Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, cd, 1, 2004, ws, brutus, heb,
original filename: The.Princess.Diaries.2.Royal.Engagement.CD1.2004.WS.DVDRiP.XViD-BRUTUS.HEB.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{510}TLMC ????? ??-??? ?????|AnAlyZeR ?????? ????????? ?"?
{516}{611}.????? ?????????? ????, ????
{612}{712}.????? ?????? ????? ??????
{713}{799}.?????? ???? ??????
{800}{1000}?????? ?????? ?? ???"?|.?????-??????? ???????? ???????? ???????????
{1206}{1342}- ????? ?????? 2-
{1390}{1690}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ?????|-= Www.LioNetwork.Net =-
{1766}{1835},????? ????|...????, ??? ???
{1836}{1923}.????? ????'- ?????
{1924}{2049}??? ?? ?????? ????? ??? ????|.??? ????? ????? ?? ???? ?????
{2075}{2219}.???? ?????? ?? ???? ?????
{2246}{2370}???? ???? ?? ???? ?????? ????|.???????? ?? ????? ???, ????? ???????
{2371}{2477},?? ?????? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, fs, brutus, cd, 1,
original filename: 75175.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,747 --> 00:00:26,530
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,550 --> 00:00:30,573
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,723 --> 00:00:33,705
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,725 --> 00:00:39,620
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,743
examenklas.
6
00:00:59,555 --> 00:01:01,828
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,547 --> 00:01:05,790
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,815 --> 00:01:15,62
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,802 --> 00:00:26,068
Aunque sus diplomas sean
igual de especÃficos, recuerden:
2
00:00:26,139 --> 00:00:30,200
Saldrán al mundo como individuos.
3
00:00:30,711 --> 00:00:33,646
Ahora tengo el orgullo de presentarles
4
00:00:33,714 --> 00:00:39,346
a los alumnos
de la Escuela de Asuntos Internacionales
5
00:00:39,419 --> 00:00:41,751
que se han graduado este año.
6
00:00:56,336 --> 00:00:59,032
Vamos.
7
00:00:59,106 --> 00:01:02,007
- Adiós. Te queremos.
- Tienen que escribir.
8
00:01:02,075 --> 00:01:06,409
- Gracias a tu mamá por las galletas.
- Estoy muy orgulloso d
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - f96d1d61559bcae0602431fe43ab9de5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{279}{339}www.titulky.com
{359}{469}CZ titulky milenaha|upravil Jaha
{512}{615}I kdy? m?te ka?d? jin? diplom,|pamatujte:
{616}{714}V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
{726}{796}Nyn? se p?edstavuj?
{798}{933}leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch |vztah? Woodrow Wilsona.
{935}{991}absolventsk? t??da.
{1208}{1330}DEN?K PRINCEZNY 2
{1340}{1405}Je?, je?, je?.
{1407}{1476}- M?j se, m?m t? r?da.|- mus?? napsat.
{1478}{1569}- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?|- Jsem na tebe hrd?.
{1763}{1796}- M?j Drah? den??ku.
{1797}{1927}Ano, to jsem j?. Maturantka - princezna.
{1928}{1980}Nem??u uv??it, ?e to je p?t let.
{1982}{2075}Od t? dob
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, rebellious, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Princess Diaries 2 Royal Engagement (2004) - Rebellious - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:18,500
Altyazý:Rebellious
rebellioustr@hotmail.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,700
<i> Diplomalarýnýzýn herbiri
kendine özgü olsa da, unutmayýn:</i>
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
Hepiniz birey olarak
dünyaya adým atýyorsunuz.
4
00:00:30,400 --> 00:00:33,300
Ãimdi size
5
00:00:33,400 --> 00:00:39,000
bu yýlýn Woodrow Wilson Kamu ve
Uluslararasý Ãliþkiler Okulu
6
00:00:39,100 --> 00:00:41,400
mezuniyet sýnýfýný takdim ediyorum.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,700
Yürü, yürü, yürü.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
- Hoþçakal. Seni seviyo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,802 --> 00:00:26,068
Aunque sus diplomas sean
igual de especÃficos, recuerden:
2
00:00:26,139 --> 00:00:30,200
Saldrán al mundo como individuos.
3
00:00:30,711 --> 00:00:33,646
Ahora tengo el orgullo de presentarles
4
00:00:33,714 --> 00:00:39,346
a los alumnos
de la Escuela de Asuntos Internacionales
5
00:00:39,419 --> 00:00:41,751
que se han graduado este año.
6
00:00:56,336 --> 00:00:59,032
Vamos.
7
00:00:59,106 --> 00:01:02,007
- Adiós. Te queremos.
- Tienen que escribir.
8
00:01:02,075 --> 00:01:06,409
- Gracias a tu mamá por las galletas.
- Estoy muy orgulloso d
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, custom, swesub, dvdr2, 9, 7,
original filename: 48754.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,050 --> 00:00:14,550
SUBMASTER:MrXXX
2
00:00:22,050 --> 00:00:26,280
Ãven om era avgÃ¥ngsbetyg
är lika, så kom ihåg:
3
00:00:26,350 --> 00:00:30,450
att ni alla går ut i världen
som individer.
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,860
Nu kan jag stolt presentera...
5
00:00:33,960 --> 00:00:39,560
årets avgångsklass på Woodrow Wilson Skolan
för Allmänna och lnternationella Affärer.
6
00:00:59,390 --> 00:01:02,150
- Hej då. vi älskar dig.
- Du måste skriva.
7
00:01:02,220 --> 00:01:06,020
- Tacka din mamma för kakorna, Okej?
- Jag är väldigt stolt över dig.
8
00:01:
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - d704effb5cab9ee7d463484cd29027a2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{279}{339}www.titulky.com
{359}{469}CZ titulky milenaha|upravil Jaha
{512}{615}I kdy? m?te ka?d? jin? diplom,|pamatujte:
{616}{714}V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
{726}{796}Nyn? se p?edstavuj?
{798}{933}leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch |vztah? Woodrow Wilsona.
{935}{991}absolventsk? t??da.
{1340}{1405}Je?, je?, je?.
{1407}{1476}- M?j se, m?m t? r?da.|- mus?? napsat.
{1478}{1569}- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?|- Jsem na tebe hrd?.
{1763}{1796}- M?j Drah? den??ku.
{1797}{1927}Ano, to jsem j?. Maturantka - princezna.
{1928}{1980}Nem??u uv??it, ?e to je p?t let.
{1982}{2075}Od t? doby, co mi babi?ka prozradila, |?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0141d239e30046c7cf67978fa71b8a05.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,973 --> 00:00:19,561
Titulky upravil
Klubru.
2
00:00:21,355 --> 00:00:25,651
I kdy? m?te ka?d? jin? diplom,
pamatujte:
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,780
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
4
00:00:30,280 --> 00:00:33,200
Nyn? se p?edstavuj?
5
00:00:33,283 --> 00:00:38,914
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
6
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
absolventsk? t??da.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,600
Je?, je?, je?.
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,562
- M?j se, m?m t? r?da.
- mus?? napsat.
9
00:01:01,645 --> 00:01:05,440
- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - eeeb7bb6d47dc6abda3ec7ad6e0dba0b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.52,00:00:25.78
(man) Although your diplomas[br]are equally specific, remember:
00:00:25.85,00:00:29.92
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
00:00:30.43,00:00:33.36
Nyn? se p?edstavuj?
00:00:33.43,00:00:39.06
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch[br]vztah? Woodrow Wilsona.
00:00:39.13,00:00:41.47
absolventsk? t??da.
00:00:56.05,00:00:58.75
Go, go, go.
00:00:58.82,00:01:01.72
mus?? napsat.
00:01:01.79,00:01:05.59
Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?[br]Jsem na tebe hrd?.
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, cze, 1, cd,
original filename: the.princess.diaries.2.royal.engagement.(2004).cze.1cd.(3066).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man) Although your diplomas
are equally specific, remember:</i>
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
Nyn? se p?edstavuj?
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
absolventsk? t??da.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726.
- M?j se, m?m t? r?da.
- mus?? napsat.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 84bd1103baac022eeabcf5603bc83ba5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man) Although your diplomas
are equally specific, remember:</i>
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
Nyn? se p?edstavuj?
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
absolventsk? t??da.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726.
- M?j se, m?m t? r?da.
- mus?? napsat.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e,
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 172b78e935d1d69cb2978b52b197da69.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:25,780
Jakkoli jsou va?e diplomy
stejn?, pamatujte:
2
00:00:25,850 --> 00:00:29,920
V?chni jdete do sv?ta sami za sebe.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,360
Nyn? se p?edstavuj?
4
00:00:33,430 --> 00:00:39,060
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,470
Absolventsk? t??da.
6
00:00:56,050 --> 00:00:58,750
Jo, jo, jo.
7
00:00:58,820 --> 00:01:01,720
Mus?? napsat.
8
00:01:01,790 --> 00:01:05,590
Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?
Jsem na V?s hrd?.
9
00:01:13,670 --> 00:01:15,030
M?j Drah? den??ku.
10
0
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, custom, swesub, dvdr2, 9, 7,
original filename: 74403.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,050 --> 00:00:14,550
SUBMASTER:MrXXX
2
00:00:22,050 --> 00:00:26,280
Ãven om era avgÃ¥ngsbetyg
är lika, så kom ihåg:
3
00:00:26,350 --> 00:00:30,450
att ni alla går ut i världen
som individer.
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,860
Nu kan jag stolt presentera...
5
00:00:33,960 --> 00:00:39,560
årets avgångsklass på Woodrow Wilson Skolan
för Allmänna och lnternationella Affärer.
6
00:00:59,390 --> 00:01:02,150
- Hej då. vi älskar dig.
- Du måste skriva.
7
00:01:02,220 --> 00:01:06,020
- Tacka din mamma för kakorna, Okej?
- Jag är väldigt stolt över dig.
8
00:01:
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz, jjh,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 206434079bfed28207673b7b12f16dda.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{717}V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
{730}{800}Nyn? se p?edstavuj?
{802}{937}leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch|vztah? Woodrow Wilsona.
{938}{994}absolventsk? t??da.
{1344}{1409}Go, go, go.
{1410}{1480}- M?j se, m?m t? r?da.|- mus?? napsat.
{1482}{1573}- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?|- Jsem na tebe hrd?.
{1766}{1799}- M?j drah? den??ku.
{1801}{1930}Ano, to jsem j?. Maturantka - princezna.
{1932}{1984}Nem??u uv??it, ?e to je p?t let.
{1986}{2078}Od t? doby, co mi babi?ka prozradila,|?e jsem princezna.
{2080}{2213}J??|J?? - princezna? Ne??kej to.
{2239}{2289}A hned potom m? p?ekvapila maminka.
{2291}{2377}Vdal
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - f116fadd12f8b21b9279ff0f1e7934e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,447 --> 00:00:25,360
Diplomy vypov?daj? o zakon?en? studia,
ale pamatujte,
2
00:00:25,447 --> 00:00:29,326
?e do ?ivota vstupujete
ka?d? s?m za sebe.
3
00:00:29,807 --> 00:00:32,605
R?d bych te? p?edstavil
4
00:00:32,687 --> 00:00:38,080
leto?n? maturitn? t??du Wilsonovy ?koly
5
00:00:38,167 --> 00:00:40,397
v oboru dom?c? a zahrani?n? politiky.
6
00:00:48,367 --> 00:00:53,805
DEN?K PRINCEZNY 2
KR?LOVSK? POVINNOSTI
7
00:00:54,407 --> 00:00:56,967
Jo! Jo! Jo!
8
00:00:57,047 --> 00:00:59,800
- Jsi na?e zlato.
- Koukej n?m napsat.
9
00:00:59,887 --> 00:01:04,039
- Pod?ku
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 728d713d80372117cee063f67ec6efb7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{495}www.titulky.com
{515}{618}(man) Although your diplomas|are equally specific, remember:
{619}{717}V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
{729}{799}Nyn? se p?edstavuj?
{801}{936}leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch|vztah? Woodrow Wilsona.
{938}{994}absolventsk? t??da.
{1343}{1408}Go, go, go.
{1410}{1479}mus?? napsat.
{1481}{1572}Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?|Jsem na tebe hrd?.
{1766}{1798}M?j Drah? den??ku.
{1800}{1930}Ano, to jsem j?. Maturantka - princezna.
{1931}{1983}Nem??u uv??it, ?e to je p?t let.
{1985}{2078}Od t? doby, co mi babi?ka prozradila,|?e jsem princezna.
{2079}{2213}J??|J?? - princezna? Ne??kej to
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz, b, pd, wsa,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - eda3c4c60e6d0f36d793e32a056a5656.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,447 --> 00:00:25,360
Diplomy vypov?daj? o zakon?en? studia,
ale pamatujte,
2
00:00:25,447 --> 00:00:29,326
?e do ?ivota vstupujete
ka?d? s?m za sebe.
3
00:00:29,807 --> 00:00:32,605
R?d bych te? p?edstavil
4
00:00:32,687 --> 00:00:38,080
leto?n? maturitn? t??du Wilsonovy ?koly
5
00:00:38,167 --> 00:00:40,397
v oboru dom?c? a zahrani?n? politiky.
6
00:00:48,367 --> 00:00:53,805
DEN?K PRINCEZNY 2
KR?LOVSK? POVINNOSTI
7
00:00:54,407 --> 00:00:56,967
Jo! Jo! Jo!
8
00:00:57,047 --> 00:00:59,800
- Jsi na?e zlato.
- Koukej n?m napsat.
9
00:00:59,887 --> 00:01:04,039
- Pod?ku
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, ws, cd, 1, brutus,
original filename: 2649-sub_Princess-Diaries-2-Royal-Engagement-The-2004_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,472 --> 00:00:25,768
<i><b>Deºi diplomele voastre
sunt egale, amintiþi-vã:</b></i>
2
00:00:25,803 --> 00:00:29,855
Veþi ieºi în lume ca indivizi.
3
00:00:30,648 --> 00:00:33,526
Acum prezint cu mândrie
4
00:00:33,651 --> 00:00:39,240
absolvenþii de anul acesta ai ºcolii
publice de afaceri internaþionale,
5
00:00:39,323 --> 00:00:41,659
Woodrow Wilson.
6
00:00:50,460 --> 00:00:54,660
** PPRiNCESS DiARiES 2 **
made by sabian sabian@go.ro
7
00:00:56,257 --> 00:00:58,926
Hai, hai, hai.
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,929
- Pa. Te iubim.
- Sã ne scrii.
9
00:01:02,054
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: 1074, princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 10744-Princess_Diaries_2__Royal_Engagement,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man)</i> Although your diplomas
are equally specific, remember:
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
you are all going out
into the world as individuals.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
l now proudly present
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
this year's Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
graduating class.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726
- Bye. We love you.
- You have to write.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Thank your mom for all the cookies, OK?
- l'm v
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, cd, 1, brutus,
original filename: 47935.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man)</i> Although your diplomas
are equally specific, remember:
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
You are all going out
into the world as individuals.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
I now proudly present
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
this year's Woodrow Wilson School
of Public and International Affairs
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
graduating class.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726
- Bye. We love you.
- You have to write.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Thank your mom for all the cookies, OK?
- I'm v
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: 1086, princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 10862-Princess_Diaries_2__Royal_Engagement,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,505
Carolina.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,882
Vrei sã fi prinþesã azi?
3
00:00:06,715 --> 00:00:10,093
Nu pot. Sint prea micã.
4
00:00:09,092 --> 00:00:14,598
Oh, nu. Pentru cã eu spun cã
azi oricine poate fi prinþesã.
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,309
Sã-þi punem tiarã...
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
poþi face cu mâna ºi poþi intra în paradã.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
De ce nu vã puneþi toþi tiarele?
8
00:00:21,688 --> 00:00:22,481
Tuturor? Sã le dãm tuturor tiare gratis?
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,944
- O sã mã ocup de a
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 1, cd,
original filename: 2649-sub_Princess-Diaries-2-Royal-Engagement-The-2004_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,261
Carolina.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,194
Vrei sã fi prinþesã azi?
3
00:00:07,229 --> 00:00:09,057
Nu pot. Sint prea micã.
4
00:00:09,092 --> 00:00:14,598
Oh, nu. Pentru cã eu spun cã
azi oricine poate fi prinþesã.
5
00:00:14,633 --> 00:00:16,857
Sã-þi punem tiarã...
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
poþi face cu mâna ºi poþi intra în paradã.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
De ce nu vã puneþi toþi tiarele?
8
00:00:21,688 --> 00:00:22,481
Tuturor? Sã le dãm tuturor tiare gratis?
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,783
- O sã mã ocup de a
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 1, cd,
original filename: sub_Princess-Diaries-2-Royal-Engagement-The-2004_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,261
Carolina.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,194
Vrei sã fi prinþesã azi?
3
00:00:07,229 --> 00:00:09,057
Nu pot. Sint prea micã.
4
00:00:09,092 --> 00:00:14,598
Oh, nu. Pentru cã eu spun cã
azi oricine poate fi prinþesã.
5
00:00:14,633 --> 00:00:16,857
Sã-þi punem tiarã...
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
poþi face cu mâna ºi poþi intra în paradã.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
De ce nu vã puneþi toþi tiarele?
8
00:00:21,688 --> 00:00:22,481
Tuturor? Sã le dãm tuturor tiare gratis?
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,783
- O sã mã ocup de a
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, ws, cd, 1, brutus,
original filename: sub_Princess-Diaries-2-Royal-Engagement-The-2004_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,472 --> 00:00:25,768
<i><b>Deºi diplomele voastre
sunt egale, amintiþi-vã:</b></i>
2
00:00:25,803 --> 00:00:29,855
Veþi ieºi în lume ca indivizi.
3
00:00:30,648 --> 00:00:33,526
Acum prezint cu mândrie
4
00:00:33,651 --> 00:00:39,240
absolvenþii de anul acesta ai ºcolii
publice de afaceri internaþionale,
5
00:00:39,323 --> 00:00:41,659
Woodrow Wilson.
6
00:00:50,460 --> 00:00:54,660
** PPRiNCESS DiARiES 2 **
made by sabian sabian@go.ro
7
00:00:56,257 --> 00:00:58,926
Hai, hai, hai.
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,929
- Pa. Te iubim.
- Sã ne scrii.
9
00:01:02,054
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, nl, cd, 1,
original filename: The.Princess.Diaries.2-Royal.Engagement.2004.NL.2cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:07,286
Kinderen kussen. Wezen knuffelen.
2
00:00:07,306 --> 00:00:11,360
Wat een lage, vulgaire politieke truc.
3
00:00:14,374 --> 00:00:17,146
Zou je vandaag een prinses willen zijn?
4
00:00:17,167 --> 00:00:20,190
Dat kan niet, ik ben te klein.
5
00:00:20,210 --> 00:00:25,185
Nee, want ik gelast dat iedereen
vandaag een prinses kan zijn.
6
00:00:25,205 --> 00:00:28,148
Waarom gaan we geen tiara voor je halen,
7
00:00:28,168 --> 00:00:30,150
zodat je kunt zwaaien en paraderen
in de parade?
8
00:00:30,170 --> 00:00:32,322
Waarom nemen jullie niet allemaal tiara
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: 1090, princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 3, 97, 6, fps, ws, cd, 1, brutus,
original filename: 10903-Princess_Diaries_2__Royal_Engagement,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,472 --> 00:00:25,768
<i><b>Deºi diplomele voastre
sunt egale, amintiþi-vã:</b></i>
2
00:00:25,803 --> 00:00:29,855
Veþi ieºi în lume ca indivizi.
3
00:00:30,648 --> 00:00:33,526
Acum prezint cu mândrie
4
00:00:33,651 --> 00:00:39,240
absolvenþii de anul acesta ai ºcolii
publice de afaceri internaþionale,
5
00:00:39,323 --> 00:00:41,659
Woodrow Wilson.
6
00:00:50,460 --> 00:00:54,660
** PPRiNCESS DiARiES 2 **
made by sabian sabian@go.ro
7
00:00:56,257 --> 00:00:58,926
Hai, hai, hai.
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,929
- Pa. Te iubim.
- Sã ne scrii.
9
00:01:02,054
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,472 --> 00:00:25,768
<i><b>Desi diplomele voastre
sunt egale, amintiti-vã:</b></i>
2
00:00:25,803 --> 00:00:29,855
Veti iesi în lume ca indivizi.
3
00:00:30,648 --> 00:00:33,526
Acum prezint cu mândrie
4
00:00:33,651 --> 00:00:39,240
absolventii de anul acesta ai scolii
publice de afaceri internationale,
5
00:00:39,323 --> 00:00:41,659
Woodrow Wilson.
6
00:00:50,460 --> 00:00:54,660
** PPRiNCESS DiARiES 2 **
made by sabian sabian@go.ro
7
00:00:56,257 --> 00:00:58,926
Hai, hai, hai.
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,929
- Pa. Te iubim.
- Sã ne scrii.
9
00:01:02,054 --> 00
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 1, of, fs,
original filename: 76704.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>Although your diplomas
are equally specific, remember:</i>
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
You are all going out
into the world as individuals.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
I now proudly present
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
this year's Woodrow Wilson School
of Public and International Affairs
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
graduating class.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726
- Bye. We love you.
- You have to write.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Thank your mom for all the cookies, OK?
- I'm very pr
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: princess, diaries, 2, royal, engagement, the, ws, cd, 1, brutus, pt,
original filename: 552012005The.Princess.Diaries.2.Royal.Engagement..zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,320
Mesmo que os vossos diplomas
sejam quase iguais, lembre-se:
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,400
vocês vão todos para o mundo lá
fora sozinhos.
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,840
E agora orgulhosamente apresento
4
00:00:33,920 --> 00:00:39,600
a turma graduada da Escola de
Woodrow Wilson
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
de Relações Publicas.
6
00:00:56,560 --> 00:00:59,280
Vai, vai, vai.
7
00:00:59,360 --> 00:01:02,240
- Adeus. Adoramos-te.
- Tens de escrever-nos.
8
00:01:02,320 --> 00:01:06,080
- Agradece à tua mãe pelas bolachas, OK?
- Estou muito org
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: 1097, princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 3, 6, fps, cd, 1,
original filename: 10970-Princess_Diaries_2__Royal_Engagement,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{179}Sa saruti copii. Sa imbratisezi orfanii.
{182}{282}Ce smecherie politica si vulgara.
{318}{358}Carolina.
{347}{412}Vrei sa fi printesa azi?
{407}{490}Nu pot. Sint prea mica.
{462}{599}Oh, nu. Pentru ca eu spun ca|azi oricine poate fi printesa.
{582}{664}Sa-ti punem tiara...
{649}{706}poti face cu mana si poti intra in parada.
{716}{756}De ce nu va puneti toti tiarele?
{764}{784}Tuturor? Sa le dam tuturor tiare gratis?
{841}{893}- O sa ma ocup de asta mai tarziu.|- Mersi.
{889}{1016}- Eu vreau una verde.|- Eu vreau una argintie.
{1081}{1153}N-ai sa poti face din mana,|daca ti degetul in gura.
{1143}{1235}- Pot sa fac cu mana ast
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: 1138, princess, diaries, 2, royal, engagement, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 11382-Princess Diaries 2 Royal Engagement The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{515}{618}<i><b>Deºi diplomele voastre|sunt egale, amintiþi-vã:</b></i>
{619}{716}Veþi ieºi în lume ca indivizi.
{735}{804}Acum prezint cu mândrie
{807}{941}absolvenþii de anul acesta ai ºcolii|publice de afaceri internaþionale,
{943}{999}Woodrow Wilson.
{1210}{1311}** PRiNCESS DiARiES 2 **|made by sabian sabian@go.ro
{1349}{1413}Hai, hai, hai.
{1416}{1485}- Pa. Te iubim.|- Sã ne scrii.
{1488}{1547}Mulþumeºte-i mamei tale|pentru toate prãjiturile.
{1547}{1579}Sunt foarte mândru de tine.
{1771}{1804}<i>Dragã jurnalule,</i>
{1809}{1938}<i>Ei bine, iatã-mã. Proaspãt|absolventã ºi prinþesã.</i>
{1939}{1991}<i>Oh, nu
Subtítulos para Princess Diaries 2: Royal Engagement, The
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, brutus, b, pd, wsa, wsb,
original filename: The.Princess.Diaries.2.Royal.Engagement.SUBS.WS.DVDRip.XviD-BRUTUS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,016
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten julli