Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Queen Of The Gypsies
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: 1182, tabor, ukhodit, v, nebo, queen, of, the, gypsies, 1975, fps,
original filename: 11821-Tabor_ukhodit_v_nebo_[Queen_of_the_Gypsies]_(1975)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2373}{2683}Ãn vãzduh se simte|o umezealã ca de mormînt.
{2476}{2706}De jumãtate de an|îmi miroase aºa.
{2561}{2991}Ciudra!|De ce ai pãrãsit ºatra?
{2797}{3101}Nu mai sînt þiganii cum erau...|Au ajuns sã-ºi dea caii pe aur.
{2982}{3151}ªi sufletul...
{3059}{3418}Cine ºtie mai multe?|Prostul sa înþeleptul?
{3167}{3601}Prostul. Ãnþeleptul|pune totul la îndoialã.
{3290}{3495}Mai bine sã fii prost.
{3406}{3776}Mintea prea multã|aduce necazuri multe.
{3510}{3809}Ce mã sfãtuieºti|dacã nu ne-om mai vedea?
{3585}{3862}Nu îndrãgi banii.|Te amãgesc.
{3685}{4023}Nu iubi nici femeile.|Te vor trãda.
{3793}{4260}Dintre t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,960
Vezi, glonþul face o gaurã micã la intrare
ºi una mult mai mare la ieºire.
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,680
- Ai vãzut ?
- Da.
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,360
Se spune cã doare îngrozitor.
E adevãrat, tatã ?
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,840
Ãine rana deschisã cu o lingurã,
s-o curãþ.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,520
Bravo. Asta e.
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,760
ªtiu cã ai învãþat asta de la cai,
tatã, dar fii mai cu grijã, îl doare.
7
00:00:28,840 --> 00:00:32,680
Adu-o înãuntru. Normal cã sângereazã,
dacã a folosit un cuþit ru
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: we, will, rock, you, queen, live, in, concert, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: We Will Rock You Queen Live in Concert (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,211 --> 00:02:17,504
Oh, yeah!
2
00:02:18,881 --> 00:02:20,299
Come on!
3
00:02:20,424 --> 00:02:21,884
Come on, everybody!
4
00:02:29,641 --> 00:02:31,643
Buddy,you're a boy
Make a big noise
5
00:02:31,727 --> 00:02:34,480
Playin'in the street
Gonna be a big man someday
6
00:02:34,563 --> 00:02:37,399
Got mud on your face
Big disgrace
7
00:02:37,524 --> 00:02:40,319
Wavin'your banner all over the place
Singin'
8
00:02:40,444 --> 00:02:43,572
We will, we will rock you
9
00:02:43,655 --> 00:02:45,324
Get up! Get up!
10
00:02:45,407 --> 00:02:48,077
We will, we wil
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, french, fr, divx,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - French - fr - f89eb4a6021536cf9fcd0a357df36fb0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,536 --> 00:01:23,167
LA REINE DES DAMNES
2
00:01:30,465 --> 00:01:32,843
<i>Vient un moment, pour tout vampire...</i>
3
00:01:33,010 --> 00:01:38,307
<i>o? l'id?e d'?ternit?
devient momentan?ment insoutenable.</i>
4
00:01:38,473 --> 00:01:42,686
<i>A vivre dans l'ombre et s 'y repa?tre,
avec soi-m?me pour seule compagnie...</i>
5
00:01:42,895 --> 00:01:46,899
<i>on pourrit dans la solitude
et le n?ant.</i>
6
00:01:47,107 --> 00:01:49,735
<i>L 'immortalit?
est une id?e s?duisante...</i>
7
00:01:50,152 --> 00:01:54,031
<i>jusqu'au Jour o? l'on comprend
qu'on la vivra seul.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,249 --> 00:00:28,012
Eh, ma petite dame
2
00:00:28,084 --> 00:00:33,021
Toi, petite dame
Qui pestes contre ta vie
3
00:00:33,089 --> 00:00:37,025
Tu es une mère mécontente
4
00:00:37,093 --> 00:00:42,030
Et une épouse obéissante
5
00:00:42,098 --> 00:00:45,534
Je n'ai pas de doute
que tu rêves de choses
6
00:00:45,602 --> 00:00:48,867
Que tu ne feras jamais
7
00:00:48,939 --> 00:00:52,431
Mais je voudrais bien
qu'on m'ait parlé
8
00:00:52,509 --> 00:00:56,036
Comme je veux te parler
9
00:00:56,112 --> 00:01:00,708
J'ai été en Géorgie, en Californie
LES AVENTU
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:50,600
TIEMPO DE GITANOS
Una historia de amor
2
00:01:01,300 --> 00:01:04,000
Estás arruinando mi juventud.
3
00:01:05,200 --> 00:01:10,000
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:01:21,500 --> 00:01:25,500
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:25,700 --> 00:01:29,000
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:29,400 --> 00:01:30,700
Yo no estoy loco.
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,200
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:34,400 --> 00:01:39,600
Ellos ataron mi alma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul ºi hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca ºi companie...
{2441}{2537}...putrezeºte într-o existenþã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îþi dai seama cã|o sã þi-o petreci singur.
{2713}{2822}Aºa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...ºi un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna aºa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}...sunã puþin diferit.
{
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: 1005, ally, mcbeal, s04e2, 1, queen, bee, ws, saints, english, motechnet, com, 4x2,
original filename: 10056-Ally.McBeal.S04E21.Queen.Bee.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,805
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:04,053 --> 00:00:06,931
Why is it great with men
until they run?
3
00:00:07,133 --> 00:00:09,044
I ended it two months ago.
4
00:00:09,253 --> 00:00:13,883
It was painful for her. Since then,
the songs she's been singing...
5
00:00:14,133 --> 00:00:15,771
...they're directed at me.
6
00:00:16,093 --> 00:00:20,132
<i>I'm so tired of being alone
So tired of on my own</i>
7
00:00:20,373 --> 00:00:24,252
<i>Won 't you help me, please
Just as soon as you can</i>
8
00:00:24,453 --> 00:00:26,523
The congregatio
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e2, 3, gypsies, tramps, weed, djj, home, sapo, pt, s03e23,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 353523aec42e11650a651069da442459.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,349 --> 00:00:06,705
Ok, everyone hold up your glasses.
And 5, 4, 3, 2...
2
00:00:06,783 --> 00:00:08,411
Will, you're officially one year older. Yay!
3
00:00:08,412 --> 00:00:11,422
Yay! Happy birthday, happy birthday. Yay!
4
00:00:11,497 --> 00:00:14,386
- At the risk of sounding sentimental..
- Hey, you done with that?
5
00:00:14,557 --> 00:00:18,115
No, I wasn't. I'd like to finish
my pommes frites, thank you very much.
6
00:00:21,218 --> 00:00:22,991
Ah! Now they're all squished!
7
00:00:24,573 --> 00:00:25,709
Can you believe him?
8
00:00:25,783 --> 00:00:29,191
He sp
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,655
= Estoy en un nuevo lugar
con el mismo rostro=
2
00:00:24,724 --> 00:00:28,319
QUIERO SER SUPERFAMOSA
= Pero nada me es familiar =
3
00:00:28,395 --> 00:00:32,331
= Pero algo muy fuerte,
y el viento cambia =
4
00:00:32,399 --> 00:00:36,233
= Y hace florecer
la mujer en mi =
5
00:00:37,170 --> 00:00:40,264
= Se que estas allÃ
en algún lugar =
6
00:00:40,340 --> 00:00:43,468
= Esperando
hacer conexión =
7
00:00:43,543 --> 00:00:45,670
= Ahora miro a mi izquierda =
8
00:00:45,745 --> 00:00:47,906
= Buscando a mi derecha =
9
00:00:47,981 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul ºi hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca ºi companie...
{2441}{2537}...putrezeºte într-o existenþã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îþi dai seama cã|o sã þi-o petreci singur.
{2713}{2822}Aºa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...ºi un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna aºa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}...sunã puþin diferit.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,880
AFRIÃKA KRALJICA
2
00:01:34,640 --> 00:01:38,280
NJEMAÃKA ISTOÃNA AFRIKA
Rujan 1914.
3
00:01:59,040 --> 00:02:04,280
PRVA METODISTIÃKA CRKVA
Kungdu
4
00:02:06,640 --> 00:02:11,760
Kruh rajski,
kruh rajski...
5
00:02:28,160 --> 00:02:33,240
U ovoj neplodnoj divljini ...
6
00:02:44,000 --> 00:02:49,320
Hvalospjevi, hvalospjevi
7
00:02:49,400 --> 00:02:55,200
Uvijek æu se Tebi podat' ...
8
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
Budi Gospode ...
9
00:03:42,240 --> 00:03:47,520
Hvalospjevi, hvalospjevi
10
00:03:47,600 --> 00:03:52,600
Uvijek æu se Teb
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7a4c555b53c88c1961ca900fdea4446e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1816}www.titulky.com
{1836}{2006}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2149}{2207}{Y:i}Jednou se stane ka?d?mu up?rovi...
{2211}{2337}{Y:i}...?e se my?lenka v??nosti stane|{Y:i}na okam?ik nesnesitelnou.
{2342}{2443}{Y:i}?ivot a skr?van? se|{Y:i}ve st?nech jen s?m se sebou...
{2447}{2543}{Y:i}...vede k samot??sk?, pr?zdn? existenci.
{2548}{2611}{Y:i}Nesmrtelnost se zd? b?t dobrou my?lenkou...
{2622}{2715}{Y:i}...ale pokud ji zrealizujete,|{Y:i}budete si ji nakonec u??vat osamocen?.
{2719}{2828}{Y:i}Tak?e sp?m, v nad?ji,|{Y:i}?e se zvuky p?ede?l?ch ?as?|ztrat? v nezn?mu...
{2834}{2887}{Y:i}...a snad n?jak?m zp?sobem zem?u.
{2891}{3003}{Y:i}Ale zat?m co
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Ch?opaki...
00:00:06:Zgadnijcie co w?a?nie s?ysza?em w ?azience dziewczyn?
00:00:10:Fez, co robi?e? w ?azience dziewczyn?
00:00:12:Szpiegowa?em, jad?em lunch, no wiecie
00:00:16:S?ysza?em dwie dziewczyny, kt?re m?wi?y, ?e nie chc? i?? do college'u jako dziewice
00:00:21:Ja chwyta?em t? fal? w zesz?ym roku
00:00:25:My?l?...
00:00:26:Je?li napalone dziewice umieraj? dla seksu...
00:00:29:To poluj?cy, napaleni prawiczkowie nadejd?
00:00:35:Tak przy okazji Fez, nie m?wi si? "wyrd?in" [dziewica], tylko "wyrgin"
00:00:41:Ja my?la?em, ?e "wyrd?in"
00:00:43:Nie, nie, Hyde ma racj? to j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,512
Doei, schatje.
5
00:02:03,590 --> 00:02:05,658
Zorg goed voor jezelf.
6
00:02:05,758 --> 00:02:07,193
Mam, je vergeet iets.
7
00:02:07,293 --> 00:02:09,293
Engel.
8
00:02:11,598 --> 00:02:13,500
Ik vind het maar niks
dat je alleen woont.
9
00:02:13,600 --> 00:02:17,003
Mam, het is normaal bij jou,
dat je zo bezorgd
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Dianthusa...
{7036}{7166}Predsjednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarella?|- G. Predsjednièe.
{7597}{7660}Ljubav!|- Ljubav!
{7670}{7717}Samo sekundu.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæi ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|znanstvenika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Nedavno, dok je putovao|na Sjevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nestao je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,901 --> 00:00:07,934
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:10,067 --> 00:01:11,033
[DOOR SLAMS]
3
00:01:15,067 --> 00:01:17,634
<i>[GUNSHOTS, BUGLE</i>
<i>PLAYING "CHARGE"]</i>
4
00:01:24,801 --> 00:01:26,334
<i>[EXPLOSION]</i>
5
00:01:27,767 --> 00:01:28,968
Ow!
6
00:01:30,734 --> 00:01:32,100
Hi, honey.
7
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
I just wanted to make sure
you were still alive.
8
00:01:34,100 --> 00:01:36,701
Sometimes
it's hard to tell.
9
00:01:36,701 --> 00:01:38,667
There's an
easier way, Peg.
10
00:01:38,667 --> 00:01:43,534
Dead men don't
wak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{217}{354}No hay tiempo para nosotros
{399}{491}No hay lugar para nosotros
{553}{867}Qué es esta cosa que crea nuestros sueños|que apesar de todo se los escapan
{919}{1075}Quién quiere vivir para siempre
{1097}{1261}Quién quiere vivir para siempre
{1430}{1500}No hay oportunidad para nosotros
{1576}{1682}Está todo decidido para nosotros
{1749}{2011}Este mundo tiene sólo un buen momento |desechado para nosotros
{2103}{2272}Quién quiere vivir para siempre
{2291}{2457}Quién quiere vivir para siempre
{2711}{2876}Quién se atreverÃa amar para siempre
{3030}{3117}Cuando el amor debe morir
{3878}{4043}Mas toca mis lágrimas con tus labios
{4054}{4212}Toca mi mundo con tus dedos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2142}{2200}...îâéò äæîï ùì ëì òøôã
{2204}{2330}...ùáå äøòéåï ùì äðöç ðäéä|.ìøâò ìáìúé ðñáì
{2335}{2436}...ìçéåú åìà ëåì áöì ø÷ òà äçáøä ùìê
{2440}{2536},...ìäéø÷á ìúåê äáãéãåú|.÷éåà çìåì
{2541}{2604}...äà ìîååú ðøà ä ëîå øòéåï èåá
{2615}{2708}...òã ùà úä îáéï ùà úä äåìê|.ìáìåú à åúå ìáã
{2712}{2821}à æ éùðúé, áú÷ååä ùä÷åìåú|...îäòéãðéà ä÷åãîéà éúèùèùå
{2827}{2880}....åùà åìé à ðé à îåú
{2884}{2997}à áì ëùùëáúé ùÃ, äòåìÃ|...ìà ðùÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}B L I Z Z A R D ...
{2143}{2201}Vine o vreme|pentru orice vampir...
{2205}{2331}...când ideea de eternitate|devine pentru o clipã insuportabilã.
{2336}{2437}Locuitul si hrãnitul în umbre,|avându-te doar pe tine ca si companie...
{2441}{2537}...putrezeste într-o existentã|solitarã, goalã.
{2542}{2605}Imortalitatea pare e idee bunã...
{2616}{2709}...pânã îti dai seama cã|o sã ti-o petreci singur.
{2713}{2822}Asa cã am dormit, sperând cã|sunetul veacurilor ce trec va dispare...
{2828}{2881}...si un fel de moarte va apare.
{2885}{2997}Dar cum stãteam acolo, lumea|nu mai suna asa cum am lãsat-o...
{3009}{3087}..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,555 --> 00:00:32,546
(News reporter)
2
00:00:32,675 --> 00:00:34,825
'After weeks of campaigning
3
00:00:34,955 --> 00:00:37,674
'Tony Blair and his family
4
00:00:37,795 --> 00:00:40,184
'strolled to the polling station
5
00:00:40,315 --> 00:00:41,987
'this election day morning.
6
00:00:42,115 --> 00:00:44,993
'The Labour faithful feel pride
7
00:00:45,115 --> 00:00:47,675
'in Mr Blair's achievements
8
00:00:47,795 --> 00:00:50,867
'as he is about to become
9
00:00:50,995 --> 00:00:52,747
the youngest PM this century.'
10
00:00:52,875 --> 00:00:55,753
- Have you vot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{387}{540}FILIPINSKO MORE - KINA|NUKLEARNA PODMORNICA LIJANG
{938}{1020}Kapetane, signal za nevolju je bio neobièan.|Možda je nešto biološki...možda jato kitova.
{1072}{1125}Šta je to bilo? Šta je bilo...tišina!
{1207}{1230}Tamo, kapetane!
{1318}{1365}Ljudi, spremite oružje.
{1580}{1588}Pozdrav drugovi!
{1605}{1617}Indentifikujte se.
{1632}{1693}Hvala što ste odgovorili na naš signal.
{1705}{1716}Indentifikujte se.
{1769}{1804}Mi smo Moonfire iz Hainana.
{1845}{1892}Zašto prilazite brodu Kineske|Oslobodilaèke Vojske?
{1909}{2025}Druže, treba nam pomoæ. Mojoj ženi je |cele noæi strašno loše.
{2030}{2078}Go
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, 2004, divxnurkka, net, fin, 2, 3, 97, 6, fps, deity,
original filename: Confessions Of A Teenage Drama Queen - 2004 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{565}Suomentajat: Kalle, Haunted, Pärä, PsY, bLindy,|Panzeri, Jaakko, Beecher, maza91, SiB77
{566}{612}Oikoluku:
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: river, queen, 2005, 2, cd, hungarian, hu, rq, axxo,
original filename: River Queen - 2005 - 2CD - Hungarian - hu - a959dbdecd181f56a5aa7f31ac4e2a35.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,465
L?tod? A l?ved?k kisebb
lyukat csin?l mikor behatol
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,968
?s sokkal nagyobbat, mikor t?vozik.
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,220
Igen.
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,098
Azt mondj?k a f?jdalom
sohasem m?lik el. Igaz ez, apa?
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,809
Tartsd a kan?llal nyitva a sebet,
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,145
am?g kitiszt?tom.
7
00:00:20,812 --> 00:00:24,399
- ?gyes kisl?ny, j?l van.
- Tudom apa, hogy lovakn?l ?gy kell,
8
00:00:25,067 --> 00:00:27,611
de l?gy ?vatos vele, f?j neki.
9
00:00:27,819 --> 00:00:29,036
Hoz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00000}{00000}29,97
{00421}{00527}AFRIÃKA KRALJICA
{02954}{03067}NJEMAÃKA ISTOÃNA AFRIKA|Rujan 1914.
{03716}{03880}PRVA METODISTIÃKA CRKVA|Kungdu
{03953}{04113}Kruh rajski,|kruh rajski...
{04624}{04784}U ovoj neplodnoj divljini ...
{05119}{05286}Hvalospjevi, hvalospjevi
{05288}{05469}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{06773}{06816}Budi Gospode ...
{06938}{07102}Hvalospjevi, hvalospjevi
{07104}{07261}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{07715}{07806}Uskrsnuæe umrlih i ...
{08022}{08189}Hvalospjevi, hvalospjevi
{08191}{08348}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{08382}{08552}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{08554}{08697}Kad proðem obalu Jordana ...
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cz - 59107a2df0201df0e3befad12b12ed87.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1580}www.titulky.com
{1600}{1780}chyby v p?ekladu, gramatice a ??dkov?n?|opravil Storm (storm2@volny.cz)
{1829}{1999}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2142}{2200}Jednou se stane|ka?d?mu up?rovi...
{2204}{2330}...?e se my?lenka v??nosti|stane na okam?ik nesnesitelnou.
{2335}{2436}?ivot a skr?van? se|ve st?nech jen s?m se sebou...
{2440}{2536}...vede k samot??sk?,|pr?zdn? existenci.
{2541}{2604}Nesmrtelnost se zd?|b?t dobrou my?lenkou...
{2615}{2708}...dokud si neuv?dom?te,|?e si j? budete u??vat o samot?.
{2712}{2821}Tak?e jsem spal, v nad?ji, ?e se|zvuky p?ede?l?ch ?as? ztrat? v nezn?mu...
{2827}{2880}...a ?e snad p?ijde n?jak? druh smrti.
{2884
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cs - 8e14ffa7dbb74bfa1758e50a0b014d64.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Titulky opravil BlueDog (JT)
{1830}{2000}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2143}{2201}Jednou se stane ka?d?mu up?rovi...
{2205}{2331}...?e se my?lenka v??nosti stane|na okam?ik nesnesitelnou.
{2336}{2437}?ivot a skr?van? se|ve st?nech jen s?m se sebou...
{2441}{2537}...vede k samot??sk?, pr?zdn? existenci.
{2542}{2605}Nesmrtelnost se zd? b?t dobrou my?lenkou...
{2616}{2709}...ale pokud ji zrealizujete,|budete si ji nakonec u??vat osamocen?.
{2713}{2822}Tak?e sp?m, v nad?ji,|?e se zvuky p?ede?l?ch ?as?|ztrat? v nezn?mu...
{2828}{2881}...a snad n?jak?m zp?sobem zem?u.
{2885}{2997}Ale zat?m co tu le??m,|sv?t u? nevyd?v? takov? zvuky,|jako tehdy,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,655
# Estoy en un nuevo lugar
con el mismo rostro#
2
00:00:24,724 --> 00:00:28,319
QUIERO SER SUPERFAMOSA
# Pero nada me es familiar #
3
00:00:28,395 --> 00:00:32,331
# Pero algo muy fuerte,
y el viento cambia #
4
00:00:32,399 --> 00:00:36,233
# Y hace florecer
la mujer en mi#
5
00:00:37,170 --> 00:00:40,264
# Se que estas alli
en algún lugar #
6
00:00:40,340 --> 00:00:43,468
# Esperando
hacer conneción #
7
00:00:43,543 --> 00:00:45,670
# Ahora miro a mi izquierda #
8
00:00:45,745 --> 00:00:47,906
# Buscando a mi derecha #
9
00:00:47,981 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{46}{116}Ella guarda Moét et Chandon*
{124}{169}en su hermoso armario
{181}{228}"Dejalos comer pastel' dice ella
{232}{276}como Maria Antonieta
{286}{410}un remedio a medida para Khrushchcv y Kennedy
{411}{503}imposible de rechazar
{519}{621}Caviar y cigarrillos, versada en elegancia
{624}{662}extraordinaria mente hermosa
{664}{771}Ella es una reina asesina, pólvora, gelatina
{781}{823}dinamita con un rayo láser
{834}{890}garantiza volar tu cabeza
{900}{927}(en cualquier momento)
{933}{957}Recomendada
{962}{982}al precio
{989}{1128}insaciable un apetito ¿quieres probar?
{1278}{1333}Para evitar complicaciones
{1340}{1394}nunca conservaba la misma dirección
{1404}{1492}cu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å¡
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,886 --> 00:00:32,537
"INQUIETA VIVE LA CABEZA
QUE LLEVA UNA CORONA"
2
00:00:32,606 --> 00:00:35,770
ENRIQUE IV, PARTE II
3
00:00:42,142 --> 00:00:44,891
<i>Luego de hacer campaña en las calles
durante semanas...</i>
4
00:00:44,956 --> 00:00:47,323
<i>...Tony Blair y su familia
finalmente caminaron...</i>
5
00:00:47,388 --> 00:00:49,330
<i>...unos metros
hasta el centro de votación...</i>
6
00:00:49,404 --> 00:00:50,996
<i>...en esta mañana de elecciones.</i>
7
00:00:51,067 --> 00:00:53,621
<i>Entre los fieles del Partido Laborista,
en todo el paÃs...</i>
8
00:00:53,691
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,783 --> 00:00:52,274
RAINHA DO GELO
2
00:01:45,371 --> 00:01:46,497
Apanhem-nos.
3
00:02:10,363 --> 00:02:11,125
Vamos.
4
00:02:23,543 --> 00:02:25,374
Merda...
5
00:03:18,798 --> 00:03:19,594
cuidado.
6
00:03:20,366 --> 00:03:22,266
Suave...Suave.
7
00:03:31,277 --> 00:03:32,938
Sou eu, já a temos.
8
00:05:20,353 --> 00:05:23,686
Bem vindos ao último dia de
temporada na reserva de Killington.
9
00:05:23,790 --> 00:05:27,658
Esperamos que disfrutem
da última festa no Night Spot.
10
00:06:47,507 --> 00:06:52,103
Ok todos, é a última noite
aqui na montanha e te
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,859 --> 00:01:21,855
LA RElNA DE LOS CONDENADOS
2
00:01:29,405 --> 00:01:31,805
En algún momento,
le sucede a todos los vampiros...
3
00:01:31,975 --> 00:01:36,969
...que la idea de la eternidad se
vuelve momentáneamente intolerable.
4
00:01:37,180 --> 00:01:38,374
Vivir en las sombras...
5
00:01:38,548 --> 00:01:41,984
...alimentándose en la oscuridad
con sólo la compañÃa de uno...
6
00:01:42,152 --> 00:01:45,849
...se convierte en una
existencia solitaria y vacÃa.
7
00:01:46,055 --> 00:01:48,683
La inmortalidad parece
ser una buena idea...
8
00:01:49,125 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:32.13,0:00:32.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Kitty!
Dialogue: Marked=0,0:00:36.63,0:00:37.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Kitty!
Dialogue: Marked=0,0:00:45.34,0:00:47.53,Default,NTP,0000,0000,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,693 --> 00:01:19,768
DE FORDÃMTES DRONNING
2
00:01:26,813 --> 00:01:30,567
Enhver vamp yr når til et punkt,
hvor tanken om evigheden -
3
00:01:30,733 --> 00:01:34,362
- Bliver aldeles uudholdelig.
4
00:01:34,533 --> 00:01:38,367
At leve i skyggerne
og drikke blod alene i mørket -
5
00:01:38,533 --> 00:01:42,685
- Bliver en ensom
og tom tilværelse.
6
00:01:42,853 --> 00:01:45,492
Udødeligheden er fristende -
7
00:01:45,653 --> 00:01:49,441
- Indtil man opdager,
man skal være alene.
8
00:01:49,613 --> 00:01:54,004
Jeg lagde mig til at sove i håb om,
at svundne tiders
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, deity,
original filename: cbcb1c3343edfcb95ac62cbf8dee57f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{650}TEISMELISE LAVADIIVA PIHTIMUSED
{2900}{2961}Nägemiseni, kullake!
{2963}{3013}Kõike head sulle.
{3015}{3050}Ema, sa unustasid.
{3051}{3095}Inglike!
{3155}{3201}Ma muretsen väga, kui sa|üksinda elama peaks.
{3203}{3285}Ema, muidugi on see väga vaimustav,|et sa minu pärast nii väga muretsed,
{3287}{3382}kuid ma olen tõesti võimeline|iseendaga hakkama saama, kallis.
{3461}{3503}Minge, tüdrukud.
{3504}{3558}Hüvasti, tibuke.
{3774}{3804}Jess! Ma olen vaba!
{3806}{3841}Ma võin täiesti omapäi| New York'is elada.
{3843}{3887}Ma võin teha, mis ma iganes tahan!
{3951}{4000}{Y:i}Ma sündisin ja kasvasin New York'is,
{4002}{
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: queen, of, the, damned, divx, dvl, swedish, motechnet, com,
original filename: 4845-Queen.Of.The.Damned.DVDRip.DivX-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,500
Ãversatt av Zip för
2
00:00:12,900 --> 00:00:21,200
www.divxsweden.net
3
00:00:22,100 --> 00:00:26,200
Queen.Of.The.Damned.DVDRip.DivX-DVL
4
00:00:27,100 --> 00:00:31,200
23.976 FPS, 699.03 MB
5
00:00:32,100 --> 00:00:36,200
http://www.isonews.com/release.php3?releaseid=57423
6
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
Det kommer en tid
för varje vampyr...
7
00:01:31,900 --> 00:01:37,200
... när tanken på på evighet blir
tillfälligt otänkbar.
8
00:01:37,400 --> 00:01:41,600
Lever och äter i mörkret
med enbart dig själv som vän...
9
00:01:41,800 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,077 --> 00:00:17,036
African Queen
2
00:01:33,597 --> 00:01:37,875
Deutsch Ostafrika
September 1914
3
00:05:27,757 --> 00:05:30,954
Hallo, Hochwürden.
Hier ist Ihre Post.
4
00:05:31,197 --> 00:05:35,952
Ich wurde in Limbasi aufgehalten,
Sie wissen ja, wie das ist.
5
00:05:36,157 --> 00:05:37,954
-Guten Morgen, Mr. Allnutt.
-Guten Morgen, Miss.
6
00:05:38,317 --> 00:05:41,946
Wunderbar! Da sind sie endlich!
Meine Rosen.
7
00:05:42,157 --> 00:05:46,275
-Bleiben Sie zum Tee?
-Ja, ich könnte etwas vertragen.
8
00:05:46,477 --> 00:05:50,356
In der Mine werde ich
von den Be
Subtítulos para Queen Of The Gypsies
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 003745d05cf918ea507cc58067c16089.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Do