Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Raspberry Reich, The
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: the, raspberry, reich, 2004, 1, cd, spanish, es, castellano,
original filename: The Raspberry Reich - 2004 - 1CD - Spanish - es - 843cca5f68bfa6f77671de3cc6264448.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:35,680 --> 00:06:39,229
SO?AR DESPIERTO DE UN REVOLUCIONARIO
2
00:06:40,600 --> 00:06:46,118
?Ven! ?Ven Holger! ?F?llame! ?F?llame para la revoluci?n!
?Ven! ?D?melo! ?F?llame!
3
00:06:48,400 --> 00:06:56,114
Soy Gudrun, la compa?era de los compa?eros
de la bella revoluci?n de Octubre.
4
00:07:00,360 --> 00:07:06,674
?No la aguanto m?s! ?Esa tiran?a de la cama!
?Eso es contrarrevolucionario!
5
00:07:06,960 --> 00:07:10,191
?El dormitorio es el ?ltimo basti?n de la burgues?a!
6
00:07:10,191 --> 00:07:16,799
?El sexo es una necesidad natural; no puede estar
limitado al colchon y las s?ban
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, 6x1, 5, en, pirates, of, the, third, reich,
original filename: csi_6x15_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,300 --> 00:00:42,880
Guy was on his way to a landscaping job in Palm Springs.
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,850
Saw a body sticking out of the sand.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,760
Well, out this far, it's probably a body dump.
4
00:00:51,070 --> 00:00:53,090
Lokks like tey starved to death, first.
5
00:00:56,450 --> 00:00:58,570
Well, Jesus fasted in the desert.
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,420
Yeah, but he had a choice.
7
00:01:01,370 --> 00:01:04,220
No clothes, no shoes, no hair.
8
00:01:04,390 --> 00:01:07,140
Maybe her dome was shaved 'cause she spent time in the pen.
9
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: herzog, 1990, echos, aus, einem, dustern, reich, en, werner,
original filename: herzog.1990.echos.aus.einem.dustern.reich.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:04,631
ECHOES FROM
A SOMBRE EMPIRE
2
00:00:23,790 --> 00:00:27,817
Dear spectators, I am the director of
the film which you are going to see.
3
00:00:29,029 --> 00:00:31,520
I am deeply worried about the
main character of the film,
4
00:00:31,831 --> 00:00:35,927
Michael Goldsmith, who has been
missing in the chaos of the civil war,
5
00:00:36,269 --> 00:00:38,897
waged in Liberia
for many weeks.
6
00:00:39,172 --> 00:00:42,835
As we have lost any contact
with him,
7
00:00:43,076 --> 00:00:45,977
I should like to read out
a letter to you
8
00:00:46,279 -->
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: 75, 4, ai, no, corrida, im, reich, der, sinne,
original filename: 754-Ai_no_corrida.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:39,000
AI NO CORRIDA
IM REICH DER SINNE
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
Bist du schon wach?
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,500
Es ist so kalt und viel zu
früh, um aufzustehen.
4
00:01:04,500 --> 00:01:08,400
-Schlafen wir noch ein wenig.
-Ich kann nicht.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
So früh kriege ich kein Auge zu.
6
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Das ist normal.
7
00:01:13,600 --> 00:01:18,100
Als ich hier anfing,
hatte ich das gleiche Problem.
8
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
Du bist so hübsch.
Viel zu hübsch für diesen Ort.
9
00:01:26,200 --> 00:01
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: dritte, reich, in, farbe, das, 1998, 1, cd, english, en,
original filename: Dritte Reich - in Farbe, Das - 1998 - 1CD - English - en - 1aef3fe423c9bb7d723f97c4e92837ad.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,313
Chamber: Mr. Garms
I. Protection of the Navy
Diris
The Front of the Oder
2
00:00:09,992 --> 00:00:17,736
April of 1945. In some point near the river Oder,
the German chamber Gerhard Garms records these
3
00:00:17,936 --> 00:00:23,581
Images for the news Programs. The last contingent one
Of German troops expects the attack of the Red Army.
4
00:00:41,662 --> 00:00:46,393
Now, more than 50 years after finished
the war, we can see for the first time these
5
00:00:46,593 --> 00:00:48,022
Recordings in color.
6
00:00:55,755 --> 00:01:00,971
The mission of the chamb
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: the, world, at, war, ep, 1, 6, inside, reich, germany, 1940, 4,
original filename: The world at war - Ep.16 - Inside the Reich - Germany (1940-44).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,567 --> 00:01:58,762
<i>Berlim, no Ver?o de 1940</i>
2
00:01:58,967 --> 00:02:01,606
<i>deu as boas-vindas a uma vit?ria
para al?m do imagin?vel.</i>
3
00:02:07,167 --> 00:02:08,919
<i>Os soldados do Terceiro Reich
voltaram para casa,</i>
4
00:02:09,127 --> 00:02:11,561
<i>ap?s apenas um ano de guerra.</i>
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,599
<i>Haviam conquistado a Fran?a</i>
6
00:02:13,807 --> 00:02:16,640
<i>e a Europa central e
setentrional tamb?m haviam ca?do.</i>
7
00:02:17,087 --> 00:02:21,126
<i>A multid?o delirava
de exalta??o e al?vio.</i>
8
00:02:23,047 --> 00:02:26,1
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e1, 5, pirates, of, the, third, reich, lol, s06e15,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd330604aeb16f86152fc0722967d8a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,672 --> 00:00:41,339
Um cara estava indo para o trabalho
2
00:00:41,839 --> 00:00:42,660
em Palm Springs.
3
00:00:44,642 --> 00:00:45,761
Viu um corpo enterrado no meio da areia.
4
00:00:46,768 --> 00:00:48,848
Bem, assim t?o longe,
provavelmente ? desova.
5
00:00:51,731 --> 00:00:53,589
Parece que eles a deixaram morrer de
fome primeiro.
6
00:00:56,819 --> 00:00:58,833
Bem, Jesus, jejuou no deserto.
7
00:00:59,370 --> 00:01:00,208
?, mas ele tinha uma escolha.
8
00:01:01,837 --> 00:01:02,723
Sem roupas, sem sapatos,
9
00:01:02,955 --> 00:01:03,648
sem cabelos.
10
0
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, 6x1, 5, pirates, of, the, third, reich, cast,
original filename: 35782.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo estaba en camino
a un trabajo de paisajismo en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo asomándose
fuera de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Bueno, aquà tan lejos,
es probablemente un cuerpo arrojado.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Se ve como si ellos la hubieran
matado de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó
en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero él tenÃa la opción.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin calzado, sin pelo.
8
00:01:04,349 --> 00:01:07,18
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, crime, scene, investigation, 61, 5, 2000, s06e1, pirates, of, the, third, reich, lol, s06e15,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(615)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo iba camino a un trabajo
de ajardinamiento en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo sobresaliendo de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Tan lejos, probablemente
aquà lo arrojaron.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Parece que la mataron de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero tenÃa una alternativa.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin zapatos, sin pelo.
8
00:01:04,359 --> 00:01:07,180
Quizás su cabeza fue rapada
porque p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. Il buco nero: Hitler cancella le sue origini in Austria
2. Le memorie segrete di Eichmann: "Non mi pento di nulla"
3. Le memorie segrete di Eichmann: "Non sono mai stato antisemita"
4. Le misteriose spedizioni scientifiche naziste
5. Heydrich: vita e morte dell'uomo dal cuore di ferro
6. L'olocausto. La Liberazione
7. Friedrich von Paulus. Il "codardo"
8. Ernst Udet. Il generale del diavolo
9. Erich von Manstein. Lo stratega
10. Wilhelm Canaris. Il capo dei servizi segreti
11. Erwin Rommel. La volpe del deserto
12. Wilhelm Keitel. Il discepolo
13. Roland Freisler. Il giudice boia
14. Albert Speer. L'a
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, s06e1, 5, pirates, of, the, third, reich, lol, www, argenteam, net, esp, spanish, s06e15,
original filename: 20004742.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo iba camino a un trabajo
de ajardinamiento en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo sobresaliendo de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Tan lejos, probablemente
aquà lo arrojaron.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Parece que la mataron de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero tenÃa una alternativa.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin zapatos, sin pelo.
8
00:01:04,359 --> 00:01:07,180
Quizás su cabeza fue rapada
porque p
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: dritte, reich, in, farbe, das, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7977-Dritte Reich In Farbe Das ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,992 --> 00:00:11,736
à à ïðåëå 1945, ãäå-òî ðà éîÃÃ¥ ðåêè Ãäåð. Ãòè Ãåìåöêèå ÷à ñòè
2
00:00:11,771 --> 00:00:16,737
âñêîðå âñòðåòÿò ôèÃà ëüÃîå Ãà ñòóïëåÃèå Ãðà ñÃîé à ðìèè.
3
00:00:17,738 --> 00:00:20,738
à çà êëþ÷èòåëüÃîé à òà êå ÃåðëèÃà âîéñêà ìè
4
00:00:20,739 --> 00:00:23,739
ïîä ðóêîâîäñòâîì ìà ðøà ëà Ãóêîâà 100.000 Ãåìåöêèõ
5
00:00:23,740 --> 00:00:26,740
ñîëäà ò áóäóò ðà çáèòû 250.000 ñîâåòñêèìè ÷à ñòÿìè
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: finnish, the, occult, history, of, third, reich, 4, enigma, swastika, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OccultHistoryoftheThirdReichThe1999-Finnish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:43,600
KOLMANNEN VALTAKUNNAN
OKKULTTINEN HISTORIA
2
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
HAKARISTIN ARVOITUS
3
00:02:07,400 --> 00:02:10,200
Natsi-Saksa 1936
4
00:02:12,300 --> 00:02:16,800
Valtio joka steriloi, orjuuttaa ja
murhaa järjestelmällisesti-
5
00:02:16,900 --> 00:02:20,800
- miljoonia miehiä, naisia ja lapsia.
6
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Koko kansanheimot pyyhkäistään
pois maan pinnalta.
7
00:02:27,900 --> 00:02:31,200
Koko kansanryhmät on määrä
supistaa järjestelmällisesti.
8
00:02:31,300 --> 00:02:36,200
Jäljelläolevat säästettäisii
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, english, en, csi, 6x0, 9, dog, eat, 6x2, 1, rashomama, time, of, your, death, way, to, go, 6x1, still, life, 5, gum, drops, 3, kiss, bye, 6, secrets, flies, bang, room, service, spellbound, 7, like, watch, bodies, in, motion, bite, killer, 8, bullet, runs, through, it, pt, pirates, the, third, reich, shooting, stars, up, smoke, unusual, suspect, werewolves,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - English - en - bd3885bdf20a808b0edf903c327d2686.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,590 --> 00:00:46,700
Hey.
2
00:00:46,930 --> 00:00:49,180
I was happy to hear the Review Board cleared you.
3
00:00:49,630 --> 00:00:51,040
It's been a rough time,
4
00:00:52,230 --> 00:00:53,620
but I'm dealing with it.
5
00:00:54,240 --> 00:00:55,170
Anyway,
6
00:00:55,230 --> 00:00:58,470
a kitchen worker found him. Say a lot of homeless people hang out here.
7
00:00:58,930 --> 00:01:00,820
Says the vic was unfamiliar to him.
8
00:01:02,940 --> 00:01:04,850
Creased khakis, Oxford shirt,
9
00:01:04,870 --> 00:01:06,880
new shoes. This guy had a home.
10
00:01:07,360
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, amc, pt, br, djj, home, sapo, s06e2, poppin', tags, divx, s06e20, s06e1, daddy's, little, girl, s06e12, s06e0, 7, a, bullet, runs, through, it, part, s06e07, 9, dog, eat, s06e09, 4, way, to, go, s06e24, spellbound, s06e19, 5, pirates, of, the, third, reich, s06e15, rashomama, s06e21, like, watch, s06e17, 8, s06e08, up, in, smoke, s06e16, 3, kiss, bye, s06e13, gum, drops, s06e05, time, your, death, s06e22, still, life, s06e10, bite, s06e03, bang, s06e23, killer, s06e14, room, service, s06e02, secrets, and, flies, s06e06, werewolves, s06e11, bodies, motion, s06e01, unusual, suspect, s06e18, shooting, stars, s06e04,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:49,974 --> 00:00:51,907
Est? afim de subir?
2
00:00:51,974 --> 00:00:53,974
Eu tenho mesmo?
3
00:00:55,308 --> 00:00:56,440
Ei, aqui ? Stokes.
4
00:00:56,507 --> 00:01:00,074
Preciso de um guindaste na
Convention Center Drive.
5
00:01:00,141 --> 00:01:02,907
Parece que algu?m teve pr?tica
de tiro noturno.
6
00:01:04,123 --> 00:01:05,524
Tr?s meninos indigentes.
7
00:01:05,591 --> 00:01:06,524
Sem identifica??o.
8
00:01:06,591 --> 00:01:09,157
Ningu?m viu nada.
9
00:01:09,223 --> 00:01:10,791
C?psu
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, polish, pl, 6x2, 3, bang, 6x1, 9, spellbound, 6x0, bite, 7, a, bullet, runs, through, it, part, poppin', tags, werewolves, kiss, bye, 8, i, like, to, watch, 5, gum, drops, room, service, the, unusual, suspect, time, of, your, death, killer, shooting, stars, daddy's, little, girl, bodies, in, motion, 6, secrets, flies, way, go, dog, eat, rashomama, up, smoke, still, life, pirates, third, reich,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - Polish - pl - 42867b78559d79e4f704cdabedaca74a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{447}{517}Czy kto? widzia? nasz? tajemnicz? bro??
{476}{538}Jednostka 1,nie.|Jestem na g??wnym pi?trze kasyna.
{539}{578}Id? w kierunku sto?u |do black jacka numer 3.
{579}{624}Jednostka 1, przyj??em.
{841}{873}- Po prostu zejd? mi z oczu!|- Hej, czekaj chwil?.
{874}{913}Dajesz, kole?, huh!
{918}{960}Przesta?cie. Przesta?cie!
{962}{1007}Hej, czy ty nie jeste?...!
{1037}{1099}Strza?y. G??wne pi?tro. St?? do black jacka numer 3.
{1100}{1189}Komunikat - strzelec ucieka.| Ca?a dost?pna ochrona do sto?u black jacka numer 3.
{1190}{1246}Ochrona na d??. W
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, polish, pl, csi, 6x0, 5, gum, drops, 6x1, killer, 7, like, to, watch, still, life, 6x2, rashomama, bullet, runs, through, it, part, 3, kiss, bye, 6, secrets, and, flies, poppin', tags, way, go, 8, daddy's, little, girl, the, unusual, suspect, pirates, of, third, reich, 9, spellbound, room, service, time, your, death, werewolves, bite, bodies, in, motion, bang, up, smoke, dog, eat, shooting, stars,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - Polish - pl - 9adeac3b6b0b5831a5daaf92121904f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{710}{y:i}Przyszli do... mojego domu.
{845}{892}{y:i}Pok??cili si?.
{1221}{1282}{y:i}Nie mogli znale??|tego czego szukali.
{2551}{2576}Szeryfie?
{2605}{2681}- Kto, uh... Kto nas tu wezwa??|- Anonimowy telefon pod 911.
{2691}{2762}S?uchaj, nie mieli?my morderstwa|w Lincoln County od 10 lat,
{2766}{2794}a teraz mamy poczw?rne.
{2799}{2846}Bez cia?,|Nie mog? potwierdzi? ?e to by?o morderstwo.
{2850}{2932}Bez obrazy, panie Stokes, czy widzia? pan|t? ilo?? krwi w domu?
{2936}{2968}Kto? nie ?yje.
{2972}{3021}Co wiesz na temat rodziny?
{3025}{3092}Jude McBride...|Wspania?y cz?owiek, tata domator.
{3096}{3131}Nina w?a?cicielka kawiarni.
{31
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, lol, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, 8, the, unusual, suspect, s06e18, 2, daddy's, little, girl, s06e12, up, in, smoke, s06e16, 7, like, to, watch, s06e17, s06e0, a, bullet, runs, through, it, part, s06e08, s06e2, time, of, your, death, s06e22, room, service, s06e02, still, life, s06e10, rashomama, s06e21, secrets, and, flies, s06e06, 4, killer, s06e14, shooting, stars, s06e04, 9, dog, eat, s06e09, 5, gum, drops, s06e05, spellbound, s06e19, poppin', tags, s06e20, s06e07, way, go, s06e24, pirates, third, reich, s06e15, 3, bang, s06e23, bite, s06e03, werewolves, s06e11, bodies, motion, s06e01, kiss, bye, s06e13,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:17,267 --> 00:00:18,667
<i>Stacy Vollmer foi vista pela ?ltima vez</i>
2
00:00:18,734 --> 00:00:21,501
<i>praticando t?nis sozinha
na quadra da escola</i>
3
00:00:21,567 --> 00:00:23,534
<i>sexta-feira por volta da 21:00h</i>
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,100
<i>As roupas que ela usava
foram encontradas em seu locker.</i>
5
00:00:38,701 --> 00:00:41,801
<i>Seu corpo foi descoberto perto
do campo de futebol</i>
6
00:00:41,868 --> 00:00:45,701
<i>pela equipe de jardinagem
na segunda-feira seguinte.</i>
7
00:00
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s06e0, 4, shooting, stars, s06e04, 5, gum, drops, s06e05, s06e1, 9, spellbound, s06e19, s06e2, poppin', tags, s06e20, way, to, go, s06e24, up, in, smoke, s06e16, dog, eat, s06e09, 7, a, bullet, runs, through, it, part, s06e07, 3, bite, s06e03, kiss, bye, s06e13, 8, the, unusual, suspect, s06e18, pirates, of, third, reich, s06e15, killer, s06e14, secrets, and, flies, s06e06, s06e08, room, service, s06e02, still, life, s06e10, time, your, death, s06e22, werewolves, s06e11, like, watch, s06e17, rashomama, s06e21, daddy's, little, girl, s06e12, bang, s06e23, bodies, motion, s06e01,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,837 --> 00:00:27,218
O Tucker est? latindo.
2
00:00:27,939 --> 00:00:29,500
Provavelmente ? outro coiote.
3
00:00:38,075 --> 00:00:38,978
O que voc? t? fazendo?
4
00:00:44,396 --> 00:00:45,560
Liga para a pol?cia.
5
00:00:49,845 --> 00:00:50,844
Ligue!
6
00:01:15,210 --> 00:01:16,091
Parado!
7
00:01:19,038 --> 00:01:20,058
Eu disse parado!
8
00:01:21,606 --> 00:01:23,306
Eu n?o tenho medo
de usar isso.
9
00:01:34,366 --> 00:01:35,367
Ningu?m se mexe.
10
00:01:43,773 --> 00:01:44,830
Oh, meu
Subtítulos para Raspberry Reich, The
keywords: the, world, at, war, 1974, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, episode, alone, may, 1940, 1941, 7, morning, june, aug, 1944, inside, reich, germany, nemesis, feb, 1942, 1945, distant, sep, 1939, 3, pacific, february, july, barbarossa, dec, whirlwind, bombing, apr, red, star, soviet, union, 1943, 8, occupation, hollland, wolfpack, u, boats, in, north, atlantic, japan, remember, our, way, usa, desert, africa, genocide, home, fires, britain, tough, old, gut, italy, nov, banzai!, 1931, stalingrad, new, 1933, bomb, it's, lovely, day, tomorrow, burma, pincers, mar, france, falls, reckoning, after,
original filename: The World at War - 1974 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 30be80c248e38415e4fc21a4d49f4019.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,507 --> 00:01:29,407
26 de Maio de 1940.
2
00:01:38,307 --> 00:01:41,507
Ao longo da estrada
com o equipamento estragado,
3
00:01:41,707 --> 00:01:43,707
os ex?rcitos brit?nico
e franc?s se retiram
4
00:01:43,907 --> 00:01:46,607
para o ?nico canal portu?rio
ainda dispon?vel, Dunquerque.
5
00:01:47,907 --> 00:01:50,107
A 15 km, ao longo da
costa do canal,
6
00:01:50,307 --> 00:01:53,807
o ex?rcito alem?o espera
pela ordem de ataque de Hitler.
7
00:01:55,307 --> 00:01:58,307
Nas praias de Dunquerque,
quase meio milh?o de homens,
8
00:01:58,407 --> 00:02:01,207
brit?nicos