Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Out For Blood por relevancia:
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 3537-sub_Out-for-Blood-2004_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,647
OUT FOR BLOOD
2
00:00:41,146 --> 00:00:51,647
aka vampire out of blood
3
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
D-nule Holten?
4
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
D-nule Holten?
5
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
D-nule Holten,
eu sunt dr. Blake.
6
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Nu am ucis-o eu.
7
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Nu ar fi fãcut asta.
8
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
De 3 sãptãmâni tot le-am spus asta.
9
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
De fapt, am deconectat camera video, d-nule Holten.
10
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
Suntem doar noi doi.
11
0
Subtítulos para Out For Blood
keywords: vampires, out, for, blood, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, ws, null,
original filename: Vampires Out For Blood - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 24.08.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: tommiv
{2145}{2359}Hulton.
{2451}{2551}- Mr. Hulton, minä olen tohtori Blake.|- Minä en tappanut häntä.
{2570}{2702}En ikinä tekisi niin. Olen|sanonut niin jo kolmatta viikkoa.
{2722}{2824}Kamerat on muuten sammutettu.|Täällä on vain minä ja sinä.
{2846}{2962}Olen täällä saadakseni totuuden selville.|Mutta se onnistuu vain, jos rauhoitut.
{2967}{3045}Kerrohan nyt totuus,|niin kuin tiedät sen.
{3060}{3177}Ja sitten te toteatte minut hulluksi|ja jÃ
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: sub_Out-for-Blood-2004_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,647
OUT FOR BLOOD
2
00:00:41,146 --> 00:00:51,647
aka vampire out of blood
3
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
D-nule Holten?
4
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
D-nule Holten?
5
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
D-nule Holten,
eu sunt dr. Blake.
6
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Nu am ucis-o eu.
7
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Nu ar fi fãcut asta.
8
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
De 3 sãptãmâni tot le-am spus asta.
9
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
De fapt, am deconectat camera video, d-nule Holten.
10
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
Suntem doar noi doi.
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
Mr. Holten?
2
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
Mr. Holten?
3
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Mr. Holten,
ik ben Dr. Blake.
4
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Ik heb haar niet gedood.
5
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Dat zou ik nooit doen.
6
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Dat vertel ik ze nu al drie weken.
7
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
We hebben de camera uitgezet,
Mr. Holten.
8
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
We zijn maar alleen.
9
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
En ik wil graag de waarheid weten.
10
00:02:00,647 --> 00:02:02,120
Maar dat kan alleen maar..
Subtítulos para Out For Blood
keywords: 1067, out, for, blood, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10677-Out For Blood ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,647
OUT FOR BLOOD
2
00:00:41,146 --> 00:00:51,647
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
D-nule Holten?
4
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
D-nule Holten?
5
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
D-nule Holten,
eu sunt dr. Blake.
6
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Nu am ucis-o eu.
7
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Nu ar fi fãcut asta.
8
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
De 3 sãptãmâni tot le-am spus asta.
9
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
De fapt, am deconectat camera video, d-nule Holten.
10
00:01:56,088
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,647
OUT FOR BLOOD
2
00:00:41,146 --> 00:00:51,647
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
D-nule Holten?
4
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
D-nule Holten?
5
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
D-nule Holten,
eu sunt dr. Blake.
6
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Nu am ucis-o eu.
7
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Nu ar fi fãcut asta.
8
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
De 3 sãptãmâni tot le-am spus asta.
9
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
De fapt, am deconectat camera video, d-nule Holten.
10
00:01:56,088 -->
Subtítulos para Out For Blood
keywords: 1445, out, for, blood, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14459-Out_for_Blood_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,647
OUT FOR BLOOD
2
00:00:41,146 --> 00:00:51,647
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
D-nule Holten?
4
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
D-nule Holten?
5
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
D-nule Holten,
eu sunt dr. Blake.
6
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Nu am ucis-o eu.
7
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Nu ar fi fãcut asta.
8
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
De 3 sãptãmâni tot le-am spus asta.
9
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
De fapt, am deconectat camera video, d-nule Holten.
10
00:01:56,088 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
Sr. Holten?
2
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
Sr. Holten?
3
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Sr. Holten,
Soy el Dr. Blake.
4
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Yo no la mate.
5
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Jamás lo harÃa.
6
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Hace 3 semanas que trato
de decÃrselos.
7
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
La verdad, desconectamos
la cámara, Sr. Holten.
8
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
Solo entre usted y yo.
9
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
Estoy aquÃ
para descubrir la verdad.
10
00:02:00,647 --> 00:02:02,120
Mas la única manera
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, vampires, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, ws, null,
original filename: Out_for_Blood.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 24.08.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: tommiv
{2145}{2359}Hulton.
{2451}{2551}- Mr. Hulton, minä olen tohtori Blake.|- Minä en tappanut häntä.
{2570}{2702}En ikinä tekisi niin. Olen|sanonut niin jo kolmatta viikkoa.
{2722}{2824}Kamerat on muuten sammutettu.|Täällä on vain minä ja sinä.
{2846}{2962}Olen täällä saadakseni totuuden selville.|Mutta se onnistuu vain, jos rauhoitut.
{2967}{3045}Kerrohan nyt totuus,|niin kuin tiedät sen.
{3060}{3177}Ja sitten te toteatte minut hulluksi|ja jÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: RMVB 640x360 25.0fps 309.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:22:www.szeol.prv.pl
00:00:50:??DZA KRWI
00:01:53:- Panie Hulton. Jestem doktor Blake.|- Nie zabi?em jej.
00:01:58:Nie zrobi?bym tego.
00:02:01:Powtarzam to od trzech tygodni.
00:02:04:Wy??czyli?my kamer?.
00:02:07:Jeste?my teraz sami.|Moim zadaniem jest poznanie prawdy.
00:02:13:B?dzie to mo?liwe, kiedy si? pan uspokoi.|Prosz? powiedzie? prawd?.
00:02:17:Swoj? wersj?.
00:02:19:A ty uznasz mnie za szale?ca|i zamkniesz w wariatkowie.
00:02:24:Nie b?d? pana ok?amywa?.
00:02:26:Mam oceni?, czy jest pan psychicznie zdolny,|aby stan?? przed s?dem.
00:02:42:Sam ju? siebie nie znam.
00:02
Subtítulos para Out For Blood
keywords: 1346, out, for, blood, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13460-Out_for_Blood_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,101 --> 00:00:40,312
SANGUE DE LOBO
2
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
Sr. Holten?
3
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
Sr. Holten?
4
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Sr. Holten,
sou o Dr. Blake.
5
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Eu não a matei.
6
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Eu nunca faria isso.
7
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Estou dizendo isso a eles
há 3 semanas.
8
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
Na verdade, nós desligamos
a câmera, Sr. Holten.
9
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
Somos apenas
você e eu.
10
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
E só estou aqui
pra descobrir a ve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,540 --> 00:01:32,939
Hulton.
2
00:01:36,620 --> 00:01:40,613
-Hulton, jeg er dr Blake.
-Jeg drepte henne ikke.
3
00:01:41,380 --> 00:01:46,659
Det ville jeg aldri ha gjort.
Det har jeg fortalt dem i tre uker nå.
4
00:01:47,460 --> 00:01:51,533
Vi har slått av kameraet.
NÃ¥ er det bare deg og meg.
5
00:01:52,420 --> 00:01:57,050
Og jeg er her kun for å høre sannheten.
Skal jeg få vite den, må du roe deg.
6
00:01:57,260 --> 00:02:00,377
Fortell meg sannheten.
7
00:02:00,980 --> 00:02:05,656
Deretter erklærer du meg sinnssyk,
låser meg inne og hiver nøkkelen.
8
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{442}{511}Napisy poprawione i synchronizowane|pod DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{697}{782}Wystêpuj¹
{1091}{1177}¯¥DZA KRWI
{1730}{1815}Zdjêcia
{1837}{1899}Muzyka
{2130}{2214}Scenariusz, re¿yseria i produkcja
{2343}{2376}Panie Hulton?
{2523}{2557}Panie Hulton.
{2657}{2732}- Jestem doktor Blake.|- Nie zabi³em jej.
{2785}{2825}Nie zrobi³bym tego.
{2848}{2913}Powtarzam to od trzech tygodni.
{2928}{2981}Wy³¹czyliÅmy kamerê.
{2989}{3094}JesteÅmy teraz sami.|Moim zadaniem jest poznanie prawdy,
{3098}{3193}a bêdzie to mo¿liwe, kiedy siê|uspokoisz. Powiedz mi prawdê.
{3216}{3253}Twoj¹ w
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2005, ws, null, vampires,
original filename: 39922005Vampires.Out.For.Blood.2005.WS.DVDRip.XViD-NULL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,101 --> 00:00:40,312
O Divertidos.net deseja-lhe
um bom filme.
2
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
Sr. Holten?
3
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
Sr. Holten?
4
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Sr. Holten,
sou o Dr. Blake.
5
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Não a matei.
6
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Eu nunca faria isso.
7
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Há 3 semanas que estou a dizer
isso a eles.
8
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
Na verdade, desligamos
a câmera, Sr. Holten.
9
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
Apenas cá estou eu e você.
10
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
E só aqu
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Out for Blood - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3f49855b949ccb2134d7a37b8f50f346.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{2440}{2536}- Pane Hultone, jmenuji se doktor Blake. - J? jsem ji nezabil.
{2579}{2612}J? to nebyl.
{2648}{2702}??k?m ji to u? cel? t?i t?dny .
{2725}{2759}Rad?i tu kameru vypnu pane Hultone.
{2792}{2889}No a te? jsme sami. M?m ?kolem je zjistit pravdu.
{2905}{3005}A to bude mo?n? jedin?, kdy? se uklidn?te. Tak a ?ekn?te mi v?e podle pravdy.
{3059}{3082}Va?i verzi.
{3107}{3205}A vy ze m? ud?l?te bl?zna, a zav?ete m? do bl?zince.
{3173}{3221}Nechci v?m lh?t.
{3242}{3360}Ale j? m?, aby jsem zjistil, jestli jste schopen, zodpov?dat se p?ed soudem.
{3600}{3643}Ani j? u? nepozn?v?m s?m sebe.
{3692}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
Mr. Holten?
2
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
Mr. Holten?
3
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Mr. Holten,
ik ben Dr. Blake.
4
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Ik heb haar niet gedood.
5
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Dat zou ik nooit doen.
6
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Dat vertel ik ze nu al drie weken.
7
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
We hebben de camera uitgezet,
Mr. Holten.
8
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
We zijn maar alleen.
9
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
En ik wil graag de waarheid weten.
10
00:02:00,647 --> 00:02:02,120
Maar dat kan alleen maar..
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Out for Blood - 2004 - 1CD - Czech - cz - 350c226ad9bdf8d2a284468e1c956505.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2440}{2536}- Pane Hultone, jmenuji se doktor Blake. - J? jsem ji nezabil.
{2579}{2612}J? to nebyl.
{2648}{2702}??k?m ji to u? cel? t?i t?dny .
{2725}{2759}Rad?i tu kameru vypnu pane Hultone.
{2792}{2889}No a t?? jsme sami. M?m ?kolem je zjistit pravdu.
{2905}{3005}A to bude mo?n? jedin?, kdy? se uklidn?te. Tak a ?ekn?te mi v?e podle pravdy.
{3059}{3082}Va?i verzi.
{3107}{3205}A vy ze m? ud?l?te bl?zna, a zav?ete m? do bl?zince.
{3173}{3221}Nechci v?m lh?t.
{3242}{3360}Ale ja m?, aby jsem zjistil, jestli jste schopen, zodpov?dat se p?ed soudem.
{3600}{3643}Ani j? u? nepozn?v?m s?m sebe.
{3692}{3734}Mo?n? jsem
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, cd, czech, cz, vampires, 2005, ws, null,
original filename: Out for Blood - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3092649eeeb0fd1187a11ffb1062dabe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2440}{2536}- Pane Hultone, jmenuji se doktor Blake. - J? jsem ji nezabil.
{2579}{2612}J? to nebyl.
{2648}{2702}??k?m ji to u? cel? t?i t?dny .
{2725}{2759}Rad?i tu kameru vypnu pane Hultone.
{2792}{2889}No a t?? jsme sami. M?m ?kolem je zjistit pravdu.
{2905}{3005}A to bude mo?n? jedin?, kdy? se uklidn?te. Tak a ?ekn?te mi v?e podle pravdy.
{3059}{3082}Va?i verzi.
{3107}{3205}A vy ze m? ud?l?te bl?zna, a zav?ete m? do bl?zince.
{3173}{3221}Nechci v?m lh?t.
{3242}{3360}Ale ja m?, aby jsem zjistil, jestli jste schopen, zodpov?dat se p?ed soudem.
{3600}{3643}Ani j? u? nepozn?v?m s?m sebe.
{3692}{3734}Mo?n? jsem opravdu nemocn?.
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, cemo42, 6, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Out for Blood (2004) - cemo426 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,788 --> 00:01:29,888
Ãeviri: cemo426
2
00:01:29,889 --> 00:01:32,367
Bay Hank.
3
00:01:37,040 --> 00:01:38,046
Bay Hank.
4
00:01:42,603 --> 00:01:43,659
Bay Hank, Ben Dr. Blade.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,479
Ben de katilim.
6
00:01:47,727 --> 00:01:49,648
Asla bunu yapma
7
00:01:50,942 --> 00:01:53,157
Tam üç haftadan sonra.
8
00:01:54,044 --> 00:01:57,316
Aslýnda kamerayý kapattýk, Bay Hank.
Sadece siz ve ben varýz
9
00:01:59,161 --> 00:02:01,087
Ve ben de gerçeði öðrenmek
için buradayým.
10
00:02:01,380 --> 00:02:04,929
Ve bunu yapabilmenin tek
yo
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Out for Blood - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 74807e5466e15623c656a3c1af701627.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,869
Mr Hulton.
2
00:01:36,200 --> 00:01:40,719
-Mr Hulton, jag ?r doktor Blake.
-Jag m?rdade henne inte.
3
00:01:40,880 --> 00:01:46,910
Det skulle jag aldrig kunna g?ra.
Det har jag sagt i tre veckor nu.
4
00:01:47,120 --> 00:01:51,796
Vi har st?ngt av kameran.
Nu ?r det bara ni och jag.
5
00:01:52,000 --> 00:01:57,119
Jag vill bara f? fram sanningen.
Det f?r jag bara om ni lugnar ner er.
6
00:01:57,200 --> 00:02:00,590
S?g mig sanningen.
7
00:02:00,800 --> 00:02:05,590
Sen f?rklarar du mig sinnessjuk
och kastar bort nyckeln.
8
00:02:05,800 --> 00:02:08,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2440}{2536}- Pane Hultone, jmenuji se doktor Blake. - Já jsem ji nezabil.
{2579}{2612}Já to nebyl.
{2648}{2702}ÃÃkám ji to už celé tøi týdny .
{2725}{2759}Radši tu kameru vypnu pane Hultone.
{2792}{2889}No a teï jsme sami. Mým úkolem je zjistit pravdu.
{2905}{3005}A to bude možné jedinì, když se uklidnÃte. Tak a øeknìte mi vÅ¡e podle pravdy.
{3059}{3082}Vaši verzi.
{3107}{3205}A vy ze mì udìláte blázna, a zavøete mì do blázince.
{3173}{3221}Nechci vám lhát.
{3242}{3360}Ale já mì, aby jsem zjistil, jestli jste schopen, zodpovÃdat se pøed soudem.
{3600}{3643}Ani já už nepozná
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:40:??DZA KRWI
00:01:43:- Panie Hulton. Jestem doktor Blake.|- Nie zabi?em jej.
00:01:48:Nie zrobi?bym tego.
00:01:51:Powtarzam to od trzech tygodni.
00:01:54:Wy??czyli?my kamer?.
00:01:57:Jeste?my teraz sami.|Moim zadaniem jest poznanie prawdy.
00:02:03:B?dzie to mo?liwe, kiedy si? pan uspokoi.|Prosz? powiedzie? prawd?.
00:02:07:Swoj? wersj?.
00:02:09:A ty uznasz mnie za szale?ca|i zamkniesz w wariatkowie.
00:02:13:Nie b?d? pana ok?amywa?.
00:02:15:Mam oceni?, czy jest pan psychicznie zdolny,|aby stan?? przed s?dem.
00:02:31:Sam ju? siebie nie znam.
00:02:34:Mo?e i jestem wariatem.
00:02:47:Poznaje pan?
00:02:50:Tak.
00:02:58:Ale, ?eby pozna? prawd?,|trzeba si? cofn?? da
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
¿Sr. Holten?
2
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
¿Sr. Holten?
3
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Sr. Holten,
Soy el Dr. Blake.
4
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Yo no la mate.
5
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Jamás lo harÃa.
6
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Hace 3 semanas que trato
de decÃrselos.
7
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
La verdad, desconectamos
la cámara, Sr. Holten.
8
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
Solo entre usted y yo.
9
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
Estoy aquÃ
para descubrir la verdad.
10
00:02:00,647 --> 00:02:02,120
Mas la única man
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Out for Blood - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 04a4a1042e5f7050e8f920b92fe43945.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
Herra Hulton
2
00:01:36,360 --> 00:01:39,909
Herra Hulton. Olen tohtori Blake.
- En tappanut h?nt?.
3
00:01:41,600 --> 00:01:47,277
En voisi tehd? sit?.
Olen sanonut sit? jo 3 viikkoa.
4
00:01:47,400 --> 00:01:50,949
Kamera ei ole p??ll?.
Olemme kaksin.
5
00:01:52,120 --> 00:01:56,955
Koetan saada totuuden selville.
Se onnistuu vain, jos rauhoitut.
6
00:01:57,080 --> 00:02:00,914
Kerro minulle totuus.
Niin kuin sin? sen n?et.
7
00:02:01,360 --> 00:02:05,672
Jonka j?lkeen toteat minut
hulluksi ja laitat lukkojen taakse.
8
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
Subtítulos para Out For Blood
keywords: out, for, blood, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Out for Blood - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0728c7f5005b628649f0c7b722933441.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2440}{2536}- Pane Hultone, jmenuji se doktor Blake. - J? jsem ji nezabil.
{2579}{2612}J? to nebyl.
{2648}{2702}??k?m ji to u? cel? t?i t?dny .
{2725}{2759}Rad?i tu kameru vypnu pane Hultone.
{2792}{2889}No a te? jsme sami. M?m ?kolem je zjistit pravdu.
{2905}{3005}A to bude mo?n? jedin?, kdy? se uklidn?te. Tak a ?ekn?te mi v?e podle pravdy.
{3059}{3082}Va?i verzi.
{3107}{3205}A vy ze m? ud?l?te bl?zna, a zav?ete m? do bl?zince.
{3173}{3221}Nechci v?m lh?t.
{3242}{3360}Ale j? m?, aby jsem zjistil, jestli jste schopen, zodpov?dat se p?ed soudem.
{3600}{3643}Ani j? u? nepozn?v?m s?m sebe.
{3692}{3734}Mo?n? jsem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2440}{2536}- Panie Hulton. Jestem doktor Blake.|- Nie zabi?em jej.
{2579}{2612}Nie zrobi?bym tego.
{2648}{2702}Powtarzam to od trzech tygodni.
{2725}{2759}Wy??czyli?my kamer?.
{2792}{2889}Jeste?my teraz sami.|Moim zadaniem jest poznanie prawdy.
{2905}{3005}B?dzie to mo?liwe, kiedy si? pan uspokoi.|Prosz? powiedzie? prawd?.
{3059}{3082}Swoj? wersj?.
{3107}{3205}A ty uznasz mnie za szale?ca|i zamkniesz w wariatkowie.
{3173}{3221}Nie b?d? pana ok?amywa?.
{3242}{3360}Mam oceni?, czy jest pan psychicznie zdolny,|aby stan?? przed s?dem.
{3600}{3643}Sam ju? siebie nie znam.
{3692}{3734}Mo?e i jestem wariatem.
{4020}{4041}Poznaje p
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, tv, series, 5, 5x0, 9, listening, to, fear, felixuca, 2, 3, 6, fps, 5x2, gift, 5x1, i, was, made, love, you, 4, out, of, my, mind, fool, for, 8, intervention, body, vs, dracula, crush, shadow, spiral, into, woods, real, me, checkpoint, replacement, triangle, tough, forever, blood, ties, weight, world,
original filename: 7146-sub_Buffy-the-Vampire-Slayer-1997-TV-Series_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,766 --> 00:00:04,852
Ascultaþi, ºtiu cã
spanacul ãsta e delicios,
2
00:00:04,937 --> 00:00:08,521
dar nu mã voi supãra dacã îmi
luaþi niºte mâncare adevãratã.
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,851
Glumeºti? Ãsta e trai pe picior mare.
4
00:00:10,945 --> 00:00:14,280
Sã te relaxezi în pat ºi oamenii
sã-þi aducã mâncare pe tavã.
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,654
- Ãmi place jeleul.
- Te rog.
6
00:00:17,746 --> 00:00:21,413
Mâncarea care se miºcã
singurã mã cam sperie.
7
00:00:21,502 --> 00:00:26,746
E bun ºi tremurã. O fatã de la ºcoalã mi-a
zis cã ge
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 5x0, replacement, 5x1, 4, crush, 8, intervention, vs, dracula, 6, body, fool, for, love, out, of, my, mind, forever, family, triangle, tough, listening, to, fear, blood, ties, 5x2, gift, 5, i, was, made, you, checkpoint, weight, world, no, place, like, home, real, spiral, shadow, into, woods,
original filename: 28898-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,522
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,613 --> 00:00:07,446
Nobody knows who I am. Not the real me.
3
00:00:07,533 --> 00:00:09,967
No one understands.
4
00:00:10,053 --> 00:00:12,169
No one has an older sister who's a slayer.
5
00:00:12,253 --> 00:00:15,882
I know it's always been this way.
She's the baby.
6
00:00:16,813 --> 00:00:20,203
But, for some reason, lately
it's just really getting to me.
7
00:00:20,293 --> 00:00:22,443
Well, yeah. You're her idol, Buffy.
8
00:00:23,373 --> 00:00:25,682
- What are you doing?
- Leave me alone.
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, en, 5x0, no, place, like, home, 9, listening, to, fear, 8, shadow, 5x2, spiral, 5x1, checkpoint, 3, blood, ties, into, woods, 4, out, of, my, mind, 6, body, 7, forever, tough, love, gift, vs, dracula, real, family, triangle, weight, world, crush, fool, for, intervention, i, was, made, you, replacement,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_-_Season_5_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,124
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,250
- Hello, you two, come on in.
- Thank you, kind proprietor.
3
00:00:07,333 --> 00:00:09,130
Don't touch anything.
4
00:00:09,533 --> 00:00:12,445
She still thinks I'm Little Miss Nobody.
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,932
Just her sister.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,163
Boy, is she in for a surprise!
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,686
Who are you?
8
00:00:20,533 --> 00:00:23,889
You know Walsh pumped chemicals into us?
You got more than anyone.
9
00:00:23,973 --> 00:00:28,171
- I'm
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, s, 5, vo, 5x0, no, place, like, home, en, 9, listening, to, fear, 8, shadow, 5x2, spiral, 5x1, checkpoint, 3, blood, ties, into, the, woods, 4, out, of, my, mind, 6, body, 7, forever, tough, love, gift, vs, dracula, real, family, triangle, weight, world, crush, fool, for, intervention, i, was, made, you, replacement,
original filename: Buffy.S5.VO.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,124
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,250
- Hello, you two, come on in.
- Thank you, kind proprietor.
3
00:00:07,333 --> 00:00:09,130
Don't touch anything.
4
00:00:09,533 --> 00:00:12,445
She still thinks I'm Little Miss Nobody.
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,932
Just her sister.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,163
Boy, is she in for a surprise!
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,686
Who are you?
8
00:00:20,533 --> 00:00:23,889
You know Walsh pumped chemicals into us?
You got more than anyone.
9
00:00:23,973 --> 00:00:28,171
- I'm
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, ned, fs, divx, s05e12, checkpoint, !!!, s05e11, triangle, s05e03, replacement, s05e06, family, s05e17, forever, s05e08, shadow, s05e15, i, was, made, to, love, you, s05e09, listening, fear, s05e01, vs, dracula, s05e18, intervention, s05e21, weight, of, world, s05e13, blood, ties, s05e02, real, me, s05e04, out, my, mind, s05e05, no, place, like, home, s05e16, body, s05e20, spiral, s05e22, gift, s05e19, tough, s05e10, into, woods, s05e14, crush, s05e07, foor, for,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.5.Ned.FS.DVDRip.DivX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,346
Laat mij dat maar doen.
2
00:00:04,438 --> 00:00:09,099
Mam is nog niet fit,
en ik heb niet aan opruimen gedacht.
3
00:00:09,192 --> 00:00:13,651
Het ziet er netjes uit.
- Ja, wij zijn het maar.
4
00:00:16,325 --> 00:00:19,160
Die is zeker van...
5
00:00:19,243 --> 00:00:21,450
Moeten we niet vergaderen?
6
00:00:23,540 --> 00:00:30,207
Ja, we zijn hier niet voor niets.
Ik moet jullie iets vertellen.
7
00:00:30,297 --> 00:00:36,465
De Raad heeft iets gevonden
waar we misschien wat aan hebben.
8
00:00:36,553 --> 00:00:41,972
Over Glory?
- Dat horen we w
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, 05x1, 9, tough, love, 05x0, 3, replacement, no, place, like, home, 4, crush, i, was, made, to, you, vs, dracula, listening, fear, 05x2, weight, of, world, blood, ties, out, my, mind, into, woods, 6, body, spiral, real, checkpoint, gift, 10, ste, episode, 8, shadow, 7, fool, for, intervention, forever, triangle, family,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,931
Wat voorafging:
2
00:00:04,011 --> 00:00:07,801
- Wat voor demon is het ?
- Glory is een god.
3
00:00:07,892 --> 00:00:13,410
We hebben van de Sleutel een mens
gemaakt en die naar je toe gestuurd.
4
00:00:13,493 --> 00:00:18,044
- Ik ben niet echt.
- De Sleutel. Ze mag je niet vinden.
5
00:00:18,132 --> 00:00:22,763
Ik help haar niet.
Dat kan ik 'n onschuldige niet aandoen.
6
00:00:22,853 --> 00:00:25,207
Het is geen mens.
7
00:00:25,292 --> 00:00:28,841
- De Sleutel ?
- Hij gaf aan dat het een mens was.
8
00:00:28,931 --> 00:00:33,323
- Ik zal zeggen
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, ned, fs, divx, s05e12, checkpoint, !!!, s05e11, triangle, s05e03, replacement, s05e06, family, s05e17, forever, s05e08, shadow, s05e15, i, was, made, to, love, you, s05e09, listening, fear, s05e01, vs, dracula, s05e18, intervention, s05e21, weight, of, world, s05e13, blood, ties, s05e02, real, me, s05e04, out, my, mind, s05e05, no, place, like, home, s05e16, body, s05e20, spiral, s05e22, gift, s05e19, tough, s05e10, into, woods, s05e14, crush, s05e07, foor, for,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.5.Ned.FS.DVDRip.DivX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,346
Laat mij dat maar doen.
2
00:00:04,438 --> 00:00:09,099
Mam is nog niet fit,
en ik heb niet aan opruimen gedacht.
3
00:00:09,192 --> 00:00:13,651
Het ziet er netjes uit.
- Ja, wij zijn het maar.
4
00:00:16,325 --> 00:00:19,160
Die is zeker van...
5
00:00:19,243 --> 00:00:21,450
Moeten we niet vergaderen?
6
00:00:23,540 --> 00:00:30,207
Ja, we zijn hier niet voor niets.
Ik moet jullie iets vertellen.
7
00:00:30,297 --> 00:00:36,465
De Raad heeft iets gevonden
waar we misschien wat aan hebben.
8
00:00:36,553 --> 00:00:41,972
Over Glory?
- Dat horen we w
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, 05x1, 9, tough, love, 05x0, 3, replacement, no, place, like, home, 4, crush, i, was, made, to, you, vs, dracula, listening, fear, 05x2, weight, of, world, blood, ties, out, my, mind, into, woods, 6, body, spiral, real, checkpoint, gift, 10, ste, episode, 8, shadow, 7, fool, for, intervention, forever, triangle, family,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,931
Wat voorafging:
2
00:00:04,011 --> 00:00:07,801
- Wat voor demon is het ?
- Glory is een god.
3
00:00:07,892 --> 00:00:13,410
We hebben van de Sleutel een mens
gemaakt en die naar je toe gestuurd.
4
00:00:13,493 --> 00:00:18,044
- Ik ben niet echt.
- De Sleutel. Ze mag je niet vinden.
5
00:00:18,132 --> 00:00:22,763
Ik help haar niet.
Dat kan ik 'n onschuldige niet aandoen.
6
00:00:22,853 --> 00:00:25,207
Het is geen mens.
7
00:00:25,292 --> 00:00:28,841
- De Sleutel ?
- Hij gaf aan dat het een mens was.
8
00:00:28,931 --> 00:00:33,323
- Ik zal zeggen
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, divxnurkka, net, 5x2, spiral, 5x1, 3, blood, ties, 5x0, 8, shadow, 9, listening, to, fear, 05x0, replacement, 7, fool, for, love, vs, dracula, no, place, like, home, checkpoint, triangle, i, was, made, you, 4, out, of, my, mind, tough, forever, real, into, woods, gift, intervention, weight, world, crush, 6, family, body,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 5 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,090
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,686
Meidän oli piilotettava Avain.
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,368
- Teimme lihaksi ja lähetimme luoksesi.
- Dawn.
4
00:00:09,453 --> 00:00:13,207
- Minkälainen demoni on vastassa?
- Glory ei ole demoni, vaan jumala.
5
00:00:13,293 --> 00:00:18,003
Siskosi vei Avaimeni, eikä anna sitä
takaisin. Tiedätkö, mihin hän laittoi sen?
6
00:00:18,093 --> 00:00:20,766
"Heidän piti varmistaa,
että Tappaja suojelisi sitä,
7
00:00:20,853 --> 00:00:24,129
joten he lähettivät Avaimen hänelle
siskon muodossa.
Subtítulos para Out For Blood
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 5, fin, 5x2, spiral, 5x1, 3, blood, ties, 5x0, 8, shadow, 9, listening, to, fear, 05x0, replacement, 7, fool, for, love, vs, dracula, no, place, like, home, checkpoint, triangle, i, was, made, you, 4, out, of, my, mind, tough, forever, real, into, woods, gift, intervention, weight, world, crush, 6, family, body,
original filename: Buffy The Vampire Slayer - Season 5 - Fin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,090
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,686
Meidän oli piilotettava Avain.
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,368
- Teimme lihaksi ja lähetimme luoksesi.
- Dawn.
4
00:00:09,453 --> 00:00:13,207
- Minkälainen demoni on vastassa?
- Glory ei ole demoni, vaan jumala.
5
00:00:13,293 --> 00:00:18,003
Siskosi vei Avaimeni, eikä anna sitä
takaisin. Tiedätkö, mihin hän laittoi sen?
6
00:00:18,093 --> 00:00:20,766
"Heidän piti varmistaa,
että Tappaja suojelisi sitä,
7
00:00:20,853 --> 00:00:24,129
joten he lähettivät Avaimen hänelle
siskon muodossa.