoluku: Jakkeman
{1618}{1763}Olen yksinkertainen mies,|joten laulan yksinkertaisen laulun
{1790}{1875}En ole koskaan ollut|niin rakastunut -
{1879}{2022}ja surullinen yht? aikaa
{2048}{2123}REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
{2147}{2295}Olen yksinkertainen mies,|ja soitan yksinkertaista s?velt?
{2328}{2473}N?kisinp? sinut taas huoneen|toisella puolella -
{2491}{256
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 289ca9ed8397a7a721eef81a716c2e4b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,424 --> 00:01:10,403
<i>Eu sou um homem simples.
Ent?o eu canto uma simples can??o.</i>
2
00:01:11,687 --> 00:01:20,108
<i>Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.</i>
3
00:01:21,709 --> 00:01:25,648
REINE SOBRE MIM
4
00:01:25,748 --> 00:01:31,642
<i>Eu sou um homem simples!
e toco minha vida simples.</i>
5
00:01:33,081 --> 00:01:38,612
<i>Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.</i>
6
00:01:39,401 --> 00:01:42,091
<i>Como da primeira vez.</i>
7
00:01:43,977 --> 00:01:48,138
<i>S? quero te abra?ar.
N?o quero te controlar.</i>
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,800
fixed spaces and resync by @lex
2
00:03:09,600 --> 00:03:10,700
- ÃÃïò áóèåÃÃò;
- Ãáé.
3
00:03:10,700 --> 00:03:13,000
Ãáò óýóôçóå ï äéêçãüñïò ìïõ
ãéá üøåéò ðïñóåëÃÃçò.
4
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
ÃÃïò áóèåÃÃò.
Ãõìðëçñþóôå áõôü...
5
00:03:15,400 --> 00:03:18,200
...ãéá Ãá îÃñïõìå óå ðïéïÃ
Ãá ôçëåöùÃÃóïõìå áà ðåèÃÃåôå.
6
00:03:20,100 --> 00:03:22,500
ÃëÃêá êÃÃù, ãëýêá.
Ãô' áóôåÃá ôï Ã¥Ãðá.
7
00:03:25,600
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, hebrew, he, axxo, roma, heb, qsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 9d248d07af1c28b3f0589388bafd40cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:55,497
<i>???? ?? ???? ??????</i>
2
00:00:56,260 --> 00:00:59,673
<i>??? ?????</i>
3
00:01:00,253 --> 00:01:03,699
<i>??? ?'???</i>
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,950
Ariel046 ????? ?"?
QSubs ????? GreenScorpion-?
5
00:01:13,951 --> 00:01:17,020
?????? ?????? ?? ?"?
QSubs ????? REALiSTiC
???? ????? : www.torec.net
6
00:01:21,966 --> 00:01:26,433
<i>- ???? ??? -</i>
7
00:01:30,168 --> 00:01:33,263
<i>'?'?? ????? ????</i>
8
00:01:33,503 --> 00:01:35,676
<i>??? ?????</i>
9
00:01:38,587 --> 00:01:41,607
<i>?????? ???????</i>
10
00:01:42,016 --> 00:01:44,135
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{982}{1065}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1070}{1154}Tekstityksen päiväys: 24.09.2007|Versionumero: 1.2
{1199}{1283}Suomennos: LadyGandalf, bloblo,|Cashew, Villae, Jakeh1978, Newton -
{1297}{1382}jen187, Jakkeman, mufasa2,|atnl, Chaplinoz
{1402}{1480}Oikoluku: Jakkeman
{1618}{1763}Olen yksinkertainen mies,|joten laulan yksinkertaisen laulun
{1790}{1875}En ole koskaan ollut|niin rakastunut -
{1879}{2022}ja surullinen yhtä aikaa
{2048}{2123}REIGN OVER ME - YSTÃVYYDEN VOIMA
{2147}{2295}Olen yksinkertainen mies,|ja soitan yksinkertaista säveltä
{2328}{2473}Näkisinpä sinut taas huoneen|toisella puolella -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
-Yeni hastamýsýnýz?
-Evet.
2
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
Avukatýmýn kaplama hakkýndaki önerisi
üzerine geldim.
3
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
Yeni hastasýnýz. Ãu formu doldurun...
4
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
...böylelikle masada kalýrsanýz
kiminle irtibat kurabileceðimizi
biliriz.
5
00:03:19,900 --> 00:03:22,200
Ãakaydý, tatlým.
Komik olmaya çalýþýyodum.
6
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
Merhaba.
7
00:03:27,300 --> 00:03:30,800
Bayan Remar, Ben Dr. Johnson.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Oh, Ben Bayan Remar.
9
00:03
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, spanish, es, tkk, rom,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - 69dc4a54ae41a29fe0c133e1e9306381.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,721 --> 00:03:04,421
Subtitulado por Milo68
colaborado por Jonpagecr
2
00:03:08,422 --> 00:03:09,387
?Nuevo paciente?
3
00:03:09,500 --> 00:03:12,265
S?,fui recomendado aqu? por mi abogado
por el asunto de la funda dental....
4
00:03:12,922 --> 00:03:17,022
S?lo necesitaba que dijera que si.
Llene este formulario, es por si muere.
5
00:03:19,035 --> 00:03:21,700
Era una broma, lindo.
Quise ser graciosa.
6
00:03:24,989 --> 00:03:25,919
Hola...
7
00:03:26,700 --> 00:03:30,365
Se?ora... Remar. Soy el doctor Johnson.
8
00:03:30,500 --> 00:03:35,500
Se?orita Remar. S? quien e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:18,400
T?umaczenie: JediAdam
2
00:00:18,800 --> 00:00:24,800
Poprawki: paql
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,300
Synchro: Golfi
4
00:03:17,700 --> 00:03:18,400
Nowy pacjent?
5
00:03:18,500 --> 00:03:22,200
Tak, m?j prawnik wys?a?
mnie tu w sprawie lic?wek.
6
00:03:22,300 --> 00:03:23,500
Nowy pacjent, tylko tyle musz? wiedzie?.
7
00:03:23,600 --> 00:03:26,600
Niech pan to wype?ni, aby?my wiedzieli
z kim si? skontaktowa?,
8
00:03:26,700 --> 00:03:28,800
jakby?my pana stracili na krze?le.
9
00:03:29,000 --> 00:03:33,300
To by? ?arty, skarbie.
Stara?am si? by? ?m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,520 --> 00:03:10,115
?Nuevo paciente?
2
00:03:10,150 --> 00:03:13,015
S?, fui recomendado aqu? por
mi abogado para una corona.
3
00:03:13,572 --> 00:03:17,672
Conteste que s?, s?lo eso necesito.
Llene esta planilla, es por si muere.
4
00:03:20,285 --> 00:03:22,350
Fue un chiste cari?o,
quise ser graciosa.
5
00:03:25,489 --> 00:03:26,419
Hola
6
00:03:27,200 --> 00:03:30,865
Se?ora... Remar,
soy el doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Es "se?orita" Remar
y s? quien es usted...
8
00:03:34,035 --> 00:03:36,300
...veo a un colega suyo
en este edificio.
9
00:03:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3000}{3223}?eviren: pirate
{4744}{4771}- Yeni hasta m?s?n?z?|- Evet.
{4776}{4842}Beni avukat?m g?nderdi.
{4846}{4889}Yeni bir hastas?n. Bunu doldur ki...
{4894}{4959}...seni sandalyede bulamad???m?zda|kimle kontakt kurabilece?imizi bilelim.
{5012}{5070}?akayd?, tatl?m.|?aka yap?yordum.
{5150}{5191}Merhaba.
{5196}{5284}Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
{5289}{5326}Asl?nda dul Bayan Remar.
{5330}{5418}Ve kim oldu?unuzu da biliyorum. Di?er doktoru|her zaman binada g?r?yorum.
{5423}{5471}Birka? kere sizinle|asans?rde kar??la?t?k.
{5476}{5517}Pek?l?.
{5522}{5595}Evli misiniz?|Daha ?nce y?z??e dikkat etmemi?tim.
{5600}{5668}Evet. Ev
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,701 --> 00:03:10,801
-Yeni hastam?s?n?z?
-Evet.
2
00:03:11,001 --> 00:03:13,601
Avukat?m?n kaplama hakk?ndaki ?nerisi
?zerine geldim.
3
00:03:13,801 --> 00:03:15,501
Yeni hastas?n?z. ?u formu doldurun...
4
00:03:15,701 --> 00:03:18,301
...b?ylelikle masada kal?rsan?z
kiminle irtibat kurabilece?imizi
biliriz.
5
00:03:20,401 --> 00:03:22,701
?akayd?, tatl?m.
Komik olmaya ?al???yodum.
6
00:03:25,901 --> 00:03:27,601
Merhaba.
7
00:03:27,801 --> 00:03:31,301
Bayan Remar, Ben Dr. Johnson.
8
00:03:31,501 --> 00:03:33,001
Oh, Ben Bayan Remar.
9
00:03:33,101 --> 00:03:36,701
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, fxm,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Greek - gr - 68c0ec03aefc5911e5c9fa547a9f378e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,800
fixed spaces and resync by @lex
2
00:03:09,600 --> 00:03:10,700
- ???? ???????;
- ???.
3
00:03:10,700 --> 00:03:13,000
??? ??????? ? ????????? ???
??? ????? ??????????.
4
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
???? ???????.
??????????? ????...
5
00:03:15,400 --> 00:03:18,200
...??? ?? ??????? ?? ?????
?? ????????????? ?? ????????.
6
00:03:20,100 --> 00:03:22,500
????? ????, ?????.
??' ?????? ?? ????.
7
00:03:25,600 --> 00:03:27,300
???? ???.
8
00:03:27,500 --> 00:03:31,000
????? ?????, ????? ? ?? ???????.
9
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
"?????????" ?????
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, turkish, tr, 72, p, x26, 4,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Turkish - tr - ff6f0bf8b3a0437f12cd92fae865c00e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,200 --> 00:03:19,406
-Ny pasient?
-Ja.
2
00:03:19,579 --> 00:03:22,120
Jeg ble anbefalt hit
av min advokat.
3
00:03:22,293 --> 00:03:24,490
Alts?: Ny pasient.
4
00:03:24,662 --> 00:03:27,679
Fyll ut hvem vi skal
kontakte hvis du d?r.
5
00:03:29,747 --> 00:03:32,289
Det var en sp?k.
6
00:03:35,692 --> 00:03:37,502
Hallo.
7
00:03:37,674 --> 00:03:41,508
Mrs...Remar.
Jeg er dr. Johnson.
8
00:03:41,681 --> 00:03:43,275
" Miss" Remar.
9
00:03:43,447 --> 00:03:47,282
Jeg vet hvem du er. Jeg
g?r hos en lege her i huset.
10
00:03:47,455 --> 00:03:49,566
Vi har tatt samm
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 0819569c24f41887f70606810b4c0014.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:26,280
<i>??????? ?????</i>
2
00:01:27,200 --> 00:01:34,000
<i>?????</i>
<i>AbuSalih</i>
3
00:03:09,200 --> 00:03:10,320
???? ???? -
??? -
4
00:03:10,480 --> 00:03:13,120
?????? ???????
????? ??????
5
00:03:13,280 --> 00:03:15,000
??? ??? ????.. ?? ?????? ???????..
6
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
??? ?????? ??????? ??? ?????
?? ??? ?????? ???? ??? ?????? ?????????
7
00:03:19,920 --> 00:03:22,200
??? ??? ???? ??? ?? ?????
????? ?? ???? ?????
8
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
.??????
9
00:03:27,280 --> 00:03:30,800
?????? ????? ??? ??????? ??????
10
00:
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, hungarian, hu, proper, christley, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - a003e6a94a159c89949651b36d89d197.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,315
- El?sz?r j?r n?lunk?
- Igen.
2
00:03:10,480 --> 00:03:13,119
Az ?gyv?dem aj?nlotta
a fogfeh?r?t?st.
3
00:03:13,280 --> 00:03:15,033
M?g nem j?rt itt, engem
csak ez ?rdekel. Ezt t?ltse ki,
4
00:03:15,201 --> 00:03:17,839
hogy tudjunk kit ?rtes?teni,
ha esetleg nem kel fel a sz?kb?l.
5
00:03:19,920 --> 00:03:22,275
Csak vicceltem, kedves.
Tr?fa volt.
6
00:03:25,440 --> 00:03:27,113
?dv?zl?m.
7
00:03:27,281 --> 00:03:30,829
Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,479
Igaz?b?l Miss Remar.
9
00:03:32,640 --> 00:03:36,189
Tudom ki
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 4, retail, hls, cd, 1, 2,
original filename: 7229-sub_Reign-Over-Me-2007_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:25,461 --> 00:03:27
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, polish, pl, retail, hls, 1, sharethefiles, com,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Polish - pl - 8ad559aecc7b3437a7c734bcd6418820.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:03:08,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Nowy pacjent?
3
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Tak, zosta?em tu skierowany przez
mojego prawnika w sprawie lic?wek.
4
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
Nowy pacjent, tylko tyle musz? wiedzie?.
Prosz? to wype?ni? ?eby?my wiedzieli kogo
powiadomi? na wypadek gdyby pan zmar?.
5
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
To by? ?art, kotku.
Chcia?am by? zabawna.
6
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Dzie? dobry.
7
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Pani Re
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,322 --> 00:03:10,399
Novo doente?
2
00:03:10,400 --> 00:03:13,565
Sim, o meu advogado recomendou-me
as vossas facetas.
3
00:03:13,822 --> 00:03:18,222
Se é novo, preencha isto para sabermos
quem contactar se morrer na cadeira.
4
00:03:19,935 --> 00:03:23,000
Era uma piada, querido.
Estava a ser engraçada.
5
00:03:25,889 --> 00:03:27,219
Olá.
6
00:03:27,600 --> 00:03:31,399
Mrs...Remar. Sou o Dr. Johnson.
7
00:03:31,400 --> 00:03:35,800
"Miss" Remar. Sei quem o senhor é.
Venho cá frequentemente a outra consulta.
8
00:03:36,735 --> 00:03:38,865
Já nos cruzámos no
ele
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, czech, cs, hls, rom, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Czech - cs - 562e54ed38f134676eec9953f9b5c4ab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,485 --> 00:00:03,450
Na?e rodiny spolu jezdili na dovolenou.
2
00:00:03,485 --> 00:00:06,267
A 11. z??? 2001 to skon?ilo.
3
00:00:06,502 --> 00:00:08,050
Nechce se mnou m?t nic spole?n?ho.
4
00:00:09,044 --> 00:00:09,874
Ani s mou ?enou.
5
00:00:10,450 --> 00:00:11,550
M? v?s r?d, Alane.
6
00:00:11,585 --> 00:00:14,415
V?te pro??
- Pro??
7
00:00:14,450 --> 00:00:19,450
Je to jednoduch?.
Nev?te nic o Doreen, Jenny, Julii, Gynn?...
8
00:00:19,485 --> 00:00:21,815
Nebo o jejich pudlovi Spiderovi.
9
00:00:23,301 --> 00:00:25,901
Nev?te o nich nic, tak?e si mysl?,
?e se na
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, momo, cd, 1,
original filename: 43751-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,200
- Hei.
- Hei.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,000
Cred cã o sã-i fac rost
de ajutor.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,999
Lui Charlie.
4
00:00:09,199 --> 00:00:10,899
Te-a rugat el sã-l ajuþi?
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,299
Ei bine, are nevoie.
6
00:00:12,499 --> 00:00:15,499
Trebuie sã-ºi revinã.
Sã-ºi reia viaþa.
7
00:00:15,700 --> 00:00:18,599
Oamenii din jurul lui îl pot ajuta.
8
00:00:19,499 --> 00:00:22,599
Chiar crezi cã e o idee bunã?
Ce zic experþii?
9
00:00:25,898 --> 00:00:29,298
Nu ºtiu.
O sã mã interesez.
10
00:00:29,398
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, rerip, hls, english, motechnet, com, romb, roma,
original filename: 7043-Reign.Over.Me.2007.RERiP.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,200
I'll leave.
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
Elizabeth, can I get a cup of coffee?
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Sure. Dr. Johnson,
do you want anything?
4
00:01:00,100 --> 00:01:02,200
No, he's fine.
5
00:01:03,500 --> 00:01:06,000
Me? Get him to talk?
6
00:01:06,100 --> 00:01:07,600
No way. That's not what I do.
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,500
Well, he needs to talk to somebody.
8
00:01:09,800 --> 00:01:12,400
He's in trouble.
He needs to see somebody.
9
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
He's got you. He's got a friend.
That's big. That's a major st
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,600 --> 00:03:12,360
- Pacijent?
- Da, poslao me odvjetnik.
2
00:03:12,920 --> 00:03:14,200
Samo me zanima
da li ste pacijent.
3
00:03:14,200 --> 00:03:17,280
Popunite ovaj formular
da znamo koga da zovemo kad umrete.
4
00:03:19,400 --> 00:03:22,000
Šalim se, dušo...
5
00:03:27,400 --> 00:03:30,600
Gospoðo Remar,
ja sam dr. Johnson.
6
00:03:30,600 --> 00:03:35,320
Znam tko ste vi,
vidjela sam spisak.
7
00:03:35,320 --> 00:03:37,800
I par puta smo se
vozili u liftu.
8
00:03:37,800 --> 00:03:39,200
U redu.
9
00:03:39,440 --> 00:03:40,720
Jeste li oženjeni?
10
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, x26, 4, 1, imc,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:08,920
Ãeviren: pirate
2
00:03:09,440 --> 00:03:10,520
- Yeni hasta mýsýnýz?
- Evet.
3
00:03:10,720 --> 00:03:13,360
Beni avukatým gönderdi.
4
00:03:13,520 --> 00:03:15,240
Yeni bir hastasýn. Bunu doldur ki...
5
00:03:15,440 --> 00:03:18,040
...seni sandalyede bulamadýðýmýzda
kimle kontakt kurabileceðimizi bilelim.
6
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
Ãakaydý, tatlým.
Ãaka yapýyordum.
7
00:03:25,680 --> 00:03:27,320
Merhaba.
8
00:03:27,520 --> 00:03:31,040
Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
9
00:03:31,240 --> 00:03:32,720
Aslýnda dul Bayan Remar.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,481 --> 00:03:10,607
- Nouveau patient ?
- Oui.
2
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
J'ai ?t? orient? par mon avocat
pour des placages.
3
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
Vous ?tes un nouveau patient. Remplissez ?a,
4
00:03:15,487 --> 00:03:18,115
que nous sachions qui contacter
au cas o? nous vous perdrions sur le fauteuil.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,494
C'?tait une blague, ch?ri.
Je plaisantais.
6
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Bonjour.
7
00:03:27,583 --> 00:03:31,086
Mme. Remar, je suis le Dr. Johnson.
8
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
C'est Mademoiselle Remar.
9
00:03:32,880
Subtítulos para Reign Over Me Cd 2
keywords: reign, over, me, 2007, 3, rerip, hls, cd, 1, 2,
original filename: 7229-sub_Reign-Over-Me-2007_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:09,221 -->