Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Queer As Folk 1999 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Queer As Folk 1999 por relevancia:
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, 1999, 1, cd, english, en, us, 1x0,
original filename: Queer as Folk - 1999 - 1CD - English - en - 75aea7b1917eecce13314187fdd8988d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,977 --> 00:02:14,481
BY THE WAY, THAT'S ME,
6'1", 46-INCH CHEST,
2
00:02:14,481 --> 00:02:16,483
16-INCH BICEPS,
28-INCH WAIST.
3
00:02:16,483 --> 00:02:18,485
A VERITABLE GOD...
4
00:02:18,485 --> 00:02:18,985
I WISH.
5
00:02:20,987 --> 00:02:22,989
OKAY, THAT'S ME.
6
00:02:22,989 --> 00:02:25,992
MICHAEL NOVOTNY,
THE SEMI-CUTE "BOY
NEXT DOOR" TYPE.
7
00:02:25,992 --> 00:02:30,997
29, 5'10", 140,
9-1/2 CUT; ALL RIGHT,
SO I EXAGGERATE,
8
00:02:30,997 --> 00:02:33,500
BUT LIKE, WHO'S TOLD
THE TRUTH SINCE THEY
INVENTED CYBERSEX?
9
00:02:33,500 --> 00:02:36,002
[ ???
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0, 5,
original filename: 33763-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
4
00:00:22,589 --> 00:00:25,091
Tradus de jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.ro
7
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
Tu cine dracu' mai esti?
8
00:01:03,129 --> 00:01:05,131
Tipul cu care te-ai futut aseara.
9
00:01:07,634 --> 00:01:09,135
Oh, da.
10
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
Ai fost bun de ceva?
12
00:01:17,143 --> 00:01:19,145
Vin acum.
13
00:01:21,147 --> 00:01:23,149
Iar tu pleci.
14
00:01:30,156 --> 00:01:33,660
Buna, eram prin apropiere si
m-am gandit ca...
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,162
Am intrerupt ceva?
16
00:01:36,162 --> 00:01:39,165
Deloc, ne-am futut deja.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,168
E copilul tau?
1
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, 5x0, 4, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Queer.As.Folk.5x04.HDTV-LOL.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,100
Previously on Queer as Folk:
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,800
I don't get why everyone left.
3
00:00:03,800 --> 00:00:08,010
It's one of the great mysteries of life... why do queers desert one club for another.
4
00:00:08,010 --> 00:00:11,110
You can't leave the diner, Debbie, you are the diner.
5
00:00:11,110 --> 00:00:13,520
Lipo and brow lift.
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,070
So why not just have a little snip and clip and be done with it.
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,410
I'd like to apply for the job.
8
00:00:18,410 --> 00:00:23,120
I know I don't have an
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,266
.: Queer as Folk :.
Temporada 1 - Episodio 1
2
00:00:25,267 --> 00:00:26,933
Subtitulado por:
aremsi, BigBadBird y Carolinxe.
3
00:00:26,934 --> 00:00:28,162
www.tusseries.com
4
00:01:15,680 --> 00:01:16,880
Lo único que necesitas saber es que...
5
00:01:16,880 --> 00:01:19,520
...todo se trata de sexo.
Es verdad.
6
00:01:19,520 --> 00:01:22,880
De hecho, se dice que los hombres
piensan en sexo cada 28 segundos.
7
00:01:22,880 --> 00:01:25,354
Por supuesto que los hetero,
los gays cada 9 segundos.
8
00:01:27,680 --> 00:01:29,320
Puedes estar en el su
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,315 --> 00:00:04,315
úåøâà ò"é ùøéú èåôæ
2
00:00:05,394 --> 00:00:08,694
-ôø÷ 5-
3
00:00:22,397 --> 00:00:24,897
æä òìåì ìâøåÃ
.ìà éï-à åðåú
4
00:00:24,897 --> 00:00:26,397
.à úï öøéëåú ìäéøâò
5
00:00:26,397 --> 00:00:28,131
à úä ìà îúøâù
?à ôéìå èéô-èéôä
6
00:00:28,131 --> 00:00:29,330
?ìîä ùà úøâù
7
00:00:29,330 --> 00:00:30,731
à ðé à ëðñ
.åà öà úåê 2 ã÷åú
8
00:00:30,731 --> 00:00:32,363
!áéðâ! áà ðâ! áåÃ
9
00:00:32,363 --> 00:00:34,131
à æ ìîä à úä
?îúðÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
One, Two, Three, Four, Five, Six,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:01:01,939 --> 00:01:04,612
That new campaign you
came up with for us
8
00:01:04,647 --> 00:01:06,279
is a stroke of genius.
9
00:01:06,314 --> 00:01:08,072
Oh, thanks, Charlie.
10
00:01:08,107 --> 00:01:09,176
Of course.
11
00:01:09,211 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,067 --> 00:00:24,000
Y empieza la cuenta.
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,601
El público se vuelve loco.
3
00:00:25,601 --> 00:00:28,133
El Poderoso Mike Novotny ha
recibido en plena barbilla
4
00:00:28,133 --> 00:00:30,367
un golpe de Perro Loco Kinney.
5
00:00:30,367 --> 00:00:33,566
Siete, Ocho, Nueve.
Levántate, holgazán.
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,667
El ganador y nuevo campeón es...
7
00:00:36,667 --> 00:00:39,033
Para el carro. Antes de
que coronemos al campeón,
8
00:00:39,033 --> 00:00:41,500
demos a todos los fans del deporte
una recapitulación paso a paso,
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, folk1x0,
original filename: 35182-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Traducerea: jeannot
jeannot22_2000@yahoo.com
www.titrari.com
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,103
Ai vazut?
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
Greu sa nu observi.
-E gretos.
9
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
Cred ca e misto.
10
00:00:42,108 --> 00:00:45,612
Nu cred ca faci asta... pentru el.
11
00:00:45,612 --> 00:00:47,614
- Nu e pentru el.
- Adica doar ca e iubitul tau...
12
00:00:47,614 --> 00:00:51,618
Nu e. Nu vreau sa fim iubiti.
13
00:00:51,618 --> 00:00:55,121
De altfel, jumatate din cei de la
scoala au piercing in nas.
14
00:00:55,121 --> 00:00:58,625
-Erica Jacobson are chiar si in buric.
-Erica e o tarfa.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:Styl, kolor, nie kolor.
00:00:35:Wci?? walczysz z kleptomani? Andrew?
00:00:38:Wiesz pierwszy krok to przyznanie si?,|przed sob? ?e masz problem
00:00:40:W ten weekend mam urodziny dziecka.
00:00:42:Dobrze, ?e jest przecena.
00:00:44:M?g?by? si? sp?uka?.
00:00:45:I dlatego mam nadziej? ze dostan? t? prac?.
00:00:48:Jak? prac??
00:00:49:Nie s?ysza?e??
00:00:51:Barbarossa zostaje|nowym kierownikiem regionu.
00:00:53:Dla wszystkich sklep?w w stanie.
00:00:56:-Pieprzenie?.|-I ma wybra? swojego nast?pc?.
00:00:58:Ze sklepu.
00:01:00:Wi?c pomy?la?em, kurwa przecie? to mog? by? ja.
00:01:01:-Prawda?|-Prawda.
00:01:05:Lepiej po?wicz? ca?owanie w dup?.
00:01:10:-?ycz mi powod
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,502
One, two, three, four
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,503
One, two, three, four,
five, six,
3
00:00:04,004 --> 00:00:04,504
SHAKE IT, DUDE !!!
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Presentando los premios
Atlas de esta noche,
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,533
Adam Lyons.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,542
Gracias.
7
00:00:42,542 --> 00:00:44,544
En Kennedy & Collins, donde
yo trabajo en Nueva York,
8
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
solemos decir esto:
9
00:00:46,546 --> 00:00:49,049
La única cosa mejor que el buen sexo
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,051
es una
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 351.5 MB|
{107}{300}T?umaczenie: Rudi GG: 3315598 mail: sokri@o2.pl
{301}{500}Korekta tekstu: Molly
{1807}{1855}Za bardzo gor?cy by by? podstawk?.
{1865}{1913}To magia ekstasy, wszyscy wygl?daj? lepiej.
{1918}{1946}Dobrze? Jest praktycznie superbohaterem.
{1946}{1982}Wszystko, czego potrzebuje to kostium ze spandeksu, przylegaj?cy do cia?a,
{1982}{2030}I jest gotowy do ocalenia wszech?wiata.
{2030}{2066}Tam.|Kto to?
{2066}{2126}Teraz potrzebuje specjalnego znaku na torsie.
{2126}{2174}?wiec?cy piorun?
{2182}{2210}Atom?
{2210}{2287}mo?e "E".
{2287}{2311}"E"!
{2321}{2345}I maska oczywi?cie.
{234
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1271}{1340}Kiedy ostatni raz tu by?em,|odbywa?y si? tutaj noce bez r?cznik?w.
{1341}{1407}100 facet?w chcia?o|dotkn?? mojego sztywnego.
{1414}{1441}Pan Popularny.
{1442}{1488}I jestem jedyny kt?rego r?n??e?.
{1489}{1533}Niez?a robota, Tommy.
{1534}{1557}Dzi?kuje, panie Kinney.
{1564}{1618}Tylko ty mog?e? zamieni? ?a?nie
{1619}{1679}w ?wiatowe centrum zarz?dzania|Kinnetik, Inc.
{1778}{1861}Stara sauna. To pierwsze|miejsce gdzie pierwszy raz pieprzyli?my si? publicznie.
{1890}{1956}Nie ma nic lepszego jak wyst?powa?|przed publiczno?ci?.
{2001}{2074}Departament sztuki chce wiedzie? czy|widzia?e? j
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, 5x1, 3, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Queer.As.Folk.5x13.HDTV-LOL.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:01,968
queer as folk:
2
00:00:26,501 --> 00:00:34,934
[***]
3
00:00:58,934 --> 00:01:00,968
<i>They say that change</i>
<i>is good for you,</i>
4
00:01:00,968 --> 00:01:03,767
<i>that it keeps you</i>
<i>on your toes.</i>
5
00:01:03,767 --> 00:01:07,601
<i>Well, if that's</i>
<i>true, i should be</i>
<i>a fucking ballerina.</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:11,701
<i>Who'd have believed</i>
<i>that babylon would be</i>
<i>a bombed-out memory?</i>
7
00:01:11,701 --> 00:01:16,601
<i>Or that mel and linz</i>
<i> uld be moving to canada?</i>
8
00:01:16,601 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:51:Odbierzesz?
00:01:00:Co?
00:01:07:Gdzie?
00:01:13:Tak, b?d?.
00:01:23:Wszystko w porz?dku?
00:01:26:Tak, kto? nie ?yje.
00:01:30:O m?j...|O m?j Bo?e.
00:01:32:Przykro mi.
00:01:33:Mo?e powinni?my p?j???
00:01:36:Taaak.
00:01:37:Kto ci kaza? przesta??
00:01:53:Dobra, z kim by? si? przespa??
00:01:55:Robinson czy Pi?taszek?|?atwizna.
00:01:57:Z Robinsonem.|Mia? niski g?os.
00:01:59:I niez?e cia?o|do noszenia koszulek.
00:02:01:Ciekawe, jak on znalaz?|dobr? sprz?taczk? na tej wyspie?
00:02:03:Ja nie mog? znale?? w Pittsburgh'u.
00:02:06:Fred Flinstone, Barney Rubble?
00:02:07:A m?wimy o zwi?zku czy seksie?
00:02:09:O numerku na jedn? noc.
00:02:11:Wola?bym z Fredem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:58:Kim ty jeste? do diab?a?
00:01:03:Jestem go?ciem,|kt?rego wczoraj r?n??e?.
00:01:07:No tak.
00:01:10:By?e? chocia? dobry?
00:01:17:Dobra!|Ju? wstaj?.
00:01:21:A ty wychodzisz.
00:01:30:Akurat przechodzili?my, wi?c...
00:01:33:Przeszkadzamy?
00:01:36:Nie.|W?a?nie sko?czyli?my.
00:01:40:To twoje dziecko?
00:01:42:Tak.
00:01:43:Jest uroczy!
00:01:49:Cze?? malutki.
00:01:56:Powt?rzymy to?
00:01:59:Tak.|Pewnie.
00:02:00:Niech zgadn?.|W?oska wycieczka?
00:02:06:Grazie.
00:02:08:Jak b?dziesz chcia? nas odwiedzi?,
00:02:09:nie zawracaj sobie g?owy zapowiedzi?.
00:02:11:To pogadaj ze swoj? dziewczyn?.
00:02:12:Nie wi? tylko jej,|za jej zachowanie.
00:02:15:Jest zazdrosna
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:34:O kurwa, jaki du?y!
00:00:37:Wepchn? ci|do ostatniego centymetra...
00:00:47:cipe?ku...
00:00:53:Yes sir, kocham...
00:01:06:to, nie przestawaj...
00:01:20:Kiedy si? spotkamy w realu?
00:01:28:Do widzenia
00:01:35:Mo?esz w ko?cu uderzy??
00:01:37:Bilard wymaga precyzji...
00:01:39:i znajomo?ci podstaw nauki,|przyjacielu.
00:01:42:Koordynacji oka i r?ki,
00:01:44:geometrii i w?a?ciwej grawitacji
00:01:47:g?sto?c cz?steczkowa...|-To pieprzona kula i kij.
00:01:51:Uderzysz w ko?cu?
00:01:53:Nie mog?, musz? si? spotka? z Dawidem.
00:01:55:Dlaczego on tu nie przychodzi?
00:01:56:Mo?e nie lubi moich przyjaci???
00:02:00:Ja te? nie lubi? twoich przyjaci??.
00:02:02:A co z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1741}{1801}Kim do cholery jeste??
{1891}{1951}Go?ciem, kt?rego|pieprzy?e? ostatniej nocy.
{2026}{2071}Aaaa, taa.
{2116}{2176}By?e? dobry?
{2311}{2371}Okay! Ju? id?.
{2431}{2490}A ty wychodzisz.
{2703}{2804}Cze??, byli?my w?a?nie w s?siedztwie|wi?c--
{2808}{2879}Czy przeszkadzamy|w czym??
{2883}{2973}Wcale.|Ju? sko?czyli?my.
{3003}{3059}To tw?j dzieciak?
{3063}{3093}Hmm, tak.
{3108}{3194}Och!|Jest cudowny!
{3198}{3269}Cze??! Cze??.
{3273}{3363}cze?? ma?y.|Cze?? baby. Cze??.
{3497}{3572}Powt?rzymy to...
{3587}{3613}Tak, na pewno.
{3617}{3718}Daj mi zgadn??,|tw?j nauczyciel w?oskiego?
{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:04,471 --> 00:00:27,327
[ ?????? ]
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,334
[ ?????? ]
6
00:00:34,834 --> 00:00:37,337
Emmett:
MMM, PRIDE
WEEKEND!
7
00:00:37,837 --> 00:00:40,340
CAN YOU FEEL
IT, BABY?
THE DANCING...
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,759
Ted:
THE PARADE...
THE FUCKING.
9
00:00:43,259 --> 00:00:45,261
AH.
OH, CAN'T WAIT.
10
00:00:45,261 --> 00:00:46,262
YOU SURE YOU'RE
UP FOR IT?
11
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:31:Zadzwo? do mojego biura podr??y.
00:00:33:Zarezerwuj mi najlepszy hotel|na Bahamach.
00:00:34:Bahama?|Zamkn?li Lubiewo?
00:00:36:Nie linie Liberty Air wysy?aj? mnie|tam na zwiady.
00:00:40:Wi?c to praca, nie zabawa?
00:00:43:Tylko zerkn?|do przewodnika Pascala.
00:00:46:Masz chwil??
00:00:48:Planujemy m?j wyjazd.
00:00:50:Powstrzymaj si?.
00:00:51:Wys?a?em Darren'a Johnson'a.
00:00:55:Musisz i?? do domu.
00:00:56:Zostawi? was samych.
00:01:05:Tylko dop?ki nie wyja?ni si?|ta sprawa z tym molestowaniem.
00:01:07:A co z "niewinny a? do momentu|udowodnienia winy"
00:01:10:Ci z Liberty Air s? konserwatywni.
00:01:12:Co pomy?l? jak si? dowiedz?,
00:01:14:?e facet, kt?ry ic
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1170}{1200}Czy wie kto? co dzieje|si? z Brianem?
{1200}{1245}Pr?buje z?apa? go ca?y dzie?.
{1245}{1305}Ja te?, ale on|nie oddzwoni?|na ?aden z moich telefon?w .
{1305}{1350}Mam nadzieje, ?e|u niego wszystko w porz?dku.
{1350}{1440}Zastanawiam si?|jak skazaniec|sp?dza swoje|ostatnie godziny?
{1440}{1485}Pokutuje?|Zarzywa narkotyki.
{1500}{1545}Robi to co|ka?dy facet by zrobi??
{1590}{1635}Bingo.
{1635}{1680}Mo?e nie powinni?my|si? wtr?ca?.
{1680}{1725}On wyrazi? si? jasno|?e nie chce by mu|o tym przypomna?.
{1740}{1770}Nawet niezamierzamy|o tym wspomina?.
{1770}{1830}To by?oby|ochydne. Naprawd?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}O m?j bo?e.
{200}{249}Numer pierwszy,|wydanie pierwsze.
{249}{299}To jest pierwszy raz kiedy widz?|moj? prac? w druku.
{299}{348}To by?a tylko historia|w mojej g?owie.
{348}{423}To jest tak odlotowe.
{423}{453}Masz poj?cie
{453}{498}ile to b?dzie warte pewnego dnia?
{510}{571}Patrz. Historia autorstwa|Michaela Novotny.
{571}{608}Szata graficzna|Justin Taylor.
{631}{669}Hej ch?opaki.
{669}{754}Cze??.
{754}{821}Jeste?cie gotowi sprzeda?|swoj? dziecinad? na rynku?
{821}{853}Mam nadziej?,|?? ludziom si? spodoba.
{853}{878}Czemu mia?o by nie?
{878}{940}Nie masz poj?cia jak z?o?liwi|mog? by? homoseksuali?ci.
{952}{1002}Zw?aszcza je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.97fps 427.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{2000}{2100}KTO TO BY??|BRIAN
{2165}{2250}I CO MIA? DO POWIEDZENIA?|NIC, PO PROSTU OD?O?Y? S?UCHAWK?
{2280}{2360}WI?C SK?D WIESZ, ?E TO ON?
{2365}{2509}JEGO ODDECH. TEN NIENORMALNY|?WIST, KT?RY WYDAJE.
{2515}{2635}POWIEDZ MI CO W NIM|JEST W OG?LE NORMALNEGO.
{2680}{2700}CIEKAWE CZEGO CHCIA?...
{2720}{2850}POMY?LMY, PRZYJ?? TUTAJ|I B?AGA? O WYBACZENIE
{2860}{2895}BRIAN NIE PRZEPRASZA
{2920}{2955}A POWINIEN
{2960}{2995}PO TYM CO ZROBI?
{3000}{3025}JU? ZA P?NO
{3035}{3100}POSUN?? SI? ZA DALEKO
{3150}{3200}GRA JU? SKO?CZONA
{3230}{3250}WIEM
{3280}{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,569
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,569 --> 00:00:04,070
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,071
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:05,071 --> 00:00:30,597
[ ?????? ]
5
00:00:31,598 --> 00:00:32,599
TOO CONSERVATIVE.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,101
BRIAN!
7
00:00:35,101 --> 00:00:36,603
OKAY, BOYS.
8
00:00:36,603 --> 00:00:38,104
YOU'VE GOT
15 MINUTES.
9
00:00:38,104 --> 00:00:39,606
WHAT'VE YOU
GOT FOR ME?
10
00:00:39,606 --> 00:00:40,607
THE SCHULMANN
SHOE LAYOUT.
11
00:00:41,107 --> 00:00:42,108
YOU'RE GOING
TO LOVE IT
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}T?umaczenie: AREX24 (arex24@o2.pl)
{867}{950}950.
{1010}{1032}975.
{1054}{1102}980. 985.
{1102}{1146}990.
{1181}{1249}995. 997.
{1249}{1283}998.
{1283}{1328}1,000!
{1384}{1444}1,003!
{1598}{1706}Ponad 1,000 samozaspokojonych|klient?w.
{1718}{1766}I ko?czymy.
{1909}{1957}W porz?dku.
{1957}{2005}Masz 10 minut przerwy,
{2017}{2077}a p??niej zaczniemy...
{2077}{2149}runde trzeci?.|Nie dam rady.
{2149}{2209}Kochanie, m?j kutas|wi?cej ju? nie stanie.
{2209}{2256}Pos?uchaj,
{2256}{2292}tam czeka na to|wiele fan?w
{2292}{2339}kt?rzy pragn?|zobaczy? tw?j rekord.
{2339}{2374}Rekord?
{2374}{2458}Zmierzy? si? z legendranym Peterem Pou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIVX 704x384 29.970fps 428.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:33:Na wypadek, gdyby was tam wczoraj nie by?o musze wam powiedzie? -
00:00:35:ostatnia sobota w Babylonie by?a... zajebista.
00:00:45:Czy kto? m?g?by co? powiedzie??
00:00:51:Okay. Jest wiecz?r, wychodz? z Babylonu
00:00:55:i jest tam ten naprawd? gor?cy facet.
00:01:07:I jest... idealny.
00:01:10:Jak idealny?
00:01:14:Idealny.|I ko?czymy...
00:01:17:u mnie.
00:01:19:Pracuj? z dzie?mi op??nionymi w rozwoju,|i bardzo to lubi?.
00:01:22:Jestem tak?e kapitanem gejowskiej dru?yny wodnego polo.
00:01:27:Jeste? naprawd? obeznany.
00:01:30:Tak wi?c, zaczynamy. W my?lach
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
úåøâà ò"é ùøéú èåôæ
2
00:00:27,884 --> 00:00:30,884
-äëé âà éà ùéù-
3
00:00:31,193 --> 00:00:32,493
ôø÷ 4
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,067
,åìîåòîã äáÃ
5
00:00:35,067 --> 00:00:36,567
!îéé÷ì ðåáåèðé
6
00:00:37,734 --> 00:00:40,000
!åäðä èã ùîéãè
7
00:00:41,767 --> 00:00:43,000
...åîåòîã çãù
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,801
!â'ñèéï èééìåø
9
00:00:45,801 --> 00:00:49,634
,åúîéã îåòãó
!áøéà ï ÷éðé
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,400
...åçáéá ä÷äì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:37:Ucina sobie drzemk? ok.11
00:00:39:-I nast?pn? ok. 15.|-Szcz??ciarz.
00:00:43:Masz tu numery alarmowe...
00:00:44:i je?li b?dziesz chcia? go zabra? na spacer
00:00:46:nie zapomnij w?o?y? mu czapeczki.
00:00:48:Wygl?da tak wspaniale.
00:00:50:Nie widzia? kto?|mojego drugiego buta?
00:00:52:Czy to ten, na kt?rym siedz??
00:00:55:Wiedzia?em, ?e to ?adna|z moich gumowych zabawek.
00:00:58:Brian, s?uchasz mnie?
00:00:59:Karmienie,
00:01:00:drzemka, czapeczka.
00:01:02:?api?.
00:01:04:B?dzie dobrze, Lindsay.
00:01:05:Wiem.
00:01:07:I doceniam, ?e si? zgodzi?e? mimo,|?e to wypad?o tak nagle.
00:01:09:Musz? wraca? do pracy.
00:01:11:Mam t? cholern? konferencj?|nauczycielsk?
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 1, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x01_(NAPiSY-51107).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 512x288 29.969fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{80}One, two, three, four, five, six,
{84}{117}shake it, dude.
{761}{832}Cue the pulse to begin
{1100}{1151}Cue the pulse to begin
{1215}{1280}Cue the pulse to begin
{1315}{1396}Cue the pulse to begin
{1501}{1670}Kiss today goodbye
{1674}{1866}And point me toward tomorrow
{1870}{2186}We did what we had to do
{2190}{2249}Won't forget,
{2253}{2305}Can't regret
{2309}{2422}What I did for...
{2426}{2458}Shit!
{2509}{2566}It's that time of the month again.
{2570}{2620}When your "little friend" comes to visit?
{2624}{2680}When every gay charity|o
Subtítulos para Queer As Folk 1999
keywords: queer, as, folk, 5x1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Queer.As.Folk.5x11.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,992 --> 00:00:12,938
Queer as Folk
Saison 5 - Episode 11
2
00:00:14,339 --> 00:00:21,839
Sous-titres: M@dcat
pour www.qaf.fr
3
00:01:43,794 --> 00:01:45,826
Pauvre Brian.
4
00:01:53,751 --> 00:01:55,426
C'était une bombe.
5
00:01:58,007 --> 00:02:01,213
Quelqu'un a posé une bombe.
6
00:02:15,622 --> 00:02:17,134
Ted t'a dit?
7
00:02:17,169 --> 00:02:18,646
Combien de gens?
8
00:02:19,160 --> 00:02:20,842
14 morts.
9
00:02:20,845 --> 00:02:23,146
67 blessés.
10
00:02:23,181 --> 00:02:25,194
11 en état critique.
11
00:02:28,537 --> 00:02:29,906
L'enfer.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:41,600
Una semana después
de que naciera su bebé,
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,110
gracias a la inestimable
colaboración de Brian Kinney,
3
00:00:44,610 --> 00:00:47,110
Lindsay y Melanie
dieron una fiesta.
4
00:00:47,110 --> 00:00:49,110
Invitaron a un rebaño de
sus más queridas
y allegadas lesbianas,
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,110
parientes surtidos y ...
6
00:00:51,610 --> 00:00:55,620
a nosotros, los amigos
del padre, a su casa.
7
00:00:55,620 --> 00:00:59,620
Era muy agradable,
olor a pan recién hecho
8
00:00:59,620 --> 00:01:02,120
y a flores f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,786
Anteriormente en Queer as folk
2
00:00:03,786 --> 00:00:04,842
¿Sifilis?
3
00:00:04,842 --> 00:00:07,583
Es sorprendente que no la cogieras antes,
considerando tu comportamiento
4
00:00:07,583 --> 00:00:09,623
Tu no has sido precisamente un santo
5
00:00:09,623 --> 00:00:11,594
No voy a volver
6
00:00:11,594 --> 00:00:13,515
Le dijiste al director que no pensabas irte
7
00:00:13,515 --> 00:00:14,704
¡Pues cambie de opinion!
8
00:00:14,704 --> 00:00:16,172
Tenia a otro hijo que necesitaba mi atencion!
9
00:00:16,172 --> 00:00:18,335
No me importa tu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,098 --> 00:00:34,100
[UsaMiCulo27]:
2
00:00:34,100 --> 00:00:36,603
"Dios, eres tan jodidamente grande."
3
00:00:43,109 --> 00:00:53,132
PITTS 9X6: "Vas a sentir cada
pulgada, pedazo de agujero"
4
00:00:53,131 --> 00:01:06,130
"Oh, sÃ, señor,
me encanta, no pare".
5
00:01:18,133 --> 00:01:20,135
[UsaMiCulo27]: ¿Cuándo quedaremos
para sexo real?
6
00:01:22,649 --> 00:01:23,650
¿Quedar? ¿para real?
7
00:01:28,154 --> 00:01:30,657
Adiós.
8
00:01:35,662 --> 00:01:36,663
¿Quieres tirar?
9
00:01:37,163 --> 00:01:39,666
El billar es un juego de precisión.
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,471
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:04,471 --> 00:00:27,727
[ ?????? ]
5
00:00:30,130 --> 00:00:31,581
Michael: [ Reading ]
"SO, CAPTAIN ASTRO,
6
00:00:31,581 --> 00:00:32,582
THIS IS HOW IT ENDS?
7
00:00:32,582 --> 00:00:34,034
WITH A WHIMPER,
NOT A BANG?
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,001
I DON'T KNOW ABOUT
YOU, MORPHISTO,
9
00:00:35,001 --> 00:00:39,939
BUT I'M GETTING QUITE
A BANG OUT OF IT.
10
00:00:39,939 --> 00:00:41,941
ALL THE
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR...
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
SHAKE IT, DUDE.
4
00:00:04,471 --> 00:00:28,128
[ ?????? ]
5
00:00:30,530 --> 00:00:31,981
[ ?????? ]
6
00:00:31,981 --> 00:00:34,467
?? FOLLOW THAT DREAM ??
7
00:00:34,467 --> 00:00:37,404
?? I GOTTA FOLLOW
THAT DREAM ??
8
00:00:37,404 --> 00:00:40,306
[ ?????? ]
9
00:00:40,306 --> 00:00:42,275
?? I'VE GOTTA FOLLOW
THAT DREAM ??
10
00:00:42,275 --> 00:00:45,278
?? WHEREVER THAT DREAM
MAY LEAD ME ??
11
00:00:45,278 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02: ONE TWO, THREE, FOUR,
00:00:03:ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
00:00:05:SHAKE IT, DUDE.
00:00:06:[ *** ]
00:00:33: [ Rumble of traffic/| beeping of car horn ]
00:00:38: Justin:| MAN CANNOT| LIVE
00:00:39: ON THE BACK| ROOM OF BABYLON| ALONE.
00:00:42: IT'LL BE FUN| TO FUCK SOME| PLACE DIFFERENT| FOR A CHANGE.
00:00:47:Justin:|WHEN DID|THAT HAPPEN?
00:00:50:HOW THE FUCK|DO I KNOW?
00:00:55:COME ON.
00:00:56: Justin:| SHIT!
00:00:57: THEM TOO?
00:00:58:WELL, LET'S|TRY THE ADONIS.
00:01:02:COME AGAIN.
00:01:03:THE QUESTIONS|IS, WHERE?
00:01:05: [ Wailing of siren ]
00:01:08:WHAT'RE YOU BOYS UP TO?
00:01:09:WE'RE JUST|LOOKING FOR|A GOOD PLACE|TO FUCK.
00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02: ONE TWO, THREE, FOUR,
00:00:03:ONE, TWO, THREE,|FOUR, FIVE, SIX.
00:00:05:SHAKE IT, DUDE.
00:00:06:[ *** ]
00:00:33:Man 1: [ On video ]|I'D LIKE TO SEE
00:00:34:THE DEFENDANT IN|MY CHAMBERS...
00:00:35: PRIVATELY.
00:00:36: Man 2:| YES, YOUR HONOUR.
00:00:38: Man 1:| THIS IS PROVING TO| BE A DIFFICULT CASE.
00:00:40: THE JURY IS HUNG,
00:00:42:AND FOR THE RECORD,|YOUR JUDGE IS ALSO HUNG.
00:00:46:THERE SEEMS TO BE A BIG|HOLE IN YOUR DEFENCE,
00:00:49: AND I'D PERSONALLY| LIKE TO PROBE INTO IT| A LITTLE DEEPER.
00:00:52: IS THAT CLEAR?
00:00:53: Man 2:| YES, SIR.
00:00:55:WILL THE|DEFENDANT|PLEASE RISE.
00:00:56: Man 2:| YES, SIR.
00:00:57:Man 1:|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{712}{757}Dost?p do internetu:
{757}{781}.00.
{793}{829}Cz?onkostwo internetowej strony porno:
{829}{877}.95.
{877}{899}Ogl?danie|masturbacji
{899}{923}komfortowo|we w?asnym domu:
{923}{958}Bezcenne.
{958}{1018}Prawdopodobie?stwa masturbacji.
{1064}{1112}Wszystko co|pokazujesz to facet?w|bij?cych konia.
{1112}{1134}Do czego zmierzasz?
{1146}{1193}C??, przecie? jest|osiem gazylion?w|gejowskich stron porno.
{1193}{1263}Osobi?cie widzia?em|niewiele ponad|7 gazylion?w stron.
{1263}{1299}Czym twoja si?|r??ni?
{1299}{1358}Wi?cej wiary.
{1358}{1418}W porz?dku, wyobra?cie|sobie ?e siedzicie pr