Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Object, The
Subtítulos para Object, The
keywords: the, object, of, my, affection, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Object of My Affection (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1352}Welcome to the Brinkley School and|our first-grade show. I'm George Hanson.
{1354}{1490}This afternoon we are proud to present|our own adaptation of The Little Mermaid.
{1492}{1624}Music will be provided by the Brinkley Trio,|led by my co-teacher Melissa Marx.
{1737}{1774}Now on with the show.
{1795}{1891}Hi. I'm Nina Borowski,|and I think all of you are new here,
{1893}{1962}so welcome to|the Cobble Hill Community Center.
{1964}{2062}I'll be your group leader, and|we can talk about whatever you'd like:
{2064}{2149}School, home, jobs,
{2151}{2206}sex, anything.
{2249}{2314}Sea snakes.
{2352}{2407}Stingrays.
{2515}{2563}Did I mi
Subtítulos para Object, The
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, that, obscure, object, of, desire,
original filename: Cet obscur objet du desir (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd like a 1 st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,356
ACEST OBSCUR OBIECT AL PLÃCERII
2
00:02:28,537 --> 00:02:31,540
Vã rog, un bilet în vagonul de dormit,
clasa I, între Sevilla ºi Paris, în aceastã searã
3
00:02:31,540 --> 00:02:32,841
ºi o cuºetã.
4
00:02:33,642 --> 00:02:34,943
Nu existã locuri în trenul
din aceastã searã !
5
00:02:35,811 --> 00:02:37,813
Oricum, trenul Sevilla-Paris nu are
vagon de dormit.
6
00:02:38,614 --> 00:02:43,518
Dar vã pot oferi douã locuri
pânã la Madrid pe mâine searã,
7
00:02:43,651 --> 00:02:46,320
iar de-acolo un loc în vagonul de dormit
ºi o cuºetÃ
Subtítulos para Object, The
keywords: cet, obscur, objet, du, d, sir, that, obscure, object, of, desire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cet_obscur_objet_du_d__sir.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
4
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
5
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtítulos para Object, The
keywords: boston, legal, the, object, of, my, affection, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e0, 6, xor, s04e06,
original filename: Boston Legal The Object of My Affection - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67ec4081b5a3f5fbf2cb070b476158cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,542
Anteriormente, em Boston Legal:
2
00:00:01,577 --> 00:00:03,463
-Eu ainda mando nesse lugar.
-N?o, n?o manda.
3
00:00:03,464 --> 00:00:04,839
Voc? s? quer correr por a?,
abaixar suas cal?as,
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,446
atirar em pessoas,
sair com prostitutas.
5
00:00:06,447 --> 00:00:09,293
Esse comportamento n?o ser?
tolerado por mais tempo.
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,274
Eu vou demitir voc?.
7
00:00:10,275 --> 00:00:11,616
Minha filha foi assassinada.
8
00:00:11,617 --> 00:00:12,710
Eu gostaria de matar esse homem
9
00:00:12,711 --> 00:00:15
Subtítulos para Object, The
keywords: boston, legal, 4x0, 6, en, the, object, of, my, affection,
original filename: boston_legal_4x06_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,670
On "boston legal".
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,500
-I still run this place.
-No,you don'T.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,570
You just want to run around,drop
your pants,shoot people,date a hooker.
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,370
This behavior will notbe
tolerated much longer.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,260
I will fire you.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,660
My daughter was murdered.
7
00:00:11,740 --> 00:00:15,630
I would like to kill this man and be found
not guiltyby reason of temporary insanity.
8
00:00:15,710 --> 00:00:17,240
Did you report that woman
Subtítulos para Object, The
keywords: the, lost, room, part, 3, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, eye, and, prime, object, dsr,
original filename: 3473-The.Lost.Room.Part.3.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
Previously on The Lost Room
What's this?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller has found the key
to a room like any other.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- We can go anywhere?
- A room of great power.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
All the objects come
from the motel room.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- And do they all...
- They do... weird stuff.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
A room of great danger.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Daddy!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
My daughter disappeared
inside that room.
9
00:00:19,7
Subtítulos para Object, The
keywords: the, object, of, my, affection, bg, 1998, aen,
original filename: the_object_of_my_affection(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1325}Ãäðà âåéòå è äîáðå äîøëè Ãà áà ëà Ãà ïúðâîëà öèòå Ãà ó÷èëèùå ÃðèÃêëè.
{1327}{1388}Ãç ñúì Ãæîðäæ ÃÃ¥Ãñúà è òîçè ñëåäîáåä ñìå ãîðäè äà âè ïðåäñòà âèì
{1389}{1474}Ãà øà òà à äà ïòà öèÿ Ãà âÃà ëêà òà ðóñà ëêà â.
{1475}{1571}Ãóçèêà òà ïðåäñòà âÿò ÃðèÃêëè Ãðèî, âîäåÃè îò ïîìîùÃèê ó÷èòåëêà òà Ãåëèñà Ãà ðêñ.
{1706}{1744}à ñåãà , Ãåêà çà ïî÷âà ìå.
{1746}{1869}Ãäðà âåéòå, à ç ñúì ÃèÃà Ãîðîâñêè è òà êà êà òî ãë
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1303}{Y:b}O B I E C T U L A D O R A T
{1945}{1978}Manual de utilizare
{3951}{4028}Bunã dimineaþa, Kenneth.|Ai venit devreme la birou.
{4036}{4114}Am terminat manualul de utilizare|pentru VP-2310, domnule.
{4120}{4186}Foarte bine ! Ãnainte de termen.
{4191}{4236}Trebuia sã-l trimiþi prin e-mail|la imprimantã.
{4242}{4312}ªtiu. Sunt gata pentru o nouã|sarcinã, domnule.
{4323}{4370}Nu am avut niciodatã un contract|aºa de mare.
{4376}{4407}Ne-ar putea oferi alte contracte|guvernamentale,
{4413}{4472}cu o valoare foarte mare.
{4508}{4531}Ce e aici ?
{4541}{4633}Sunt materiale pentru un manual|de utilizare a unui program ce lu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,160 --> 00:02:41,470
Goedemorgen, Kenneth.
Jij bent er vroeg bij.
2
00:02:41,640 --> 00:02:44,916
Ik ben klaar met de handleiding
voor de VP-2310.
3
00:02:45,080 --> 00:02:49,835
Mooi zo. Ruim op tijd.
E-mail het naar de repro-afdeling.
4
00:02:50,000 --> 00:02:53,072
Ik ben klaar voor
een volgende opdracht.
5
00:02:53,240 --> 00:02:56,676
Onze grootste klus ooit.
Zet ons op de kaart bij de overheid...
6
00:02:56,840 --> 00:03:00,071
...voor grote opdrachten met
hoge kostoverschrijdingen.
7
00:03:00,960 --> 00:03:02,313
Waar gaat het om?
8
00:03:02,480 --> 00:03:05,756
E
Subtítulos para Object, The
keywords: 5, 9, that, obscure, object, of, desire, luis, bunuel, 1977, cet, obscur, objet, du, desir,
original filename: 59_That Obscure Object of Desire .zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,900 --> 00:01:01,529
ESSE OBSCURO OBJECTO DO DESEJO
2
00:02:27,916 --> 00:02:31,018
Queria um bilhete de Sevilha a Paris
em carruagem-cama, para esta noite.
3
00:02:31,019 --> 00:02:33,020
Num compartimento de 2ª classe.
4
00:02:33,021 --> 00:02:35,155
Para esta noite já não
há nenhum.
5
00:02:35,156 --> 00:02:38,125
Além disso, não há
carruagens-cama de Sevilha a Paris.
6
00:02:38,126 --> 00:02:42,994
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanhã à noite,
7
00:02:43,130 --> 00:02:46,910
E daà um compartimento
em carruagem-cama para Paris.
8
00:02:48,369 -
Subtítulos para Object, The
keywords: that, obscure, object, of, desire, 1977, int, inspire, romanian, motechnet, com, insp,
original filename: 8432-That.Obscure.Object.Of.Desire.1977.DVDRip.XviD.iNT-iNSPiRE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:01,687
ACEST OBSCUR OBIECT AL PLÃCERII
2
00:02:28,181 --> 00:02:31,150
Vã rog, un bilet în vagonul de dormit,
clasa I, între Sevilla ºi Paris, în aceastã searã
3
00:02:31,284 --> 00:02:32,546
ºi o cuºetã.
4
00:02:33,286 --> 00:02:34,583
Nu existã locuri în trenul
din aceastã searã!
5
00:02:35,421 --> 00:02:37,446
Oricum, trenul Sevilla-Paris nu are vagon de dormit.
6
00:02:38,391 --> 00:02:43,260
Dar vã pot oferi douã locuri
pânã la Madrid pe mâine searã,
7
00:02:43,396 --> 00:02:46,024
iar de-acolo un loc în vagonul de dormit
ºi o cuºetã
Subtítulos para Object, The
keywords: 1879, love, object, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18793-Love_Object_(2003)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,240 --> 00:00:52,120
LOVE OBJECT / OBIECTUL ADORAT
2
00:00:55,240 --> 00:01:15,120
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:17,800 --> 00:01:19,120
Manual de utilizare
4
00:02:38,040 --> 00:02:41,120
Bunã dimineaþa, Kenneth.
Ai venit devreme la birou.
5
00:02:41,440 --> 00:02:44,560
Am terminat manualul de utilizare
pentru VP-2310, domnule.
6
00:02:44,800 --> 00:02:47,440
Foarte bine! Ãnainte de termen.
7
00:02:47,640 --> 00:02:49,440
Trebuia sã-l trimiþi prin e-mail
la imprimantã.
8
00:02:49,680 --> 00:02:52,480
ªtiu. Sunt gata pen
Subtítulos para Object, The
keywords: the, object, of, my, affection, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Object of My Affection - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f969a2110035ac164fe3f57cd16c15d1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,163 --> 00:00:55,691
Bem-vindos ao espet?culo da
Brinkley School. Sou George Hanson.
2
00:00:55,768 --> 00:01:01,434
Temos orgulho em apresentar
nossa adapta??o de A Pequena Sereia.
3
00:01:01,540 --> 00:01:07,604
O Brinkley Trio far? o fundo musical,
dirigido pela professora Melissa Marx.
4
00:01:11,751 --> 00:01:13,275
Vamos ao espet?culo.
5
00:01:14,186 --> 00:01:18,179
Sou Nina Borowski.
Acho que s?o todos novos aqui.
6
00:01:18,257 --> 00:01:21,124
Bem-vindos ao
Centro Comunit?rio Cobble Hill.
7
00:01:21,227 --> 00:01:25,288
Sou sua orientadora e poderemos
conversar sobr
Subtítulos para Object, The
keywords: that, obscure, object, of, desire, 1977, int, inspire, english, motechnet, com, insp,
original filename: That.Obscure.Object.Of.Desire.1977.DVDRip.XviD.iNT-iNSPiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,689 --> 00:01:01,318
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:27,813 --> 00:02:30,783
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:02:30,917 --> 00:02:32,179
and a couchette.
4
00:02:32,918 --> 00:02:34,216
I have nothing for tonight.
5
00:02:35,054 --> 00:02:37,079
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:38,024 --> 00:02:42,893
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:43,028 --> 00:02:45,656
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:48,267 --> 00:02:51,464
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtítulos para Object, The
keywords: boston, legal, 04x0, 6, the, object, of, my, affection,
original filename: Boston Legal - 04x06 - The object of my affection.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,670
On "boston legal".
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,500
-I still run this place.
-No,you don'T.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,570
You just want to run around,drop
your pants,shoot people,date a hooker.
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,370
This behavior will notbe
tolerated much longer.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,260
I will fire you.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,660
My daughter was murdered.
7
00:00:11,740 --> 00:00:15,630
I would like to kill this man and be found
not guiltyby reason of temporary insanity.
8
00:00:15,710 --> 00:00:17,240
Did you report that woman
Subtítulos para Object, The
keywords: the, lost, room, part, 3, eye, and, prime, object, v, 1, aaf,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.The.Eye.and.the.Prime.Object.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä on?
{58}{132}Joe Miller oli löytänyt avaimen|hyvin erikoiseen huoneeseen.
{136}{198}- Voimmeko mennä minne vain?|- Huoneeseen, jolla oli suuri voima.
{205}{263}Kaikki esineet tulevat motellihuoneesta.
{267}{318}- Ja tekevätkö kaikki...|- Ne tekevät outoja asioita.
{322}{370}Erittäin vaaralliseen huoneeseen.
{374}{422}- Anna!|- Isä!
{426}{510}Tyttäreni meni huoneeseen. Onko olemassa|esinettä, joka voi tuoda hänet takaisin?
{514}{593}Tarvitset pääesineen. Jos se|on olemassa, se on holvissa.
{597}{662}- Luuletko voivasi luottaa häneen?|- Hänen poikansa on kuolemassa.
Subtítulos para Object, The
keywords: the, lost, room, 10, 3, 2006, part, eye, and, prime, object, ws, dsr, aaf,
original filename: The.Lost.Room(103)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,765
<i>Previamente en The Lost Room.</i>
2
00:00:01,832 --> 00:00:02,872
¿Qué es esto?
3
00:00:02,900 --> 00:00:05,561
<i>Joe Miller acaba de encontrar la llave
de una habitación como ninguna otra.</i>
4
00:00:05,661 --> 00:00:08,267
- ¿Podemos ir a cualquier parte?
- Una habitación de gran poder.
5
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Todos los objetos vienen
de la habitación de hotel.
6
00:00:11,268 --> 00:00:13,299
- Y todos ellos...
- Hacen... cosas extrañas.
7
00:00:13,329 --> 00:00:14,885
<i>Una habitación muy peligrosa.</i>
8
00:00:15,500 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{563}THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
{2637}{2708}I'd like a 1 st-class sleeper|on the Seville-Paris tonight
{2712}{2742}and a couchette.
{2760}{2791}I have nothing for tonight.
{2811}{2859}There are no sleepers|on the Seville-Paris.
{2882}{2999}But I can give you two seats|as far as Madrid tomorrow night,
{3002}{3065}then a sleeper|and a couchette to Paris.
{3128}{3204}All right. I have a trunk|and three suitcases.
{3213}{3284}Can you have them picked up|and forwarded to Paris?
{3298}{3347}No problem. I'll take care of it.
{3480}{3513}First-class, you said.
{4277}{4344}- Where is she?|- Gone, sir.
{4348}{4405}- When?|- Barely 5 minutes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,447 --> 00:00:54,046
OBJETO AMOROSO
2
00:01:22,048 --> 00:01:23,640
Videocasetera
Manual de lnstrucciones
3
00:01:25,452 --> 00:01:27,511
Sistema de Sonido Teatral
Primeros Auxilios
4
00:02:16,369 --> 00:02:17,666
ENTRADA
5
00:02:45,532 --> 00:02:48,660
Buenos dÃas, Kenneth.
Llegas temprano.
6
00:02:48,768 --> 00:02:52,295
He terminado el manual
del VP 2310, señor.
7
00:02:52,405 --> 00:02:55,169
Vaya, mira nomás,
antes de lo previsto.
8
00:02:55,241 --> 00:02:57,835
DeberÃas haberlo mandado por email
a la impresora.
9
00:02:57,911 --> 00:03:00,903
Lo sé. Estoy
Subtítulos para Object, The
keywords: that, obscure, object, of, desire, 1977, int, inspire, english, motechnet, com, insp,
original filename: 3914-That.Obscure.Object.Of.Desire.1977.DVDRip.XviD.iNT-iNSPiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,689 --> 00:01:01,318
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:27,813 --> 00:02:30,783
I'd Iike a 1 st-cIass sIeeper
on the SeviIIe-Paris tonight
3
00:02:30,917 --> 00:02:32,179
and a couchette.
4
00:02:32,918 --> 00:02:34,216
I have nothing for tonight.
5
00:02:35,054 --> 00:02:37,079
There are no sIeepers
on the SeviIIe-Paris.
6
00:02:38,024 --> 00:02:42,893
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:43,028 --> 00:02:45,656
then a sIeeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:48,267 --> 00:02:51,464
AII right. I have a trunk
and three suitcases.
9
Subtítulos para Object, The
keywords: love, object, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love Object - 2003 - 1CD - Czech - cz - 4bb607f0cd4c0e78e9491f28e5f52e8d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:24,958 --> 00:00:29,022
2
00:00:29,680 --> 00:00:35,575
3
00:00:35,952 --> 00:00:37,637
4
00:00:46,035 --> 00:00:50,959
Objekt l?sky
5
00:02:20,995 --> 00:02:22,282
ATP - prec?zn? technick? nakladatelstv?
6
00:02:38,466 --> 00:02:41,452
Dobr? r?no, Kennethe,
dnes tady jste brzy
7
00:02:41,910 --> 00:02:45,085
Dokon?il jsem V.P. #23 manu?l, pane.
8
00:02:45,250 --> 00:02:49,787
Pod?v?me se na to, daleko p?ed uz?v?rkou.
M?l byste to odmailovat do tisk?rny.
9
00:02:50,264 --> 00:02:51,861
J? v?m. Ale jsem p?ipraven? na dal?? pr?ci, pane.
10
00:02:53,567 --> 00:02:59,350
Tohle je moment?ln? n?? nejv?t?? ?kol.
Jde o kontrakt pro vl?du.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1295}LOVE OBJECT
{3984}{4055}Dobro jutro, Kenneth.|Uranio si.
{4061}{4142}Završio sam priruènik|VP 2310, gospodine.
{4148}{4210}Pazi ti to,|prije roka.
{4216}{4275}Trebao bi poslati email|izdavaèu.
{4281}{4348}Hoæu. Spreman sam za novi zadatak.
{4353}{4392}Ovaj posao je najveæi do sada,
{4395}{4448}Dolazimo u kontakt sa vladinim ugovorima...
{4451}{4511}... najvažnijim i najskupljim.
{4548}{4570}Å to je to?
{4573}{4669}To su materijali za priruènik|za korisnike Federalnog pristupa podatcima.
{4676}{4750}Birokratski idioti troše|milione na sofware
{4755}{4799}koji poslije niti jedan ne zna koristiti.
{4826}{4866}Zbrkano,
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{1115}MOJA MI£OÅÃ
{1221}{1309}Witamy w Brinkley School|na naszym pierwszym przedstawieniu klasowym.
{1311}{1370}Nazywam siê George Hanson i tego|popo³udnia jesteÅmy dumni przedstawiæ pañstwu...
{1370}{1466}nasz¹ w³asn¹ adaptacjê|The Little Mermaid.
{1468}{1585}Muzykê dostarczy nam Brinkley Trio|pod przewodnictwem mojej wspó³- nauczycielki Melissy Marx.
{1715}{1751}A teraz, zaczynamy show.
{1753}{1871}CzeÅæ, jestem Nina Borowski,|i s¹dzê ¿e wszyscy tutaj jesteÅcie nowi,
{1873}{1939}witam wiêc w domu kultury|Coggle Hill.
{1941}{2033}Bêdê waszym przewodnikiem waszej grupy,|mo¿emy rozmawiaæ o czymkolwiek chcecie.
{
Subtítulos para Object, The
keywords: the, lost, room, part, 3, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, eye, and, prime, object, dsr,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
Previously on The Lost Room
What's this?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller has found the key
to a room like any other.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- We can go anywhere?
- A room of great power.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
All the objects come
from the motel room.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- And do they all...
- They do... weird stuff.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
A room of great danger.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Daddy!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
My daughter disappeared
inside that room.
9
00:00:19,7
Subtítulos para Object, The
keywords: boston, legal, the, object, of, my, affection, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 4#0, 6, theobjectofmyaffection, xor,
original filename: Boston Legal The Object of My Affection - 2007 - 1CD - English - en - c264c25035244e940beb6c24d993f968.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:00,340 --> 00:00:01,710
<i>Previously on âBoston Legalââ¦</i>
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,460
âI still run this place.
âNo, you don't.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,610
You just want to run around, drop
your pants, shoot people, date a hooker.
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,430
This behavior will not be
tolerated much longer.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,280
I will fire you.
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,700
My daughter was murdered.
7
00:00:11,740 --> 00:00:15,670
I would like to kill this man and be found
not guilty by reason of temporary insanity.
8
00:00:15,710 --> 00:00:17,260
Did you report that woman to the police?
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,340
âWould you?
âPro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1798}{1894} ODTWARZANIE
{1942}{2038} MAGNETOWID VP 2310. INSTRUKCJA
{2877}{2973}Muzyka
{3069}{3165}Zdjêcia
{3716}{3812}Scenariusz i re¿yseria
{3980}{4052}Dzieñ dobry Kenneth.|Piekielnie wczeÅnie zaczynasz.
{4052}{4124}Skoñczy³em instrukcjê do|VP 2310, proszê pana.
{4124}{4196}No, popatrz,|a ja mia³em deadline.
{4196}{4244}WyÅlij to e-mailem|do druku.
{4244}{4316}Tak, wiem. Jestem gotów|do nastêpnego projektu.
{4316}{4364}To jak dot¹d najwa¿niejsze zadanie,
{4364}{4412}mo¿e nam zapewniæ|rz¹dowy kontrakt
{4412}{4484}a najwa¿niejsze,|pozwoli nam sporo zarobiæ.
{4484}{4531}Co to jest?
{4531}{4627}To materia³y do instruk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1295}OBJETO AMOROSO
{1967}{2005}Videocasetera|Manual de lnstrucciones
{2048}{2098}Sistema de Sonido Teatral|Primeros Auxilios
{3269}{3300}ENTRADA
{3968}{4043}Buenos d?as, Kenneth.|Llegas temprano.
{4046}{4130}He terminado el manual|del VP 2310, se?or.
{4133}{4199}Vaya, mira nom?s,|antes de lo previsto.
{4201}{4263}Deber?as haberlo mandado por email|a la impresora.
{4265}{4337}Lo s?. Estoy listo|para otro trabajo.
{4339}{4379}Este es el m?s grande jam?s,
{4380}{4435}nos podr?a garantizar|contratos gubernamentales...
{4436}{4498}los importantes, con gran margen|para exceder gastos.
{4534}{4557}? Qu? es?
{4559}{4659}Son materiales pa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,800
Et ça ? Trop mignon ?
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,600
Pas du tout. Je crains juste
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,300
que les pirates français
auxquels tu as volé ça
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,300
ne tirent sur notre maison
au canon.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,100
Tu connais l'adage ?
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Quand on a porté des tongs,
on se la ferme.
7
00:00:25,200 --> 00:00:26,100
Avec qui tu sors ?
8
00:00:26,700 --> 00:00:27,500
Un mec.
9
00:00:27,900 --> 00:00:28,700
Qui ?
10
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Attends, je me change
Subtítulos para Object, The
keywords: love, object, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love Object - 2003 - 1CD - Czech - cz - db98c019ff4c4a9716da1e54973c8f44.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,958 --> 00:00:29,022
2
00:00:29,680 --> 00:00:35,575
3
00:00:35,952 --> 00:00:37,637
4
00:00:46,035 --> 00:00:50,959
Objekt l?sky
5
00:02:20,995 --> 00:02:22,282
ATP - prec?zn? technick? nakladatelstv?
6
00:02:38,466 --> 00:02:41,452
Dobr? r?no, Kennethe,
dnes tady jste brzy
7
00:02:41,910 --> 00:02:45,085
Dokon?il jsem V.P. #23 manu?l, pane.
8
00:02:45,250 --> 00:02:49,787
Pod?v?me se na to, daleko p?ed uz?v?rkou.
M?l byste to odmailovat do tisk?rny.
9
00:02:50,264 --> 00:02:51,861
J? v?m. Ale jsem p?ipraven? na dal?? pr?ci, pane.
10
00:02:53,567 --> 00:02:59,35
Subtítulos para Object, The
keywords: will, 3, 8, grace, 12, 1998, and, 1x2, object, of, my, rejection, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(122)(1998).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,560
¿Qué te parece esto?
¿Demasiado bonito?
2
00:00:06,600 --> 00:00:07,840
Para nada.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,240
Yo... sólo me preocupa
que el grupo...
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,160
...de piratas franceses a quienes
se lo robaste...
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,160
...vayan a atacar nuestro hogar
con fuego de cañón.
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,920
Will, ¿no conoces el viejo adagio?
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,880
Los hombres que usaron sandalias
plásticas no deben arrojar piedras.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,040
Touché.
9
00:00:25,080
Subtítulos para Object, The
keywords: love, object, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love Object - 2003 - 1CD - Czech - cz - d8769830e967870861f9193733fbbabf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:09,819 --> 00:00:13,858
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
1
00:00:22,739 --> 00:00:26,971
Film re?is?ra
2
00:00:29,259 --> 00:00:33,935
V hlavn?ch rol?ch
3
00:00:44,579 --> 00:00:50,848
NIKKI
4
00:01:02,259 --> 00:01:06,571
D?le hraj?
5
00:01:17,859 --> 00:01:19,338
'Videorekord?r
N?vod k obsluze'
6
00:01:21,099 --> 00:01:23,055
'L?k?rni?ka
N?vod k obsluze'
7
00:01:30,339 --> 00:01:33,172
Obsazen?
8
00:01:37,139 --> 00:01:39,972
Kost?my
9
00:01:42,539 --> 00:01:45,372
V?prava
10
00:01:48,339 --> 00:01:51,172
St?ih
11
00:01:53,819 --> 00:01:56,652
Hudba
12
00:02:02,619 --> 00:02:05,497
Kamera
13
00:02:12,499 --> 00:02:15,252
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
<i>Morgentrafikken er ille</i>
<i>her i Los Angeles.</i>
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,400
God morgen, Kenneth.
Du er tidlig ute.
3
00:02:41,600 --> 00:02:44,600
Jeg er ferdig
med VP23 10 manualen.
4
00:02:44,800 --> 00:02:49,600
Før tidsfristen! Du skulle
ha e postet den til trykkeriet.
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,600
Jeg er klar for en ny oppgave.
6
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
Vi kan få regjeringskontrakter
på denne oppgaven.
7
00:02:56,600 --> 00:03:00,800
Store kontrakter med muligheter
for budsjettoverskridelser.
8
00:03:01,000 --> 00:03:05,00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
<i>Los Angelesissa on</i>
<i>taas paha aamuruuhka.</i>
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,400
Huomenta, Kenneth.
Oletpa aikaisin paikalla.
3
00:02:41,600 --> 00:02:44,600
VP 23 10: n manuaali on valmis.
4
00:02:44,800 --> 00:02:49,600
Etuajassa! Olisit voinut
lähettää sen painoon.
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,600
Olen valmis
uuteen tehtävään.
6
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
Tämä työ poikii meille
hallituksen hommia.
7
00:02:56,600 --> 00:03:00,800
Isoja sopimuksia,
joissa pyörivät suuret rahat.
8
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Mikä se on?
-Tietok
Subtítulos para Object, The
keywords: the, object, of, my, affection, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Object of My Affection (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,973 --> 00:00:53,443
Brinkley Ãlkokulu'na ve birinci
sýnýf gösterimize hoþ geldiniz.
2
00:00:53,533 --> 00:00:56,331
Ben George Hanson ve þimdi
sizlere, büyük bir gururla...
3
00:00:56,413 --> 00:00:59,803
...Küçük Deniz Kýzý
oyunumuzu sunacaðýz.
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,168
Müziðimizi, Brinkley Ãçlüsü
icra edecek.
5
00:01:02,253 --> 00:01:06,405
Baþlarýnda, yardýmcý öðretmenim
Melissa Marx var.
6
00:01:09,693 --> 00:01:11,809
Ãimdi gösteriye baþlayabiliriz.
7
00:01:11,893 --> 00:01:14,248
Merhaba. Ben Nina Borowski.
Ve yanýlmýyorsam hepiniz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2591}{2650}-???????? ???.|-????????.
{2657}{2729}??'???? ??? ??????? 1 ?? ?????|??? ?? ??????-?????? ?????.
{2774}{2815}??? ??? ?????? ??'?????.
{2829}{2879}??? ???????? ????????|??? ?????? ???????-??????.
{2886}{3004}????? ???? ?? ??? ???? ???|?????? ??? ??????? ?????.
{3012}{3079}??? ??? ???? ???????|??? ??????.
{3149}{3229}???????, ?? ??? ??? ???????|??? ????? ????????.
{3237}{3298}???????? ?? ?? ?????? ??? ??|?? ?????????? ??? ??????;
{3318}{3362}?????? ????????.|?? ?? ????????.
{3498}{3534}????? ???? ??????.
{4298}{4362}-??? ?????;|-'?????, ?????.
{4369}{4420}-????;|-???? 5 ?????.
{4430}{4454}'??? ???? ???.
{4986}{506
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:47:OBIEKT MI?O?CI
00:00:52:T?umaczenie:|ZINA/O.S & PIGU?A/SHPOON/BLACK DRAGONS
00:00:55:T?umaczenie:|ZINA/O.S & PIGU?A/SHPOON/BLACK DRAGONS
00:00:58:Wersja 1.0c|Tylko Lamerzy zmieniaj? nag??wki...
00:01:01:Wersja 1.0c|Tylko Lamerzy zmieniaj? nag??wki...
00:01:12: ODTWARZANIE
00:01:18: MAGNETOWID VP 2310. INSTRUKCJA
00:01:55:Muzyka
00:02:03:Zdj?cia
00:02:29:Scenariusz i re?yseria
00:02:39:Dzie? dobry Kenneth.|Piekielnie wcze?nie zaczynasz.
00:02:42:Sko?czy?em instrukcj? do|VP 2310, prosz? pana.
00:02:45:No, popatrz,|a ja mia?em deadline.
00:02:48:Wy?lij to e-mailem|do druku.
00:02:50:Tak, wiem. Jestem got?w|do nast?pnego p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
<i>Los Angelesissa on</i>
<i>taas paha aamuruuhka.</i>
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,400
Huomenta, Kenneth.
Oletpa aikaisin paikalla.
3
00:02:41,600 --> 00:02:44,600
VP 23 10: n manuaali on valmis.
4
00:02:44,800 --> 00:02:49,600
Etuajassa! Olisit voinut
lähettää sen painoon.
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,600
Olen valmis
uuteen tehtävään.
6
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
Tämä työ poikii meille
hallituksen hommia.
7
00:02:56,600 --> 00:03:00,800
Isoja sopimuksia,
joissa pyörivät suuret rahat.
8
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Mikä se on?
-Tietok
Subtítulos para Object, The
keywords: love, object, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9765-Love Object ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip