Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Otto E Mezzo.
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, otto, e, mezzo, eng,
original filename: 8189 (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4174}{4222}Counselor! I've got him!
{4286}{4395}Down! You come down!
{4552}{4596}Down for good!
{4706}{4761}Forgive this early intrusion.
{4771}{4798}How are you?
{4810}{4885}I am a great admirer of yours.|Honored to meet you.
{4905}{4928}May I?
{4954}{5022}Can I use your typewriter, sir?
{5031}{5121}Your arm, please. Relax it.
{5134}{5236}- Your age?|- 45.
{5278}{5321}So, what are you cooking up?
{5334}{5379}Another film without hope?
{5382}{5431}- First time taking the cure?|- Yes.
{5505}{5531}Take a deep breath.
{5571}{5595}Come in.
{5642}{5717}- I'm sorry. I'll come back later.|- No, do come in.
{5727}{5752}Breathe in.
{5816}{58
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
¡Abogado! ¡Ya te tengo!
2
00:02:40,000 --> 00:02:44,500
¡Abajo!... ¡Baja!
3
00:02:51,100 --> 00:02:52,900
¡Abajo definitivamente!
4
00:02:57,500 --> 00:03:00,100
Perdone esta invasión matutin.
5
00:03:00,200 --> 00:03:01,300
¿Cómo está?
6
00:03:01,900 --> 00:03:04,900
Soy un gran admirador
suyo. Un placer conocerle.
7
00:03:05,800 --> 00:03:06,700
¿Permiso?
8
00:03:07,900 --> 00:03:10,700
¿Puedo usar su máquina
de escribir, señor?
9
00:03:11,000 --> 00:03:14,800
Su brazo, por favor... Relájelo.
10
00:03:15,400 --> 00:03:19,600
- Â
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,080 --> 00:02:34,150
Ik heb 'm, advocaat.
2
00:02:38,640 --> 00:02:40,710
Naar beneden. Kom naar beneden.
3
00:02:47,160 --> 00:02:49,628
Kom naar beneden, voorgoed.
4
00:02:53,000 --> 00:02:57,073
Sorry dat ik u zo vroeg stoor.
Hoe gaat het?
5
00:02:57,440 --> 00:03:02,195
Ik ben een enorme fan van u.
Mag ik?
6
00:03:03,160 --> 00:03:06,118
Mag ik uw typemachine gebruiken?
7
00:03:06,320 --> 00:03:10,154
Uw arm, alstublieft. Ontspan 'm.
8
00:03:10,840 --> 00:03:12,831
Hoe oud bent u?
-43.
9
00:03:13,040 --> 00:03:15,076
Rechtop zitten, alstublieft.
10
00:03:16,120
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4319}{4369}Mecenasie! Mam go!
{4431}{4545}Na d??! Z?a? na d??!
{4696}{4746}W d?? na dobre!
{4850}{4955}Pan wybaczy tak wczesne naj?cie.|Jak si? pan miewa?
{4955}{5049}Jestem wielkim pana wielbicielem.|To dla mnie zaszczyt.
{5049}{5099}Mog??
{5099}{5155}Mog? u?y? pana maszyny?
{5175}{5274}Poprosz? pa?skie rami?.|Prosz? je rozlu?ni?.
{5279}{5329}-Wiek?|-43 lata.
{5423}{5527}I co pan nam teraz przyrz?dza?|Kolejny film pozbawiony nadziei?
{5527}{5612}-Pierwszy raz si? pan leczy?|- Tak.
{5649}{5699}G??boki wdech.
{5715}{5765}Prosz?.
{5787}{5871}-Przepraszam. Przyjd? p??niej.|-Nie, wejd?.
{5871}{5921}Wdech
{5960}{6010}G??biej.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,080 --> 00:02:34,150
Ik heb 'm, advocaat.
2
00:02:38,640 --> 00:02:40,710
Naar beneden. Kom naar beneden.
3
00:02:47,160 --> 00:02:49,628
Kom naar beneden, voorgoed.
4
00:02:53,000 --> 00:02:57,073
Sorry dat ik u zo vroeg stoor.
Hoe gaat het?
5
00:02:57,440 --> 00:03:02,195
Ik ben een enorme fan van u.
Mag ik?
6
00:03:03,160 --> 00:03:06,118
Mag ik uw typemachine gebruiken?
7
00:03:06,320 --> 00:03:10,154
Uw arm, alstublieft. Ontspan 'm.
8
00:03:10,840 --> 00:03:12,831
Hoe oud bent u?
-43.
9
00:03:13,040 --> 00:03:15,076
Rechtop zitten, alstublieft.
10
00:03:16,120
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: 8, ??, 1963, 2, cd, english, en, otto, e, mezzo, 1,
original filename: 8½ - 1963 - 2CD - English - en - 55827d8570df4d9cd956a66969d1f8a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:03,598
You have to make yourself understood.
0therwise what's the use of it?
2
00:00:06,598 --> 00:00:08,598
Let's go, Guido.
3
00:00:18,598 --> 00:00:20,198
If what you have to say
is interesting,
4
00:00:20,298 --> 00:00:21,798
it must be so for everybody.
5
00:00:22,098 --> 00:00:25,298
How can you not care
if audiences understand?
6
00:00:25,898 --> 00:00:30,398
I'm sorry, but that is
arrogant and presumptuous
7
00:00:30,598 --> 00:00:34,498
Commendatore, let's go over there.
Inhale. Breathe deeply.
8
00:00:34,698 --> 00:00:35,698
Hi, Guido.
9
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{129}Sunt foarte supãrata pe dv, ºtiþi?
{195}{252}- Nu mai aveþi nevoie de mine!|- Nu e adevãrat!
{253}{281}127, bai ºi nãmol!
{338}{363}129, masaje!
{450}{475}131, inhalaþii!
{529}{554}137, inhalaþii!
{610}{635}145, masaje!
{744}{773}147, bai de nãmol!
{837}{862}149, inhalaþii!
{924}{949}Bunã, Comandante!
{1004}{1047}Am înþeles ce vrei sã spui.
{1063}{1136}Te referi la confuzia din|interiorul fiecãrui om
{1157}{1195}Dar trebuie sã fii clar!
{1196}{1270}Trebuie sã te faci înþeles,|ca altfel ce folos?
{1371}{1396}Guido, vino!
{1453}{1532}Atenþie, d-nul Angelis e chemat|în sala de repaos!
{1630}{1710}Dacã e in
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{129}Sunt foarte supãrata pe dv, ºtiþi?
{195}{252}- Nu mai aveþi nevoie de mine!|- Nu e adevãrat!
{253}{281}127, bai ºi nãmol!
{338}{363}129, masaje!
{450}{475}131, inhalaþii!
{529}{554}137, inhalaþii!
{610}{635}145, masaje!
{744}{773}147, bai de nãmol!
{837}{862}149, inhalaþii!
{924}{949}Bunã, Comandante!
{1004}{1047}Am înþeles ce vrei sã spui.
{1063}{1136}Te referi la confuzia din|interiorul fiecãrui om
{1157}{1195}Dar trebuie sã fii clar!
{1196}{1270}Trebuie sã te faci înþeles,|ca altfel ce folos?
{1371}{1396}Guido, vino!
{1453}{1532}Atenþie, d-nul Angelis e chemat|în sala de repaos!
{1630}{1710}Dacã e in
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: 8, 1, 2, otto, e, mezzo, 1963, 5, fps, cd,
original filename: 6626-8_1_2_[Otto_E_Mezzo]_(1963)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{129}Sunt foarte supãrata pe dv, ºtiþi?
{195}{252}- Nu mai aveþi nevoie de mine!|- Nu e adevãrat!
{253}{281}127, bai ºi nãmol!
{338}{363}129, masaje!
{450}{475}131, inhalaþii!
{529}{554}137, inhalaþii!
{610}{635}145, masaje!
{744}{773}147, bai de nãmol!
{837}{862}149, inhalaþii!
{924}{949}Bunã, Comandante!
{1004}{1047}Am înþeles ce vrei sã spui.
{1063}{1136}Te referi la confuzia din|interiorul fiecãrui om
{1157}{1195}Dar trebuie sã fii clar!
{1196}{1270}Trebuie sã te faci înþeles,|ca altfel ce folos?
{1371}{1396}Guido, vino!
{1453}{1532}Atenþie, d-nul Angelis e chemat|în sala de repaos!
{1630}{1710}Dacã e in
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{129}Sunt foarte supãrata pe dv, ºtiþi?
{195}{252}- Nu mai aveþi nevoie de mine!|- Nu e adevãrat!
{253}{281}127, bai ºi nãmol!
{338}{363}129, masaje!
{450}{475}131, inhalaþii!
{529}{554}137, inhalaþii!
{610}{635}145, masaje!
{744}{773}147, bai de nãmol!
{837}{862}149, inhalaþii!
{924}{949}Bunã, Comandante!
{1004}{1047}Am înþeles ce vrei sã spui.
{1063}{1136}Te referi la confuzia din|interiorul fiecãrui om
{1157}{1195}Dar trebuie sã fii clar!
{1196}{1270}Trebuie sã te faci înþeles,|ca altfel ce folos?
{1371}{1396}Guido, vino!
{1453}{1532}Atenþie, d-nul Angelis e chemat|în sala de repaos!
{1630}{1710}Dacã e in
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,383 --> 00:02:37,343
¡Abogado! ¡Ya te tengo!
2
00:02:40,054 --> 00:02:44,559
...¡Abajo!... ¡Baja!
3
00:02:51,107 --> 00:02:52,942
¡Abajo definitivamente!
4
00:02:57,530 --> 00:03:00,108
Perdone esta invasión matutina
5
00:03:00,241 --> 00:03:01,367
¿Cómo está?
6
00:03:01,909 --> 00:03:04,996
Soy un gran admirador
suyo. Un placer conocerle
7
00:03:05,830 --> 00:03:06,789
¿Permiso?
8
00:03:07,915 --> 00:03:10,751
¿Puedo usar su máquina
de escribir, señor?
9
00:03:11,085 --> 00:03:14,839
Su brazo, por favor...Relájelo.
10
00:03:15,423 --> 00:03:19,635
-
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: fellini, otto, e, mezzo, 8, and, 5, 1963, cd, 1, 2,
original filename: Id039028.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3730}{3780}Mecenasie! Mam go!
{3842}{3956}Na d??! Z?a? na d??!
{4107}{4157}W d?? na dobre!
{4261}{4366}Pan wybaczy tak wczesne naj?cie.|Jak si? pan miewa?
{4366}{4460}Jestem wielkim pana wielbicielem.|To dla mnie zaszczyt.
{4460}{4510}Mog??
{4510}{4566}Mog? u?y? pana maszyny?
{4586}{4685}Poprosz? pa?skie rami?.|Prosz? je rozlu?ni?.
{4690}{4740}-Wiek?|-43 lata.
{4834}{4938}I co pan nam teraz przyrz?dza?|Kolejny film pozbawiony nadziei?
{4938}{5023}-Pierwszy raz si? pan leczy?|- Tak.
{5060}{5110}G??boki wdech.
{5126}{5176}Prosz?.
{5198}{5282}-Przepraszam. Przyjd? p??niej.|-Nie, wejd?.
{5282}{5332}Wdech
{5371}{5421}G??biej.
{5450}{5513}
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: recon, the, mezzo, incident, 2007, axxo, funnox, com, pl,
original filename: Recon.2022.The.Mezzo.Incident.(2007).DVDRip.DivX5-aXXo.[funnox.com].pl.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
DUPLICATE
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: recon, the, mezzo, incident, 2007, axxo, funnox, com, stary,
original filename: Recon.2022.The.Mezzo.Incident.(2007).DVDRip.DivX5-aXXo.[funnox.com]_stary.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien.
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: recon, the, mezzo, incident, 2007, axxo, funnox, com,
original filename: Recon.2022.The.Mezzo.Incident.(2007).DVDRip.DivX5-aXXo.[funnox.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: DX50 720x544 25.0fps 690.3 MB
{2455}{2513}Istny cmentarz
{3310}{3354}S?ucham?
{3358}{3402}?lamazara z tego faceta.
{3406}{3450}Tak si? zdarza.
{3454}{3519}I na obrazach i w ?yciu.
{3592}{3640}Mog?aby si? postara?.
{3644}{3712}Gadanie.
{3716}{3765}- Co zamawiacie? Whiskey?|- A co masz?
{3769}{3842}- Whiskey.|- Widzia?e? go?
{3846}{3942}Przez ca?? zim? o tym my?la?em|A on wci?? tylko whiskey.
{3946}{3997}- Pewnie marna?|- Owszem.
{4021}{4067}Dwie szklanki|i butelk?.
{4613}{4658}O czym my?licie?
{4662}{4758}- A
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: recon, the, mezzo, incident, 2007, axxo, funnox, com, stary,
original filename: Recon.2022.The.Mezzo.Incident.(2007).DVDRip.DivX5-aXXo.[funnox.com]_stary.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien.
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: recon, the, mezzo, incident, 2007, axxo, funnox, com,
original filename: Recon.2022.The.Mezzo.Incident.(2007).DVDRip.DivX5-aXXo.[funnox.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: DX50 720x544 25.0fps 690.3 MB
{2455}{2513}Istny cmentarz
{3310}{3354}S?ucham?
{3358}{3402}?lamazara z tego faceta.
{3406}{3450}Tak si? zdarza.
{3454}{3519}I na obrazach i w ?yciu.
{3592}{3640}Mog?aby si? postara?.
{3644}{3712}Gadanie.
{3716}{3765}- Co zamawiacie? Whiskey?|- A co masz?
{3769}{3842}- Whiskey.|- Widzia?e? go?
{3846}{3942}Przez ca?? zim? o tym my?la?em|A on wci?? tylko whiskey.
{3946}{3997}- Pewnie marna?|- Owszem.
{4021}{4067}Dwie szklanki|i butelk?.
{4613}{4658}O czym my?licie?
{4662}{4758}- A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1629}{1733}I shall never forget|the weekend Laura died.
{1735}{1872}A silver sun burned through the sky|like a huge magnifying glass.
{1874}{1975}It was the hottest Sunday|in my recollection.
{1977}{2074}I felt as if I were the only human being|left in New York.
{2118}{2201}For with Laura's|horrible death, I was alone.
{2237}{2307}I, Waldo Lydecker...
{2309}{2381}was the only one|who really knew her...
{2419}{2517}and I hadjust begun|to write Laura's story when...
{2520}{2598}another of those detectives|came to see me.
{2624}{2671}I had him wait.
{2746}{2812}I could watch him|through the half-open door.
{3137}{3208}I noted t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien...
{4139}{}mo?e z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,667 --> 00:00:20,137
Es el último intento,
y el bateador es...
2
00:00:20,370 --> 00:00:24,774
...Gochiro, ¡el mejor bateador
del Yorikiri Monsters!
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,576
Con ya 300 bateos...
4
00:00:26,743 --> 00:00:28,178
...y 85 home runs.
5
00:00:28,311 --> 00:00:30,547
Es un autentico monstruo.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,351
El lanzador es Tagami, el
lanzador de los Peach Twisters.
7
00:00:34,484 --> 00:00:36,286
¿Quién conseguirá la
pelota de la victoria?
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,510
¡SI!
9
00:01:00,811 --> 00:01:03,346
¡EL FAMOSO MISIL HOME
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1086}{}Masz ?adne oczy.
{1150}{}Wygl?daj? jak rybie.
{1235}{}Takie zimne i bezuczuciowe spojrzenie...
{1334}{}Wiem wszystko o tobie.
{1406}{}Jeden ojciec, dw?jka dzieci.
{1454}{}Jedno dziecko zabija drugie...
{1526}{}On... zabi? moj? matk?.
{1615}{}To dlatego go zabi?em.
{1698}{}Innymi s?owy nie masz si? teraz gdzie podzia?.
{1836}{}Chcia?by? p?j?? ze mn??
{1881}{}Z tob??
{1922}{}Je?li p?jdziesz ze mn? to dam ci prac?.
{1994}{2052}Prac? idealn? dla cz?owieka o takim spojrzeniu...
{2390}{2483}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{4602}{}Nie mo?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1086}{}Masz ?adne oczy.
{1150}{}Wygl?daj? jak rybie.
{1235}{}Takie zimne i bezuczuciowe spojrzenie...
{1334}{}Wiem wszystko o tobie.
{1406}{}Jeden ojciec, dw?jka dzieci.
{1454}{}Jedno dziecko zabija drugie...
{1526}{}On... zabi? moj? matk?.
{1615}{}To dlatego go zabi?em.
{1698}{}Innymi s?owy nie masz si? teraz gdzie podzia?.
{1836}{}Chcia?by? p?j?? ze mn??
{1881}{}Z tob??
{1922}{}Je?li p?jdziesz ze mn? to dam ci prac?.
{1994}{2052}Prac? idealn? dla cz?owieka o takim spojrzeniu...
{2390}{2483}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{4602}{}Nie mo?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x480 23.976fps 353.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{14}{}- Masz nieliczne rany na podniebieniu...
{68}{}I...
{96}{}...troszk? sadzy osiad?o na oskrzelach.
{190}{}Prosz? odpocznij spokojnie kilka dni w ???ku...
{240}{}- Nie mam czasu!
{259}{275}Odejd?!
{339}{}Nie mogli?cie nawet|zabi? Pomara?czowej Dziewczyny.
{411}{}Wstyd?cie si?!
{447}{}Waszym zadaniem jest zajmowa? si?|tego typu sprawami, nieprawda? ?
{535}{}Nie utrudnili?cie im porwanie mojego taty.
{593}{}Tacy z was macho ?
{638}{670}Jeste?cie bezu?yteczni!
{715}{}- Panno Momomi...
{739}{}Wszystko w porz?dku ?
{801}{830}- Mo
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: where, the, sidewalk, ends, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, otto, preminger,
original filename: Where the Sidewalk Ends - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9f5cbfa2b9426a962677d8be70229fed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:11,880
palanca: Brasil
Grupo Legendas do CST
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,876
PASSOS NA NOITE
3
00:00:39,040 --> 00:00:42,669
<i>Distrito 13. Terceira Avenida,
n?mero 38.</i>
4
00:00:42,880 --> 00:00:45,155
<i>Carros 1, 2, 3, 5.</i>
5
00:00:45,360 --> 00:00:49,239
<i>1, 2, 3, 6 e 78.
Sinal 30.</i>
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,553
<i>Autoridade CB.
Hora 21 :03.</i>
7
00:00:53,760 --> 00:00:57,639
<i>Central 79. Carro 905.</i>
8
00:00:57,840 --> 00:00:59,796
<i>Chame a central 88.</i>
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,639
<i>394, despacho 88.</i>
10
00:01:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{507}Es el último intento,|y el bateador es...
{514}{567}...Gochiro, ¡el mejor bateador|del Yorikiri Monsters!
{568}{636}Con ya 300 bateos...
{637}{665}...y 73 home runs.
{666}{724}Es un autentico monstruo.
{743}{829}El lanzador es Tagami, el|lanzador de los Peach Twisters.
{858}{900}¿Quién conseguirá la|pelota de la victoria?
{1442}{1528}¡EL FAMOSO MISIL HOME RUN DE GOCHIRO!
{1529}{1611}¡EL HOME RUN QUE DA LA VICTORIA!
{1669}{1730}...la derrota de esta noche significa que|el Peach Twister ha sido el...
{1776}{1818}Tu equipo es de clase B otra vez, Papá.
{1835}{1873}¿Por qué no dejas el Béisbol?
{1893}{1949}Hiroka, mi equi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{249}...::§ Wild Bunch §::...|i DREAM FACTORY|predstavljaju
{437}{513}film|Otto Premingera
{543}{646}ANATOMIJA|JEDNOG UBISTVA
{692}{884}u glavnim ulogama
{1509}{1593}scenario
{1627}{1699}po noveli
{1747}{1809}muzika
{1904}{1960}direktor fotografije
{2847}{2964}produkcija i režija
{4086}{4170}Prijatelj vam je upravo stigao|u grad, g.McCarthy.
{4227}{4274}Popiæu još jedno, Toybo.
{4328}{4398}Plašim se da æu raèun platiti sutra.
{4418}{4508}Kod mene ste dobri, g.McCarthy.|-Hvala ti, Toybo.
{4699}{4779}Laku noæ, Toybo.|-Laku noæ g.McCarthy.
{8513}{8543}Centrala.
{8589}{8642}Centrala, treba mi...
{8659}{8753}...489 Thunder B
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: angel, face, 1952, fre, 1, cd, otto, preminger, fr,
original filename: angel.face.(1952).fre.1cd.(2472).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,626 --> 00:00:26,546
UN SI DOUX VISAGE
2
00:01:56,769 --> 00:01:58,885
Qu'est-ce? Un suicide?
3
00:01:59,089 --> 00:02:01,683
Non, un accident.
Mme Tremayne ?tait...
4
00:02:01,889 --> 00:02:02,878
O? est-elle?
5
00:02:03,089 --> 00:02:04,124
En haut.
6
00:02:14,449 --> 00:02:16,838
Nous n'en aurons sans doute
pas besoin.
7
00:02:18,489 --> 00:02:20,719
J'ai eu I'impression d'?touffer.
8
00:02:21,929 --> 00:02:23,362
La t?te me tournait.
9
00:02:24,449 --> 00:02:26,405
J'ai tent? d'aller au balcon,
10
00:02:28,289 --> 00:02:30,007
les portes ?taient ferm?es.
11
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: river, of, no, return, 1954, eng, 1, cd, otto, preminger, en,
original filename: river.of.no.return.(1954).eng.1cd.(2473).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,941 --> 00:00:58,483
<i>No return, no return</i>
2
00:00:58,776 --> 00:01:01,148
<i>No return, no return</i>
3
00:01:01,237 --> 00:01:05,899
<i>There is a river</i>
4
00:01:06,075 --> 00:01:11,615
<i>Called the River of No Return</i>
5
00:01:13,249 --> 00:01:17,293
<i>Sometimes it's peaceful</i>
6
00:01:17,378 --> 00:01:23,380
<i>And sometimes wild and free</i>
7
00:01:24,218 --> 00:01:28,761
<i>Love is a traveler</i>
8
00:01:28,847 --> 00:01:34,932
<i>On the River of No Return</i>
9
00:01:35,729 --> 00:01:40,023
<i>Swept on for ever</i>
10
00:01:40,108 --> 00:01:45,8
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: the, simpsons, 3x2, otto, show, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.3x22.The_Otto_Show.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,858 --> 00:00:07,988
<i>[ Chorus ]</i>
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:18,740 --> 00:00:20,675
<i>[ Bell Ringing ]</i>
3
00:00:25,513 --> 00:00:28,608
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
4
00:00:31,053 --> 00:00:32,986
[ Beeping ]
5
00:00:38,694 --> 00:00:40,628
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,682 --> 00:01:02,411
[ Beeping ]
7
00:01:02,484 --> 00:01:04,418
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,954 --> 00:01:07,888
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:10,558 --> 00:01:13,618
[ Growling ]
10
00:01:23,930 --> 00:01:25,420
Hey, Homer, let's book!
11
00:01:25,498 --> 00:01:28,126
I want
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,360 --> 00:01:42,316
A grey convertible, please.
2
00:01:42,400 --> 00:01:44,152
Yes, madam.
3
00:01:57,880 --> 00:02:00,155
Turn off your motor, please.
4
00:02:00,520 --> 00:02:02,476
Come on.
5
00:02:02,640 --> 00:02:05,996
- Close that door. What do you want?
- I'm the store detective.
6
00:02:06,080 --> 00:02:08,469
- I haven't time.
- It won't take long.
7
00:02:08,560 --> 00:02:10,516
- Open your bag.
- I don't understand.
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,353
Open it, please!
9
00:02:12,440 --> 00:02:14,829
I'm going home.
I won't be talked to like this!
10
00:0
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: the, man, with, golden, arm, 1955, spa, 1, cd, otto, preminger, esp,
original filename: the.man.with.the.golden.arm.(1955).spa.1cd.(2475).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:00,325
EL HOMBRE DEL BRAZO DE ORO
2
00:00:56,545 --> 00:00:58,217
?Hola, Frankie!
3
00:00:58,705 --> 00:01:00,024
?Hola!
4
00:01:09,865 --> 00:01:11,298
?Vamos, suba!
5
00:01:33,025 --> 00:01:34,777
No hay nada que se pueda comparar...
6
00:01:35,105 --> 00:01:37,335
...con el primer trago del d?a.
7
00:01:37,665 --> 00:01:39,417
Anda, b?belo, no seas tonto.
8
00:01:39,585 --> 00:01:41,064
?Qu? hace? ?Se lo ha bebido?
9
00:01:41,585 --> 00:01:43,257
Me han dicho que bailas muy bien.
10
00:01:43,625 --> 00:01:45,775
?Qu? te parece si bailaras un poco?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{675}{}t?umaczenie kampai|kampai@ipnet.pl
{3340}{}Staruszku!
{3386}{3404}Nad tob?!
{3464}{3473}Kuro!
{3608}{}Samob?jstwo?
{3642}{}Miazga co?
{3682}{}Cholera!
{3712}{}Chcia? mnie zabra? ze sob?.
{3928}{}On...
{3953}{}Poczekaj tu.
{3983}{4000}Mikura?
{4013}{}Zaopiekujcie si? Asami.
{4040}{}Co si? dzieje?! Hej!
{4084}{}Mikura?
{4177}{4197}Z drogi!
{4280}{}Hej!
{4506}{}Czemu ?ledzisz Staruszka?
{4605}{}M?w czemu...
{4659}{}albo strzel?.
{4975}{}Tak?
{5000}{}Gdzie si? podziewasz?
{5075}{}Zabiaram Asami do domu.
{5127}{}Staruszek jest tam te?
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: where, the, sidewalk, ends, 1950, eng, 1, cd, otto, preminger, en,
original filename: where.the.sidewalk.ends.(1950).eng.1cd.(2470).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,155 --> 00:00:42,307
'13th Precinct.
Address, 238 Third Avenue. '
2
00:00:42,395 --> 00:00:46,832
'Cars 1235, 1236 and 78.'
3
00:00:46,915 --> 00:00:52,433
'Signal, 30. Authority, CB.
Time, 9.03pm. '
4
00:00:52,515 --> 00:00:57,748
'Dispatcher number 79.
Car 905, call the dispatcher. '
5
00:00:57,835 --> 00:01:02,431
'88, 394. Dispatcher 88.'
6
00:01:02,515 --> 00:01:07,111
'73rd Precinct.
Address, 171 Herzl Street. '
7
00:01:07,195 --> 00:01:12,189
'Cars 1634, 1635 and 89.'
8
00:01:12,275 --> 00:01:16,791
'Signal, 32.
Auto, out-of-town licence plates. '
9
00:01:16,87
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,313
The Otto Show
2
00:00:14,960 --> 00:00:18,999
JEG MÃ IKKE
SNURRE SKILDPADDEN RUNDT
3
00:01:19,640 --> 00:01:24,509
Kom nu, Homer. Jeg skal nå
at kaste æg på opvarmningsbandet.
4
00:01:24,680 --> 00:01:31,153
Min koncertjakke passer endnu.
Og her gemte jeg altid øl.
5
00:01:31,320 --> 00:01:35,074
Billy Pilsner!
6
00:01:35,240 --> 00:01:41,156
Min lille søns første rockkoncert.
Spinal Tap spiller vel ikke for højt?
7
00:01:41,320 --> 00:01:46,713
Jeg har været til utallige koncerter.
Jeg har aldrig taget skade.
8
00:01:53,600 --> 00:01:55,636
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,359 --> 00:00:07,489
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:01:05,454 --> 00:01:07,388
D'oh!
3
00:01:23,430 --> 00:01:24,920
Hey, Homer, let's book!
4
00:01:24,998 --> 00:01:27,626
I want to whip eggs
at the warm-up act.
5
00:01:27,701 --> 00:01:30,602
Wow, my concert-going jacket
still fits.
6
00:01:30,670 --> 00:01:34,470
And this is where
I used to hide my beer.
7
00:01:35,308 --> 00:01:37,173
Billy Beer!
8
00:01:39,379 --> 00:01:42,610
My little guy's
first rock concert.
9
00:01:42,682 --> 00:01:45,651
I hope the Spinal Taps
don't play too loud.
10
00:01:45,719 -
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: advise, consent, 1962, eng, 1, cd, otto, preminger, en,
original filename: advise.consent.(1962).eng.1cd.(2479).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,611 --> 00:02:43,010
Thank you.
2
00:02:43,179 --> 00:02:45,511
- Morning, son.
- Good morning, senator.
3
00:02:45,849 --> 00:02:47,146
Thank you.
4
00:02:53,556 --> 00:02:55,148
Taxi!
5
00:03:01,397 --> 00:03:03,490
Sheraton Park Hotel.
6
00:03:17,614 --> 00:03:20,777
- Good morning, Senator Danta.
- Good morning, Willoughby.
7
00:03:31,728 --> 00:03:33,218
Hold it.
8
00:03:35,732 --> 00:03:37,962
Why wasn't I let in on this?
9
00:03:38,134 --> 00:03:40,398
- <i>May I help you?</i>
- Dot, Senator Munson.
10
00:03:40,570 --> 00:03:42,697
<i>Oh, just a moment, sen
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: the, simpsons, 3x2, otto, show, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5418-The_Simpsons.3x22.The_Otto_Show.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,858 --> 00:00:07,988
<i>[ Chorus ]</i>
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:18,740 --> 00:00:20,675
<i>[ Bell Ringing ]</i>
3
00:00:25,513 --> 00:00:28,608
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
4
00:00:31,053 --> 00:00:32,986
[ Beeping ]
5
00:00:38,694 --> 00:00:40,628
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,682 --> 00:01:02,411
[ Beeping ]
7
00:01:02,484 --> 00:01:04,418
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,954 --> 00:01:07,888
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:10,558 --> 00:01:13,618
[ Growling ]
10
00:01:23,930 --> 00:01:25,420
Hey, Homer, let's book!
11
00:01:25,498 --> 00:01:28,126
I want
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: carmen, jones, 1954, eng, 1, cd, otto, preminger,
original filename: carmen.jones.(1954).eng.1cd.(2474).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,180 --> 00:01:59,171
Send along another load
2
00:01:59,260 --> 00:02:03,970
And win that war, win that war
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,656
One more to go and then one more
4
00:02:07,740 --> 00:02:09,696
One more to go and then one more
5
00:02:09,780 --> 00:02:11,691
One more to go, one more to go
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,615
Send them along and win that war
7
00:02:16,700 --> 00:02:20,295
Send them along, send them along
8
00:02:20,380 --> 00:02:22,655
Send them along, send them along?
9
00:02:22,740 --> 00:02:24,458
Hey, you!
10
00:02:24,700 --> 00:02:26,292
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{40}{}Nare?cie co? z ry?em!!
{123}{}Dok?adnie!
{162}{}Od kiedy mieszkamy z Kuro to jemy tylko makaron!
{275}{}Dwa lata temu znaleziono mumi? w pa?stwie Hamdara.
{362}{}Nazywana potocznie Daimentowym Okiem|sta?a si? atrakcj? turystyczn?.
{432}{}Nied?ugo b?dziemy mogli na w?asne oczy j? podziwa?.
{507}{}Nie bez znaczenia jest jej nazywa...
{544}{}W obydwu oczodo?ach...
{590}{}s? diamenty, maj?ce po oko?o 1000 karat?w.
{678}{}Na dodatek...
{744}{}wszystkie z?by te? zast?pipono diamentami.
{794}{}Ich warto?? jest niemierzalna.
{864}{}Diamentowe oczy
Subtítulos para Otto E Mezzo.
keywords: fallen, angel, 2003, eng, 1, cd, 1945, otto, preminger,
original filename: fallen.angel.(2003).eng.1cd.(2468).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,675 --> 00:01:30,233
Hey. You.
2
00:01:30,315 --> 00:01:32,704
Come on, I seen
that sleeping act before.
3
00:01:32,795 --> 00:01:35,548
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:36,795 --> 00:01:38,433
How much to San Francisco?
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,073
2.25.
6
00:02:34,635 --> 00:02:36,705
Yes, three days.
7
00:02:38,515 --> 00:02:40,471
So it's three days she's gone.
8
00:02:40,555 --> 00:02:44,184
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:44,275 --> 00:02:47,233
I didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno