Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Que He Hecho Yo Para Merecer Esto is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto por relevancia:
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: almodovar, 1984, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, en, pedro,
original filename: almodovar.1984.que.he.hecho.yo.para.merecer.esto.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there...
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: 19, 1, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, 1984, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, xvidvd, sinc, rip,
original filename: 191Que he hecho yo para merecer esto3333 (1984) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,499 --> 00:00:54,337
WHAT HAVE
2
00:00:54,403 --> 00:00:59,208
I DONE
3
00:00:59,274 --> 00:01:02,440
TO
4
00:01:02,510 --> 00:01:06,975
DESERVE
5
00:01:07,082 --> 00:01:10,953
THIS?
6
00:02:52,315 --> 00:02:54,376
Manolo overdid it, this time...
7
00:02:54,451 --> 00:02:55,851
He's okay...
8
00:03:01,490 --> 00:03:03,220
Where are my shoes?
9
00:03:33,820 --> 00:03:35,585
Higher...
10
00:03:44,698 --> 00:03:48,159
No, there...
11
00:05:24,226 --> 00:05:26,196
4, Donastiarra Avenue.
12
00:05:26,261 --> 00:05:28,697
Hey! I live there, too!
13
00:05:29,49
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, almodovar, 1984, eng,
original filename: c0e73c61d738f60b4d998f7bb6f18bc7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there...
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{900} RIP SinC dla Uli
{1259}{1746}CZYM SOBIE NA TO|WSZYSTKO ZAS£U¯Y£AM?
{1934}{1997}WYSTÃPUJÂ¥
{3343}{3430}MUZYKA
{3723}{3784}ZDJÃCIA
{4189}{4281}SCENARIUSZ I RE¯YSERIA
{8088}{8130}Aleja Donostiarra 4.
{8137}{8202}Co za traf. Mieszkam tam.
{8215}{8265}Lubi pan Lotte von Mossel?
{8285}{8376}By³em w Niemczech|kierowc¹ jej przyjació³ki.
{8399}{8511}Te¿ by³a Åpiewaczk¹.|Tylko m³odsz¹, MieliÅmy romans.
{8547}{8608}Ta piosenka przywo³uje|moje wspomnienia.
{8614}{8696}- Czemu pan tam nie zosta³?|- Sam nie wiem.
{8739}{8778}Proszê.
{8786}{8887}To jej ksi¹¿ka, Napisa³a biografiê|Lotte von Mossel.
{8907}{8960}Listy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:07,449
ÃÃ¥ ñå ïðåïîðú÷âà Ãà äåöà ïîä 13 ãîäèÃè.
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,522
Ãäèà ôèëì Ãà Ãåäðî Ãëìîäîâà ð
3
00:00:50,991 --> 00:01:10,146
Ãà êâî Ãà ïðà âèõ, çà äà çà ñëóæà òîâà ?!
4
00:02:52,753 --> 00:02:54,814
Ãîçè ïúò Ãà Ãîëî ïðåêà ëè.
5
00:02:54,889 --> 00:02:56,289
Ãîé Ã¥ äîáðå.
6
00:03:01,928 --> 00:03:03,658
Ãúäå ñà ìè îáóâêèòå?
7
00:03:34,258 --> 00:03:36,023
Ãî-Ãà ãîðå...
8
00:03:45,136 --> 00:03:48,597
ÃÃ¥ òà ì...
9
00:05
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: 19, 1, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, 1984, haci, 12, 5, fps, cd, tr, divxforever, almodovar, spa,
original filename: 191Que he hecho yo para merecer esto3333 (1984) - Haci_124 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
BUNU
2
00:00:54,900 --> 00:00:59,700
HAK
3
00:00:59,800 --> 00:01:02,900
EDECEK
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
NE
5
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
YAPTIM?
6
00:01:42,200 --> 00:01:50,500
Ãeviri : Haci_124
7
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
Manolo bu sefer fazla abartmýþ...
8
00:02:54,900 --> 00:02:56,300
O bu konuda iyi...
9
00:03:01,900 --> 00:03:03,700
Ayakkabýlarým nerede?
10
00:03:34,300 --> 00:03:36,000
Daha yukarý...
11
00:03:45,100 --> 00:03:48,600
Hayýr, orasý...
12
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
4, Donastiarra Avenue.
13
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: 19, 1, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, 1984, haci, 12, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: 191Que he hecho yo para merecer esto3333 (1984) - Haci_124 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1061}{1156}BUNU
{1158}{1278}HAK
{1281}{1358}EDECEK
{1361}{1473}NE
{1476}{1571}YAPTIM?
{2341}{2548}Ãeviri : Haci_124
{4106}{4156}Manolo bu sefer fazla abartmýþ...
{4158}{4193}O bu konuda iyi...
{4333}{4378}Ayakkabýlarým nerede?
{5143}{5186}Daha yukarý...
{5413}{5501}Hayýr, orasý...
{7901}{7951}4, Donastiarra Avenue.
{7953}{8013}Hey! Ben de orada yaþýyorum!
{8033}{8083}Lotte von Mossel sever misin?
{8096}{8141}Ben Almanya'da yaþadým...
{8143}{8213}Onun arkadaþlarý için kuaförlük yapýyordum...
{8216}{8293}Ayný zamanda þarkýcýydý ama gençti tabiî ki...
{8296}{8351}Aslýnda, iliþkimiz olmuþtu.
{8368}{8426}Bu Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,037 --> 00:00:47,589
QUE FIZ EU PARA MERECER ISTO!!
2
00:02:05,917 --> 00:02:09,466
Música
3
00:02:40,117 --> 00:02:43,666
Argumento e realização
4
00:02:44,077 --> 00:02:45,430
O Manolo é um animal,
5
00:02:45,557 --> 00:02:48,629
desta vez excedeu-se.
- Sim, mas é muito macho...
6
00:02:52,237 --> 00:02:54,990
<i>Os meus sapatos?
Viram os meus sapatos?</i>
7
00:03:25,797 --> 00:03:29,153
Um pouco mais acima. Não, homem.
8
00:03:36,557 --> 00:03:39,355
Não, homem. Mais para ali.
9
00:05:16,037 --> 00:05:20,189
- Avenida Donostiarra, nº4.
- Que coincidência, t
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, 1984, eng, 1, cd, pedro, almod,
original filename: que.he.hecho.yo.para.merecer.esto.(1984).eng.1cd.(2484).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there...
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, 2, 5, fps,
original filename: 30302-Que_he_hecho_yo_para_merecer_esto-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there....
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, almodovar, 1984, sinc, rip, esp, pol, eng,
original filename: 59385.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,499 --> 00:00:54,337
WHAT HAVE
2
00:00:54,403 --> 00:00:59,208
I DONE
3
00:00:59,274 --> 00:01:02,440
TO
4
00:01:02,510 --> 00:01:06,975
DESERVE
5
00:01:07,082 --> 00:01:10,953
THIS?
6
00:01:41,714 --> 00:01:44,014
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:52,315 --> 00:02:54,376
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:54,451 --> 00:02:55,851
He's okay...
9
00:03:01,490 --> 00:03:03,220
Where are my shoes?
10
00:03:33,820 --> 00:03:35,585
Higher...
11
00:03:44,698 --> 00:03:48,159
No, there...
12
00:05:24,226 --> 00:05:26,196
4, Donastiarra Avenue.
13
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, 2, 5, fps,
original filename: 30302-Que_he_hecho_yo_para_merecer_esto-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there....
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
00:05:16,499 --> 00:05:18,933
Hey! I live there, too!
14
00:05:
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: almodovar, 1984, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, cz, pedro,
original filename: almodovar.1984.que.he.hecho.yo.para.merecer.esto.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:35,000
Titulky z ENG do CZ pøeložil:
-= Consul GT=-
2
00:00:50,499 --> 00:01:09,000
CO JSEM KOMU UDÃLALA ?
3
00:02:52,315 --> 00:02:54,376
Tentokrát to Manolo pøehnal...
4
00:02:54,451 --> 00:02:55,851
On je v pohodì...
5
00:03:01,490 --> 00:03:03,220
Kde mám boty ?
6
00:03:33,820 --> 00:03:35,585
Nahoru...
7
00:03:44,698 --> 00:03:48,159
Ne, to...
8
00:05:24,226 --> 00:05:26,196
Donastiarra Avenue, èÃslo 4.
9
00:05:26,261 --> 00:05:28,697
Hej ! Tam bydlÃm také !
10
00:05:29,497 --> 00:05:31,524
Máte rád Lotte von Mosselovou ?
11
00:05
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,681 --> 00:00:13,271
Quita mi foto de la pared
2
00:00:13,586 --> 00:00:18,460
Aunque no cantara para ti
3
00:00:23,102 --> 00:00:26,978
Por que todo lo que ha quedado se ha ido
4
00:00:27,289 --> 00:00:34,822
Y no hay nada para que lo pruebes
5
00:00:36,237 --> 00:00:40,412
oH, mira lo que has hecho
6
00:00:40,730 --> 00:00:46,880
has puesto en ridÃculo a todo el mundo
7
00:00:49,236 --> 00:00:53,382
oH bien, pareció divertido
8
00:00:53,733 --> 00:01:00,081
hasta que perdiste lo que habÃas ganado
9
00:01:06,472 --> 00:01:15,481
Devuélveme mi punto de vista
Por qu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,637 --> 00:00:28,032
YO, CLAUDIO
2
00:00:36,656 --> 00:00:41,945
3 - ¿QUE HAREMOS
CON CLAUDIO?
3
00:01:09,407 --> 00:01:13,116
"Han huido las nieves y ya vuelve
el verdor a los campos..."
4
00:01:13,287 --> 00:01:15,721
"El verano, que ha
de morir también..."
5
00:01:15,887 --> 00:01:19,926
<i>Yo, de joven.
No es una visión agradable.</i>
6
00:01:21,567 --> 00:01:27,199
"...volverá al punto
el estéril invierno..."
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,157
"...Pero, oh, a que llevan
las celestes estaciones..."
8
00:01:31,327 --> 00:01:33,841
"...No obstante, las veloces lunas
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: he, who, gets, slapped, 1924, galician, gl, que, leva, as, labazadas, victor, sjostrom, galego, cineclube, de, compostela, sr,
original filename: He Who Gets Slapped - 1924 - - Galician - gl - 45a5e5f9e66e5cb58b3ca629ddcdfd1c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:26,500
O QUE LEVA AS LABAZADAS
2
00:01:24,570 --> 00:01:38,500
Na agridoce comedia da vida,
d?xose con sabedor?a que o que
ri de ?ltimo, ri mellor.
3
00:02:13,750 --> 00:02:20,200
Na vila do Bar?n Regnard en Par?s,
Paul Beaumont, un cient?fico desco?ecido,
4
00:02:20,250 --> 00:02:28,700
traballa arreo para demostrar as s?as abraiantes
teor?as verbo da orixe da Humanidade.
5
00:02:34,550 --> 00:02:47,300
Durante anos loitara so e na miseria,
at? que o Bar?n -de s?peto interesado
polo seu traballo- o convida ? s?a casa.
6
00:02:52,750 --> 00:03:02,300
Eran d?as as pai
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: crouching, tiger, hidden, dragon, 2000, eng, demure, para, el, que, no, tenga, esta, peli, aca, les, dejo, elink, se, la, bajen, htm,
original filename: 10009501.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,980 --> 00:00:10,548
[
2
00:00:10,548 --> 00:00:11,116
[S
3
00:00:11,116 --> 00:00:11,684
[Si
4
00:00:11,684 --> 00:00:12,252
[Sin
5
00:00:12,252 --> 00:00:12,820
[Sinc
6
00:00:12,820 --> 00:00:13,388
[Sincr
7
00:00:13,388 --> 00:00:13,956
[Sincro
8
00:00:13,956 --> 00:00:14,524
[Sincron
9
00:00:14,524 --> 00:00:15,092
[Sincroni
10
00:00:15,092 --> 00:00:15,660
[Sincroniz
11
00:00:15,660 --> 00:00:16,228
[Sincroniza
12
00:00:16,228 --> 00:00:16,796
[Sincronizad
13
00:00:16,796 --> 00:00:17,364
[Sincronizado
14
00:00:17,364 --> 00:00:17,932
[Sincro
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: serial, para, pc, devil, may, cry, 3, special, edition, emudvd, unleashed,
original filename: Serial Para Pc-Devil May Cry 3 Special Edition Emudvd-Unleashed Rar.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
Este es el Serial Para Devil May Cry 3 Special Edition para PC:
du67120631759495
UN SALUDO
????,??,????`????,?-=[-G
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,320 --> 00:00:53,834
I told you not to sleep in class!
2
00:01:15,320 --> 00:01:16,435
Expelled
3
00:01:18,680 --> 00:01:20,796
JANG Hyuk
4
00:01:22,520 --> 00:01:24,112
SHIN Min-ah
5
00:01:25,440 --> 00:01:27,237
HUH Jun-ho
6
00:01:28,720 --> 00:01:30,756
KIM Soo-roh
BYUN Hee-bong
7
00:01:32,520 --> 00:01:34,397
Produced by TCHA Sung-jai
8
00:01:36,640 --> 00:01:38,278
Co-produced by KIM Jae-won
9
00:01:40,560 --> 00:01:43,199
Written by JUNG Ahn-chul
and KIM Tae-gyun
10
00:01:44,880 --> 00:01:48,031
Cinematography - CHOI Young-taek
Lighting - JUNG Young-min
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{380}{400}!?????
{430}{455}!?????
{470}{495}!???
{936}{1064}???? ?????, ??? ????? ????? ?? ????|?????? ????? ?? ??????
{1083}{1153}.????? ??????? ??? ??????
{1156}{1213}.??????? ??????? ???
{1523}{1595}.????? ???, ????? ?????
{1599}{1699}???? ?????? ??????|.????? ????? ??????
{1702}{1775}?? ??????? ????? ????|.????? ????
{1785}{1875}.???? ?? ??? ?? ???? ?? ???
{1890}{1950}????? ??? ????
{1967}{2028}{Y:i}Flight of Dragons
{2066}{2168}{Y:i}soar in the purple light
{2196}{2280}{Y:i}In the sky
{2297}{2410}{Y:i}or in my mind
{2426}{2512}{Y:i}Flight of dragons
{2524}{2630}{Y:i}sail past reality
{2653}{2856}{Y:i}Leave illusion
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:08.84,00:01:11.51
RENO: LA PEQUENA CIUDAD[br]MAS GRANDE DEL MUNDO
00:01:23.36,00:01:27.16
No voy a preguntarle qué se siente[br]al ser libre de nuevo, Sra. Brent.
00:01:27.35,00:01:31.26
Los lazos del matrimonio pueden[br]ser una carga pesada para el alma.
00:01:31.44,00:01:34.56
Lo sé, aunque no[br]por propia experiencia.
00:01:34.77,00:01:37.41
Llevo 15 años[br]casado con mi mujercita.
00:01:37.53,00:01:39.36
Apuesto a que no discuten.
00:01:39.54,00:01:41.04
Está usted en lo cierto
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,720
????? ?????? ?"? ???? ????
Q-subs -?????
2
00:00:07,092 --> 00:00:10,110
<i>Q-subs ????? Hurikan :????</i>
3
00:00:10,111 --> 00:00:12,611
<i>?????? ????? ?? ?"?
Qsubs ????? glfinish</i>
4
00:00:35,236 --> 00:00:39,881
<i>???? ??? ?????
.?? ?? ?????</i>
5
00:00:40,562 --> 00:00:45,940
<i>.??? ????? ?? ??? ????</i>
6
00:00:47,773 --> 00:00:49,180
<i>...???, ??????</i>
7
00:00:49,724 --> 00:00:53,048
<i>??????, ???? ?? ?? ??????
,???? ?? ?????? ??? ???? ?????</i>
8
00:00:53,049 --> 00:00:55,673
<i>????? ??? ???? ??-?? ???, ???</i>
9
00:00:55,674 -->
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: californication, 2007, 1, cd, hebrew, he, s01e0, 4, caph, heb, s01e04,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 34ce059b74d4a56e424af9ca782fe5f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,990
?????? ??????? ?? ?????????????
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,590
- ????
- ???
3
00:00:02,600 --> 00:00:04,890
??? ?? ??? ?????? ???? ????? ????
4
00:00:04,900 --> 00:00:05,590
?????
5
00:00:05,600 --> 00:00:06,590
?? ?? ??? ????, ?????
6
00:00:06,600 --> 00:00:10,990
??? ???? ???? ??? ???? ???? ????? ????? ???? ??
7
00:00:11,000 --> 00:00:14,390
?? ???? ?? ?????? ??? ???? ??? ????????
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,590
?? ????? ????? ????? ??? ???????
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,590
????? ???? ???? ??????
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
??????? ??
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, 9, nadie, para, cuidarme, caph, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 87b8ccfd7c0238e6527281c523ee008d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,768
Hola, soy Patricia Arquette.
2
00:00:02,868 --> 00:00:04,208
Y yo soy Jake Webber.
3
00:00:04,308 --> 00:00:07,584
El episodio de hoy continua una historia
que comenzamos hace unas semanas,
4
00:00:07,684 --> 00:00:12,467
sobre un incidente que paso en la empresa
donde trabaja mi marido televisivo.
5
00:00:12,801 --> 00:00:16,820
Un empleado descontento fue a la reuni?n
mensual y nos retuvo a punta de pistola.
6
00:00:16,948 --> 00:00:19,370
Al final tres personas murieron
debido a los disparos.
7
00:00:19,470 --> 00:00:23,284
No es preciso decir que mi per
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:04:49:Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
00:05:01:Koniec gry . Naczelnik chce ci? widzie?.
00:05:05:-O co mu chodzi?|-Nie wiem i nie chc? wiedzie?.
00:05:09:Kaza? ci? przyprowadzi?.
00:05:27:Dzi?kuj? , Books.
00:05:33:Siadaj , Jake.
00:05:40:S?ysza?em , ?e by?e? na boisku.
00:05:43:Musze si? czym? zaj??.
00:05:48:Wybra?e? odpowiedni? dziedzin? sportu.
00:05:51:Dr. James Naismith wiedzia? co robi.
00:05:54:Wspania?a gra , co?
00:05:56:Koszyk?wka? Tak.
00:05:58:-Gra?e??|-Kiedy by?em m?odszy.
00:06:02:Ja szkol? dru?yn? syna.
00:06:04:Trenowa?em ze swoim.
00:06:06:No , poka? co potrafisz.
00:06:08:Dobrze , ale nie kantuj.
00:06:11:-Szkoli?e? go?|-Nie.
00:06:14:Jak przychodzi? jak
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: samurai, champloo, 1, 7, canciones, de, cuna, para, los, perdidos, 2, spanish, dual, by, freak, team,
original filename: 56999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,920 --> 00:01:32,115
Reanudación.
Recordando un sueño anterior.
2
00:01:36,360 --> 00:01:37,588
Bastardo.
3
00:01:37,720 --> 00:01:39,711
¿Eres de Matsumae-Han?
4
00:01:40,320 --> 00:01:44,313
¿Qué diablos es eso?
¿Se puede saber qué quieres?
5
00:01:44,600 --> 00:01:47,637
Puedes decirles que me has matado.
6
00:01:50,320 --> 00:01:53,039
Puede que ya esté muerto.
7
00:02:00,480 --> 00:02:04,792
Estoy buscando a un samurai que huele
como los girasoles.
8
00:02:05,480 --> 00:02:10,031
Esto... ¿Te importarÃa que
viajase contigo, Okuru?
9
00:02:10,200 --> 00:02
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: ka, para, run, for, money, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 56,
original filename: Ka___para_ka__.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,713 --> 00:01:19,386
-How much?
-2.750.000 liras.
2
00:01:21,793 --> 00:01:23,067
Won't you give me a reduction?
3
00:01:25,673 --> 00:01:27,948
Sales have started
every where else.
4
00:01:28,793 --> 00:01:29,862
Goodbye.
5
00:01:38,033 --> 00:01:38,943
Ma'am.
6
00:01:43,873 --> 00:01:46,671
-You think money comes by eas y?
-Thank you very much.
7
00:01:50,273 --> 00:01:51,865
Money comes by eas y?
8
00:02:00,113 --> 00:02:01,990
Did you deposit my pension?
9
00:02:02,153 --> 00:02:03,905
l didn't have time.
l will tomorrow.
10
00:02:04,193 --> 00:02:05,831
lt w
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 1, cd, hebrew, he, spanish, divx,
original filename: Amantes del Circulo Polar, Los - 1998 - 1CD - Hebrew - he - 49f33472df9821ff45d53f2a6d78e041.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4500}{4560}????? ?"? ???? ????
{4578}{4654}.?? ??? ?????? ???? ???????
{4658}{4793},??? ??? ???????? ?? ???? ???|.?????? ?? ?? ??? ???
{4797}{4850}.???? ????? ????? ???
{4852}{4939}????? ?? ??? ?? ??|.???? ????? ?????
{4943}{5027},?????, ????|.???? ???? ?????? ?? ????
{5033}{5077}.??? ???
{5592}{5711},????, ???? ?"? ?????|.?????? ????
{5715}{5807},??? ???"? ???? ???|...???? ???"?
{5813}{5861}.???? ???
{6724}{6785}.?? ????? ???? ?? ?????
{6791}{6856}???? ??? ???
{6860}{6926}???? ??? ???? ??
{7033}{7145},?? ??? ?? ???? ???? ???|.????? ????? ???? ?? ?????? ???? ?? ?????
{7189}{7314}?? ?????, ?? ???? ?? ????? |...???? ????? ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
????? ????????
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
????'??? ?????
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
?????? ????????
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
?????? ????????'?
5
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
"???? ?? ?????"
6
00:01:36,100 --> 00:01:39,800
???? ???????:?????? ?????
???? ??????? ?"? ????? ???
7
00:01:40,500 --> 00:01:43,700
????: ?????? ???????
8
00:04:52,900 --> 00:04:55,000
!???? ???
9
00:05:03,500 --> 00:05:05,100
??? ?? ?????
10
00:05:20,000 --> 00:05:22,100
????? ???! ?? ??
11
00:05:32,100 --> 00:05:33,900
.?????-????
12
00:05:56,500 --> 00:05:59,000
??? ??? ?????
13
00:05:59,100 --> 00:06:01,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,493
SubTitle By elran kalily
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
??? ??
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
?? ????
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
??'??? ?????
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
??? ?? ????? ???
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
!!??? ????? ????? ??????
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
..??? ?? ???? ??
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
..????? ?? ??
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
..??? ?? ??
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
?????? ???? ?? ???? ???
11
00:00:46,121 --> 00:00:49,385
!!?????? ?? ????? ???? ???
12
00:00:49,673 --> 00:00:50
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,253 --> 00:00:49,767
??????? ??????
2
00:01:36,253 --> 00:01:38,403
?????????
1280 ???
3
00:01:38,733 --> 00:01:41,486
? ??????? ???
??????? ??????? ???????.
4
00:01:42,533 --> 00:01:45,331
?????????? ????????
??????? ???? ??????,
5
00:01:46,053 --> 00:01:49,523
?? ??????? ????? ??,
??? ????????? ??????.
6
00:01:51,413 --> 00:01:55,247
?????? ????????? ????,
?? ??????? ????.
7
00:01:55,373 --> 00:01:59,048
? ?????? ??????, ???????? ???????
?? ???????? ?????? ???????????,
8
00:01:59,613 --> 00:02:02,923
?????? ???? ??????????
?? ???? ?????????.
9
00:02:03,053 --> 00:
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: reno, 91, !:, miami, 2007, cd, hebrew, he, unrated, diamond,
original filename: Reno 911!: Miami - 2007 - 1CD - Hebrew - he - cd916f4cc750c0982d32707b0d749f7a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,392 --> 00:00:07,419
<i>????? ??-???</i>
2
00:00:08,328 --> 00:00:20,453
<i>Extreme ????? iMri-? Hentaiman
Torec ????? tal23, Donkey Cr3w ????? XsesA</i>
3
00:00:20,454 --> 00:00:23,454
???? ???? ???? 1 ????????
www.Torec.Net
4
00:01:00,492 --> 00:01:01,514
<i>??? 21-17
????? ????</i>
5
00:01:01,514 --> 00:01:02,957
<i>????? ????
????, ??????</i>
6
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
!??????
.????? ?????? ?? ?????
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
.??? ?? ???? ??? ??????
8
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
!????? ?????? ????? ?????? ???
9
00:01:10,437 --> 00:01:13,501
!?????
.?
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, hebrew, he, diamond, ioi??ioi??, i??i??i??ioi??,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 06f21c6b7fb2731945942acdb02abaf7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:26,824
miler.Dani AND linor ???? ?''?
? ? ? ? - ? ? ? ? ?
* * * www.opensubtitles.org * * *
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
<i>!????? ?? ??????? ????</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
<i>????? ???? ???-???'??
?????? ?????? ???????</i>
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
<i>,???? ?????? ???????</i>
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
<i>????? ?? ???? ????
.??????? ???????</i>
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
<i>????? ???? ??????
.???? ?? ?????? ???????</i>
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
<i>,???? ???????
.???? ???? ??? ?????</i>
8
00:00:45,311 --> 00:00:46,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,865 --> 00:00:36,819
(schizophrenic) ????? ?????? ?"? ???? ???
Sub-BaBa ??????
2
00:00:37,886 --> 00:00:45,147
3
00:00:46,372 --> 00:00:50,938
.?????? ?? ????
,'????? ????? ????? '??????
4
00:00:51,143 --> 00:00:54,561
.???? ?????? ????? ????? ?????
5
00:00:55,503 --> 00:01:00,947
????? ??? ?????? ?????
.'???????? ???? ????? '??????
6
00:01:01,869 --> 00:01:07,712
????? ??-?????? ?????
.?????? ??? ??? ???????
7
00:01:08,306 --> 00:01:12,955
.??? ???? ?????
.????? ?????? ????? ???
8
00:01:14,663 --> 00:01:18,428
????? ?????, ???
.?? ????? ????
9
00:01:20,288 --> 00:0
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: remington, steele, 1x0, 8, el, unico, para, mi, dual, esp, eng, tusseries, by, uranio7, 3, dvd, vhs,
original filename: 64158.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,680
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,560
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,440
<i>Entiendan.
Siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,640
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,760
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,960
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,040 --> 00:00:24,280
<i>Una investigadora privada
Subtítulos para Que He Hecho Yo Para Merecer Esto
keywords: prison, break, 1x1, 4, traducido, por, jorge, tzr, para, missubtitulos, net,
original filename: 37029.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,227 --> 00:00:06,186
Mi nombre es Michael Scofield.
Mi hermano está en el pasillo de la muerte...
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,762
acusado de un crimen que no cometió.
3
00:00:08,763 --> 00:00:12,156
que tiene este caso que el Servicio
Secreto está tan interesado?
4
00:00:12,157 --> 00:00:14,671
Ese hombre mató el hermano
de la Vice Presidente.
5
00:00:15,702 --> 00:00:19,969
Después de que las apelaciones se agoten, yo sabÃa
que habÃa solamente una cosa que hacer.
6
00:00:21,722 --> 00:00:24,853
Aquà la policÃa.
Baje su arma.
7
00:00:27,535 --> 00:00:30,434
- Michael?
<