Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{290}THE PENITENTIARY SYSTEM IN|BRAZIL HAS ABOUT 25O,OOO MEN...
{295}{388}IN APPROXIMATELY|1,OOO PRISONS.
{393}{486}ALMOST HALF THIS NUMBER IS|IN SAO PAULO STATE.
{531}{603}ITS LARGEST PENITENTIARY IS ALSO|ONE OF THE WORLD'S LARGEST:
{608}{664}THE HOUSE OF|DETENTION LOCATED...
{669}{733}IN THE CARANDIRU PENITENTIARY|COMPLEX RECORDS IN...
{738}{801}IT'S HISTORY THE ENTRANCE|OF OVER 175,OOO INMATES.
{844}{932}IT BECAME WORLDWIDE KNOWN IN|1992 WHEN AN AWKWARD...
{937}{1022}POLICE ACTION TOOK PLACE AT|PAVILION 9 RESULTING IN...
{1027}{1114}111 DEAD INMATES. THIS WAS|THE ''CARANDIRU MASSACRE''
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{290}THE PENITENTIARY SYSTEM IN|BRAZIL HAS ABOUT 25O,OOO MEN...
{295}{388}IN APPROXIMATELY|1,OOO PRISONS.
{393}{486}ALMOST HALF THIS NUMBER IS|IN SAO PAULO STATE.
{531}{603}ITS LARGEST PENITENTIARY IS ALSO|ONE OF THE WORLD'S LARGEST:
{608}{664}THE HOUSE OF|DETENTION LOCATED...
{669}{733}IN THE CARANDIRU PENITENTIARY|COMPLEX RECORDS IN...
{738}{801}IT'S HISTORY THE ENTRANCE|OF OVER 175,OOO INMATES.
{844}{932}IT BECAME WORLDWIDE KNOWN IN|1992 WHEN AN AWKWARD...
{937}{1022}POLICE ACTION TOOK PLACE AT|PAVILION 9 RESULTING IN...
{1027}{1114}111 DEAD INMATES. THIS WAS|THE ''CARANDIRU MASSACRE''
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,818 --> 00:01:30,818
DOCTORES DE LA ALEGR?A
2
00:04:14,487 --> 00:04:16,318
Est? mejor.
3
00:04:30,703 --> 00:04:33,331
- ?Cu?l me pongo hoy?
- La amarilla.
4
00:04:33,573 --> 00:04:34,835
- Amarilla, ?no?
- Claro.
5
00:04:35,074 --> 00:04:37,042
- ?Y estos pantalones?
- Son lindos. Se ven bien.
6
00:04:52,692 --> 00:04:55,661
Hoy iba a traer mi viola brasile?a.
7
00:04:56,162 --> 00:04:58,824
- ?Est?s aprendiendo a tocarla?
- S?. ?Y sabes con qui?n?
8
00:04:59,065 --> 00:05:01,397
- Con un m?dico.
- Est?s bromeando, ?en serio?
9
00:05:27,960 --> 00:05:29,587
?Oigan,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1127}{1172}IN THE 70'S, DURING THE MILITARY|DICTATORSHIP, POLITICAL...
{1177}{1225}PRISONERS AND COMMON PRISONERS|ACCUSED OF BANK ROBBERY...
{1230}{1287}WERE SUBJECTED TO|THE NATIONAL SECURITY LAW.
{1291}{1348}THEY SERVED TIME IN|THE SAME PRISONS.
{1353}{1407}THIS FILM WAS INSPIRED BY THE|MEETING OF THESE TW0 WORLDS.
{2029}{2137}"When he saw Cinderella,|the Prince was so amazed...
{2142}{2188}that he himself|welcomed her.
{2193}{2259}Everybody was astonished.|They didn't know...
{2264}{2356}who that beautiful girl was,|so nicely dressed...
{2361}{2485}that danced and danced|with the King's so
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1127}{1172}IN THE 70'S, DURING THE MILITARY|DICTATORSHIP, POLITICAL...
{1177}{1225}PRISONERS AND COMMON PRISONERS|ACCUSED OF BANK ROBBERY...
{1230}{1287}WERE SUBJECTED TO|THE NATIONAL SECURITY LAW.
{1291}{1348}THEY SERVED TIME IN|THE SAME PRISONS.
{1353}{1407}THIS FILM WAS INSPIRED BY THE|MEETING OF THESE TW0 WORLDS.
{2029}{2137}"When he saw Cinderella,|the Prince was so amazed...
{2142}{2188}that he himself|welcomed her.
{2193}{2259}Everybody was astonished.|They didn't know...
{2264}{2356}who that beautiful girl was,|so nicely dressed...
{2361}{2485}that danced and danced|with the King's so
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cidade, dos, homens, 2007, 1, cd, finnish, fi, pedr, nho, english,
original filename: Cidade dos Homens - 2007 - 1CD - Finnish - fi - dae7e40b95db773e3c359875b669d06d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,543
PRESENT
2
00:01:32,158 --> 00:01:35,650
PRODUCED BY
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,837
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,345
PRODUCERS
5
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
ASSOCIATE PRODUCER
6
00:02:23,409 --> 00:02:26,344
DIRECTED BY
7
00:02:30,150 --> 00:02:36,646
"CITY OF MEN"
8
00:02:44,831 --> 00:02:49,063
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
9
00:03:18,531 --> 00:03:20,726
Shit, Fasto.
It's fucking hot today.
10
00:03:20,934 --> 00:03:23,061
Hot, my ass.
A gangsta never feels the heat.
11
00:03:23,636 --> 00:03:25,331
- Sure is hot,
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: ano, em, que, meus, pais, sairam, de, ferias, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, pedr, nho,
original filename: Ano em Que Meus Pais Sairam de Ferias O (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,398 --> 00:01:09,334
According to my dad, in football
everyone is allowed mistakes...
2
00:01:09,402 --> 00:01:11,336
except the goalkeeper.
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,341
They're different from
other players.
4
00:01:16,409 --> 00:01:19,344
They spend their whole lives
standing there all alone...
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,346
expecting the worst.
6
00:01:24,417 --> 00:01:27,352
Put that away son,
your father will be here soon.
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,354
Wait a minute.
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,364
He said he was coming?
9
00:01:39,432 --> 00:01:41,366
No, a
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: napisy, info, 1580, ali, g, in, da, house, divx, screener, em,
original filename: napisy_info_15804.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2221}{2263}Super AIi,
{2268}{2332}I don't see you waIking much.|-It ain't true.
{2336}{2362}Shut up!
{2459}{2503}It's time to teach both|ofyou a Iesson.
{2530}{2570}I won't do that ifI was you.
{2617}{2694}You better step back,|Iet me bust a cap in your ass.
{2712}{2806}This is my neigbourhood,|and these girIs beIong to me.
{2811}{2932}''BeIong?'' That's is a very sexiest|word to taIked about these bitches
{3077}{3138}Bonjour, J'ai ma appeIIe AIi.
{3687}{3741}You made me used my Iast tissue.
{3757}{3806}Me ain't got enough one for now.
{4021}{4048}You what?
{4054}{4147}Speak to the ass cause it face|is not Iistening.
{4974}{5062}Remembe
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cidade, dos, homens, 2007, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho,
original filename: Cidade dos Homens - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1155deac402aa43eba54b526c21387d8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,531 --> 00:03:20,897
A?, Nefasto, maior calor!
Fala tu.
2
00:03:21,100 --> 00:03:23,034
Calor ? o caralho, rapaz!
Bandido n?o sente calor, n?o.
3
00:03:23,670 --> 00:03:25,399
Porra, t? o maior calor
mesmo, cara!
4
00:03:25,605 --> 00:03:28,597
- P?, t? a maior lua, Nefasto!
- Esse sol ? foda, hein?
5
00:03:37,483 --> 00:03:38,848
Banho de mar, mano!
6
00:03:39,052 --> 00:03:41,316
- Qual foi?
- Banho de mar, neguinho.
7
00:03:42,222 --> 00:03:43,951
Descer pra pista
vai dar ca?, irm?o!
8
00:03:44,157 --> 00:03:46,091
Irm?o, vou at? botar a sunga.
9
00:03:46,292 -->
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: ano, em, que, meus, pais, sairam, de, ferias, 2006, 1, cd, english, en, pedr, nho,
original filename: Ano em que Meus Pais Sairam de Ferias, O - 2006 - 1CD - English - en - f8238fb1c213db6e032da18074f0a174.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,098 --> 00:01:09,034
<i>According to my dad, in football
everyone is allowed mistakes...</i>
2
00:01:09,102 --> 00:01:11,036
<i>except the goalkeeper.</i>
3
00:01:13,106 --> 00:01:16,041
<i>They're different from
other players.</i>
4
00:01:16,109 --> 00:01:19,044
<i>They spend their whole lives
standing there all alone...</i>
5
00:01:19,112 --> 00:01:21,046
<i>expecting the worst.</i>
6
00:01:24,117 --> 00:01:27,052
Put that away son,
your father will be here soon.
7
00:01:27,120 --> 00:01:29,054
Wait a minute.
8
00:01:37,130 --> 00:01:39,064
He said he was coming?
9
0
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: saneamento, basico, filme, 2007, 1, cd, hungarian, hu, pedr, nho, eng,
original filename: Saneamento Basico, O Filme - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a34bc1aa2914da9153030bf363e4af1d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,924 --> 00:00:26,289
Hi, how are you?
2
00:00:26,493 --> 00:00:29,724
Very well, good,
thank God you came.
3
00:00:31,364 --> 00:00:35,630
No, sit down, please, there are
plenty of seats. Take those.
4
00:00:35,935 --> 00:00:37,698
Right, come on!
5
00:00:37,904 --> 00:00:41,897
Of course you can.
There's a seat over there. Sit down.
6
00:00:42,442 --> 00:00:45,502
Another one over there.
Have a seat.
7
00:00:45,712 --> 00:00:48,112
That couple can sit there, OK?
8
00:00:48,314 --> 00:00:50,612
Take the chair and sit.
9
00:00:52,685 --> 00:00:56,712
Why sit so far, pe
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: ano, em, que, meus, pais, sairam, de, ferias, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho, portugues, partes, hebreo,
original filename: Ano em que Meus Pais Sairam de Ferias, O - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - bddb5cbc57c5754cf5530d1eece1447c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:22,988 --> 00:15:24,717
<i>[E o menino?]</i>
2
00:15:24,924 --> 00:15:26,721
<i>[Est? na minha casa.]</i>
3
00:15:26,792 --> 00:15:29,886
<i>[Mas onde ele vai ficar?]</i>
4
00:15:30,362 --> 00:15:32,159
<i>[E os pais dele?
Onde eles est?o?]</i>
5
00:15:32,264 --> 00:15:34,231
<i>[Nem aqui, nem ali...]</i>
6
00:15:34,266 --> 00:15:35,733
<i>[Eu n?o sei onde eles est?o.]</i>
7
00:15:35,801 --> 00:15:37,666
<i>[Tenha paci?ncia.]</i>
8
00:15:37,770 --> 00:15:42,969
<i>[Paci?ncia? Eu quero saber quem
vai cuidar do garoto.]</i>
9
00:15:51,383 --> 00:15:53,442
<i>[Mas eu preciso
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: la, femme, da, cote, the, woman, next, door, napisy, ns, pl,
original filename: La_femme_da_cote_-_The_Woman_Next_Door_(NAPiSY-50888).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{908}It was still dark when the squad car|left Grenoble
{913}{966}The village is 15 miles away
{972}{1043}The ambulance is probably already|there
{1049}{1101}for it left from Chambery
{1109}{1190}I am Odile Jouve
{1195}{1253}You think I'm a tennis player?|Well, you're wrong
{1258}{1345}If the camera would pull back a little
{1352}{1400}you'll see what I am
{1405}{1446}Go on, pull back!
{1602}{1633}Now, you see!
{1646}{1684}Let's sit down over there
{1703}{1737}No, this will do
{1864}{1959}I manage this tennis club
{1964}{2088}Its members are from Grenoble|and other regions nearby
{2101}{2224}They all know each other here|and I know
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cafundo, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pedr, nho, eng,
original filename: Cafundo (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,711 --> 00:01:04,872
I sell only fashion clothes.
2
00:01:05,080 --> 00:01:09,710
What I have here today one
can find only in shopping malls.
3
00:01:51,326 --> 00:01:53,351
Irrational.
4
00:01:54,396 --> 00:01:56,387
The soul of the world is irrational.
5
00:01:56,932 --> 00:01:59,298
Creation is language.
I'm serious about it.
6
00:01:59,501 --> 00:02:01,366
Nothing more than language.
7
00:02:01,636 --> 00:02:04,537
But all of a sudden
we don't even know who we are.
8
00:02:04,739 --> 00:02:08,106
We can't hear the inside
nor read the outside.
9
00:02:08,543 --> 00:
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, french, fr, pedr, nho, fra,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - French - fr - 355d9fb383d96099681b4cd748dc00d2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Je suis tellement content</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>De savoir que tu m'aimes</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Que je n'appartiens qu'? toi</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"LA GRANDE FAMILLE"
C'est tellement bon de savoir</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Que c'est bien de t'aimer</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Et de savoir que je n'ai pas tort</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Je te veux toujours ? c?t? de moi</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>C'est tellement bon de savoir</i>
9
00:00:56,222 --> 00:0
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: se, eu, fosse, voce, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, pedr, nho, english, fossece,
original filename: Se Eu Fosse Voce (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,077 --> 00:01:23,380
The planet Earth has
Venus and Mars as neighbors.
2
00:01:23,783 --> 00:01:32,020
Every 7, 850,000 years
and 130 days,
3
00:01:32,959 --> 00:01:33,983
they align.
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,123
This is the day.
5
00:03:17,697 --> 00:03:20,665
Stop it...
6
00:03:20,700 --> 00:03:24,158
I have to sleep!
7
00:03:31,411 --> 00:03:36,416
Claudio, eat some fruit.
Black coffee is poison!
8
00:03:36,451 --> 00:03:38,683
You'll end up with
a hole in your stomach.
9
00:03:38,718 --> 00:03:42,788
My cousin's neighbor's uncle
always had black coffee and...
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cartola, musica, para, os, olhos, 2007, 1, cd, english, en, pedr, nho, engl,
original filename: Cartola - Musica Para os Olhos - 2007 - 1CD - English - en - 39e4902325698f08714976c263aeaa74.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,290 --> 00:01:35,284
<i>Everything's over
The dance has ended</i>
2
00:01:36,529 --> 00:01:39,692
<i>And I'm still dizzy</i>
3
00:01:42,435 --> 00:01:45,962
<i>I've danced with you
Divine lady</i>
4
00:01:47,707 --> 00:01:51,666
<i>With my heart
Bursting into flames</i>
5
00:01:52,579 --> 00:01:58,142
<i>Everything's over
The dance has ended</i>
6
00:01:58,852 --> 00:02:02,310
<i>And I'm still dizzy</i>
7
00:02:04,691 --> 00:02:09,253
<i>I've danced with you
Divine lady</i>
8
00:02:10,029 --> 00:02:14,125
<i>With my heart
Bursting into flames</i>
9
00:02:15,935 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,596 --> 00:00:33,293
JUVENTUDE REBELDE
2
00:00:51,317 --> 00:00:52,682
Onde voc? est??
3
00:00:55,255 --> 00:00:56,620
Tudo bem.
4
00:00:57,791 --> 00:00:59,053
Tudo bem, Alisa?
5
00:00:59,225 --> 00:01:00,783
Voc?s v?o na minha festa?
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,484
Vai ser irada,
todo mundo vai estar l?.
7
00:01:08,034 --> 00:01:11,004
Eu falei: Escove os dentes
depois de me chupar...
8
00:01:11,004 --> 00:01:12,739
n?o venha me beijar."
9
00:01:12,739 --> 00:01:14,707
- Que nojento!
- E, bizarro.
10
00:01:15,442 --> 00:01:17,034
Moony ? um gato.
11
00:01:17
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: ano, em, que, meus, pais, sairam, de, ferias, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho, portugues,
original filename: Ano em que Meus Pais Sairam de Ferias, O - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8b6a7d978d07663033bce4a35dc64ee2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,098 --> 00:01:10,035
<i>Meu pai diz que no futebol todo
mundo pode falhar, menos o goleiro.</i>
2
00:01:12,105 --> 00:01:15,040
<i>Eles s?o jogadores diferentes.</i>
3
00:01:16,109 --> 00:01:21,046
<i>Porque passam a vida ali,
sozinhos, esperando o pior.</i>
4
00:01:24,117 --> 00:01:27,052
Guarda seus bot?es, filho,
seu pai t? chegando, t??
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,054
Espera um pouquinho.
6
00:01:37,130 --> 00:01:39,064
Ele falou que t? vindo?
7
00:01:39,132 --> 00:01:41,066
N?o, t? esperando h? um temp?o j?...
8
00:01:41,134 --> 00:01:44,069
N?o se preocupa,
a gente v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:29,596 --> 00:00:33,293
JUVENTUD REBELDE
3
00:00:51,317 --> 00:00:52,682
¿Dónde estás?
4
00:00:55,255 --> 00:00:56,620
Muy bien.
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,053
¿Estás bien, Alisa?
6
00:00:59,225 --> 00:01:00,783
¿Ustedes van a mi fiesta?
7
00:01:00,994 --> 00:01:02,484
Va a ser genial,
todo el mundo va a estar allá.
8
00:01:08,034 --> 00:01:11,004
Yo dije: "CepÃllate los dientes
después de chuparme...
9
00:01:11,004 --> 00:01:12,739
no vengas a besarme".
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,707
-¡Qué asco!
-SÃ, horrible.
11
00:01:15,442 --> 00:01:17,034
Moony es un encanto.
12
00:01:17,844 --> 00:01:20,608
-¿Tienes un cigar
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cartola, musica, para, os, olhos, 2007, 1, cd, spanish, es, pedr, nho, esp,
original filename: Cartola - Musica Para os Olhos - 2007 - 1CD - Spanish - es - d744dc54ea076d1cf77ac3eb04065c30.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,290 --> 00:01:35,284
<i>Todo acabado
Y el baile encerrado</i>
2
00:01:36,529 --> 00:01:39,692
<i>Mareado qued?</i>
3
00:01:42,435 --> 00:01:45,962
<i>Bail? contigo
Divina dama</i>
4
00:01:47,707 --> 00:01:51,666
<i>Con el coraz?n
Ardiendo en llamas</i>
5
00:01:52,579 --> 00:01:58,142
<i>Todo acabado
Y el baile encerrado</i>
6
00:01:58,852 --> 00:02:02,310
<i>Mareado qued?</i>
7
00:02:04,691 --> 00:02:09,253
<i>Bail? contigo
Divina dama</i>
8
00:02:10,029 --> 00:02:14,125
<i>Con el coraz?n
Ardiendo en llamas</i>
9
00:02:15,935 --> 00:02:20,201
<i>Qued? loco
Pasmado
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: batismo, de, sangue, 2006, 1, cd, french, fr, pedr, nho, fra,
original filename: Batismo de Sangue - 2006 - 1CD - French - fr - 14080409ecbc34cfd1388e3bf25c48df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,459 --> 00:01:35,121
ENTRE 1964 ET 1985, LE BR?SIL
A V?CU SOUS UNE DICTATURE.
2
00:01:35,328 --> 00:01:37,990
LES LIBERT?S D?MOCRATIQUES
ONT ?T? ?LIMIN?ES...
3
00:01:38,198 --> 00:01:40,860
ET TOUTE OPPOSITION AU R?GIME
?TAIT R?PRIM?E AVEC VIOLENCE.
4
00:01:41,067 --> 00:01:43,729
LES AGENTS DE LA R?PRESSION,
GENDARMES ET POLICIERS...
5
00:01:43,937 --> 00:01:46,599
NE CONNAISSAIENT PAS DE LIMITES:
6
00:01:46,806 --> 00:01:49,138
TOUT ?TAIT PERMIS AU NOM
DE LA "S?CURIT? NATIONALE".
7
00:03:39,652 --> 00:03:41,779
Baise la main du Pape!
8
00:04:20,693 --> 00:04:25,460
"BAP
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, spanish, es, pedr, nho, esp,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - Spanish - es - a574984d91bf15580efc77a5720992d5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Qu? bueno es saber</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>Que t? me quieres</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Yo soy tuyo y de m?s nadie</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"LA GRAN FAMILIA"
Qu? bueno es saber</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Lo bueno que es amarte</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Y saber que no estoy equivocado</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Te quiero tener siempre a mi lado</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>Qu? bueno es saber</i>
9
00:00:56,222 --> 00:01:01,182
<i>Nuestros momentos son felices</i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,990 --> 00:01:06,858
"CRIMEN DELICADO"
2
00:01:09,230 --> 00:01:11,288
Siglo XIX.
3
00:01:11,498 --> 00:01:14,227
En las calles,
la emancipaci?n del proletariado.
4
00:01:14,434 --> 00:01:17,526
En los lares patriarcales,
la emancipaci?n de la mujer.
5
00:01:17,903 --> 00:01:20,302
Un combate arduo y desigual.
6
00:01:20,505 --> 00:01:24,465
Una lucha, en la que no faltan
hero?nas y pioneras.
7
00:01:24,676 --> 00:01:28,476
Idealistas,
so?ando otro mundo posible.
8
00:01:28,680 --> 00:01:31,204
En el que la mujer se redimiese...
9
00:01:31,415 --> 00:01:36,612
y el ho
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: diabo, a, quatro, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pedr, nho, avi,
original filename: Diabo a Quatro O (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,274 --> 00:01:50,037
Come down!
2
00:01:57,984 --> 00:01:59,281
Mystery!
3
00:02:03,022 --> 00:02:04,455
Mystery!
4
00:03:03,950 --> 00:03:05,679
See any cops?
5
00:03:08,922 --> 00:03:10,253
Nope.
6
00:03:18,998 --> 00:03:20,795
Get out! Now!
7
00:03:25,605 --> 00:03:26,936
Mystery!
8
00:03:30,777 --> 00:03:33,041
- I thought we were leaving together!
- Calm down!
9
00:03:33,246 --> 00:03:35,009
I'm gonna kill you!
10
00:03:35,248 --> 00:03:36,681
I'll follow you anywhere, Mystery!
11
00:03:36,883 --> 00:03:38,043
Shut up!
12
00:03:38,284 --> 00:03:41,651
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cinema, aspirinas, e, urubus, 2005, 1, cd, spanish, es, pedr, nho,
original filename: Cinema, Aspirinas e Urubus - 2005 - 1CD - Spanish - es - 33fe75f3390bacb6022e0160d5f871a4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:19,740
"CINE, ASPIRINAS Y BUITRES"
2
00:05:20,286 --> 00:05:22,652
<i>Continuamos con nuestra
programaci?n de hoy...</i>
3
00:05:22,855 --> 00:05:26,052
<i>dieciocho de agosto de 1942.</i>
4
00:05:26,259 --> 00:05:29,319
<i>Ahora los hechos
m?s sangrientos del d?a...</i>
5
00:05:29,529 --> 00:05:32,965
<i>en los campos de batalla
de Europa. Noticiero Esso.</i>
6
00:07:52,738 --> 00:07:54,831
?Me llevar?a aqu? cerca?
7
00:08:20,700 --> 00:08:23,430
- ?Un cigarrillo?
- Gracias.
8
00:08:23,903 --> 00:08:25,598
Yo tengo del mejor.
9
00:08:42,088 --> 00:08:43,
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: ano, em, que, meus, pais, sairam, de, ferias, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pedr, nho, pt, 2,
original filename: Ano em que Meus Pais Sairam de Ferias, O - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c77af484a97da231a7211d48f0ba588e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:22,988 --> 00:15:24,717
E o menino?
2
00:15:24,924 --> 00:15:26,721
Est? na minha casa.
3
00:15:26,792 --> 00:15:29,886
Mas onde ele vai ficar?
4
00:15:30,362 --> 00:15:32,159
E os pais dele?
Onde eles est?o?
5
00:15:32,264 --> 00:15:34,266
Nem aqui, nem ali...
6
00:15:34,266 --> 00:15:35,733
Eu n?o sei onde eles est?o.
7
00:15:35,801 --> 00:15:37,666
Tenha paci?ncia.
8
00:15:37,770 --> 00:15:42,969
Paci?ncia? Eu quero saber quem
vai cuidar do garoto.
9
00:15:51,383 --> 00:15:53,442
Mas eu preciso falar com o senhor.
10
00:26:55,547 --> 00:27:01,508
E eu n?o tenho cul
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cheiro, do, ralo, 2006, 1, cd, spanish, es, pedr, nho,
original filename: Cheiro do Ralo, O - 2006 - 1CD - Spanish - es - d2818f809bd6dcd86aa51f79d31ef7c8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
OLOR A CLOACA
2
00:02:14,400 --> 00:02:17,528
TODO LO QUE LA VIDA TIENE PARA OFRECER
3
00:02:17,937 --> 00:02:21,338
<i>Soran era un anagrama,
eso fue lo que ?l me dijo.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:23,972
Tuve que pagar mucho
por este reloj...
5
00:02:24,007 --> 00:02:26,504
sol?a pertenecer
al Prof. Soran.
6
00:02:26,613 --> 00:02:29,639
- Sorun?
- Soran, es un anagrama.
7
00:02:29,716 --> 00:02:31,616
?Y funciona?
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,749
Y entonces,
?cu?nto me dar? por ?l?
9
00:02:36,890 --> 00:02:38,653
El mal Olor es de
la cloaca.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,077 --> 00:01:23,380
The planet Earth has
Venus and Mars as neighbors.
2
00:01:23,783 --> 00:01:32,020
Every 7, 850,000 years
and 130 days,
3
00:01:32,959 --> 00:01:33,983
they align.
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,123
This is the day.
5
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
Stop it...
6
00:03:20,700 --> 00:03:24,158
I have to sleep!
7
00:03:31,411 --> 00:03:36,416
Claudio, eat some fruit.
Black coffee is poison!
8
00:03:36,416 --> 00:03:38,718
You'll end up with
a hole in your stomach.
9
00:03:38,718 --> 00:03:42,889
My cousin's neighbor's uncle
always had black coffee and...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,077 --> 00:01:23,380
El planeta Tierra tiene
a Venus y a Marte como vecinos.
2
00:01:23,716 --> 00:01:31,953
A cada 7. 850.000 años
y 130 dÃas,
3
00:01:32,959 --> 00:01:34,051
ellos se alinean.
4
00:01:36,529 --> 00:01:38,997
Hoy es el dÃa.
5
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
Pare...
6
00:03:20,700 --> 00:03:24,158
¡Tengo que dormir!
7
00:03:31,411 --> 00:03:36,416
Claudio, come una fruta.
¡ El café negro es veneno!
8
00:03:36,416 --> 00:03:38,718
Usted acabará con
un agujero en su estómago.
9
00:03:38,718 --> 00:03:42,889
El tÃo de la vecina de mi prima
siempre
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cinema, aspirinas, e, urubus, 2005, 1, cd, french, fr, pedr, nho,
original filename: Cinema, Aspirinas e Urubus - 2005 - 1CD - French - fr - 7504dc5d950da3a6c43f2dc1d9eacaa0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:19,740
"CIN?MA, ASPIRINES ET VAUTOURS"
2
00:05:20,286 --> 00:05:22,516
<i>On continue notre programmation
d'aujourd'hui...</i>
3
00:05:22,722 --> 00:05:26,055
<i>le 18 Ao?t 1942...</i>
4
00:05:26,259 --> 00:05:29,319
<i>avec les d?tails sanglants
des batailles.</i>
5
00:05:29,529 --> 00:05:32,965
<i>Sur le front en Europe,
le "Reporter Esso".</i>
6
00:07:52,738 --> 00:07:54,831
Vous pouvez m'emmener
plus loin?
7
00:08:20,700 --> 00:08:23,430
- Cigarette?
- Merci.
8
00:08:23,903 --> 00:08:25,268
J'ai du bon!
9
00:08:42,088 --> 00:08:43,885
- Tu as entend
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: muito, gelo, e, dois, dedos, degua, 2006, 1, cd, portuguese, pt, agua, pedr, nho, portsordos,
original filename: Muito Gelo e Dois Dedos Degua - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0bac376bedb506447f274be8ac99b207.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:05,971
(ru?do de plat?ia)
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,976
Sil?ncio! Olha o celular.
3
00:00:15,048 --> 00:00:20,987
Psiu! Senta.
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,991
Pera que eu vou fumar um cigarrinho.
(suga)
5
00:00:27,060 --> 00:00:29,995
Hii, hii, hi, hi!
(baforada)
6
00:00:33,066 --> 00:00:36,001
(m?sica alegre)
7
00:00:36,069 --> 00:00:39,004
Shhhh...
8
00:00:39,072 --> 00:00:42,007
(m?sica continua)
9
00:00:43,076 --> 00:00:45,010
Shhhh...
10
00:00:45,078 --> 00:00:48,013
<i>Cantora: Est? t?o quieto</i>
11
00:00:50,083 --> 00:00:54,019
<i>Est?
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: batismo, de, sangue, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho, port,
original filename: Batismo de Sangue - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 33950cf72cba4e855bc1245ddf279ddd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:31:59,548 --> 01:32:01,482
Ele me persegue.
2
01:32:02,317 --> 01:32:05,718
N?o adianta nada vir aqui.
3
01:32:12,060 --> 01:32:16,861
Deve ser dif?cil ter de viver com algo
do qual voc? quer se libertar.
4
01:32:17,499 --> 01:32:21,993
Voc? n?o est? conseguindo
se livrar dos fantasmas da sua dor.
5
01:36:23,945 --> 01:36:26,846
Deus, a santidade ? Teu caminho.
6
01:36:27,048 --> 01:36:29,346
Que deus ? t?o grande como Deus?
7
01:36:29,551 --> 01:36:32,816
<i>Clamo a Deus</i>
8
01:36:33,021 --> 01:36:36,457
<i>Clamo a Deus que me ou?a</i>
9
01:36:36,658 --> 01:36:40,560
<i>No
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: canta, maria, 2006, 2, cd, english, en, pedr, 1, nho, eng,
original filename: Canta Maria - 2006 - 2CD - English - en - 78ec321d57e6db239fa693736aeab34b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:37,098
<i>She, who came from this land</i>
2
00:00:37,270 --> 00:00:42,105
<i>Was born of this earth
Of this sun, this moonlight</i>
3
00:00:42,842 --> 00:00:45,811
<i>She, who is so beautiful</i>
4
00:00:45,979 --> 00:00:50,973
<i>Followed her fate
And then she took flight</i>
5
00:00:56,823 --> 00:01:02,125
IN THE THIRTIES,
NORTHEASTEN BRAZIL WAS IN WAR.
6
00:01:02,295 --> 00:01:04,593
OUTLAWS CALLED "CANGACEIROS"...
7
00:01:04,764 --> 00:01:08,097
STOLE AND KILLED IN SEARCH
FOR JUSTICE.
8
00:01:09,335 --> 00:01:14,068
LAMPI?O WAS THE MOST
FEARSOME CANGACE
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: ceu, de, suely, o, 2006, 1, cd, spanish, es, pedr, nho,
original filename: Ceu de Suely, O - 2006 - 1CD - Spanish - es - a17c8f41e0e8b48d39131fae9423fca4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,786 --> 00:00:24,519
"EL CIELO DE SUELY"
2
00:00:35,902 --> 00:00:39,235
<i>Embarac? un domingo
por la ma?ana.</i>
3
00:00:41,474 --> 00:00:44,534
<i>Ten?a una manta azul
de lana oscura.</i>
4
00:00:46,246 --> 00:00:51,149
<i>Mateus me tom? del brazo y dijo que
me har?a la mujer m?s feliz del mundo.</i>
5
00:00:52,619 --> 00:00:56,885
<i>Me regal? un CD con las m?sicas
que m?s me gustaban.</i>
6
00:00:57,857 --> 00:01:00,826
<i>Dijo que quer?a casarse conmigo...</i>
7
00:01:01,027 --> 00:01:03,393
<i>o entonces morir ahogado.</i>
8
00:03:07,287 --> 00:03:09,653
AQU? EMPIEZ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,274 --> 00:01:50,037
Come down!
2
00:01:57,984 --> 00:01:59,281
Mystery!
3
00:02:03,022 --> 00:02:04,455
Mystery!
4
00:03:03,950 --> 00:03:05,679
See any cops?
5
00:03:08,922 --> 00:03:10,253
Nope.
6
00:03:18,998 --> 00:03:20,795
Get out! Now!
7
00:03:25,605 --> 00:03:26,936
Mystery!
8
00:03:30,777 --> 00:03:33,041
- I thought we were leaving together!
- Calm down!
9
00:03:33,246 --> 00:03:35,009
I'm gonna kill you!
10
00:03:35,248 --> 00:03:36,681
I'll follow you anywhere, Mystery!
11
00:03:36,883 --> 00:03:38,043
Shut up!
12
00:03:38,284 --> 00:03:41,651
Subtítulos para Prisioneiro Da Grade Ferro Napisy Ns Pedr 1 Nho
keywords: cinema, aspirinas, e, urubus, 2005, 1, cd, english, en, pedr, nho,
original filename: Cinema, Aspirinas e Urubus - 2005 - 1CD - English - en - f988a1a696b857bc437a6d5cbd70ae41.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:19,740
"CINEMA, ASPIRINS AND VULTURES"
2
00:05:20,286 --> 00:05:22,618
<i>Continuing our program
for today...</i>
3
00:05:22,822 --> 00:05:26,053
<i>August 18th, 1942.</i>
4
00:05:26,259 --> 00:05:29,319
<i>Stay tuned for the latest news...</i>
5
00:05:29,529 --> 00:05:32,965
<i>from the blood-filled battlefields
of Europe.</i>
6
00:07:52,738 --> 00:07:54,831
Can you give me a lift up the road?
7
00:08:20,700 --> 00:08:23,430
- Cigarette?
- No, thanks.
8
00:08:23,903 --> 00:08:25,598
I got a good one here.
9
00:08:42,088 --> 00:08:44,056
- Did you hear it