Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para No Entry por relevancia:
Subtítulos para No Entry
keywords: no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 33776-No_Entry_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5161}{5208}Unde esti, Kaajal?
{5209}{5268}Aici, îti pregatesc micul-dejun.
{5269}{5321}Lasa micul-dejun, scumpo.|Sunt în întârziere.
{5322}{5411}Ba nu! Ãntâi manânca!
{5412}{5499}Esti prea de tot!
{5500}{5579}Mirosi bine? Ce s-a întâmplat?
{5580}{5649}Si arati si foarte bine!
{5650}{5720}- Unde vrei sa mergi?|- Gândeste pozitiv, scumpa mea!
{5721}{5790}Unde as putea sa ma duc decât|la birou asa de dimineata?
{5791}{5906}Pai, pari îmbracat pentru o întâInire!
{5907}{5950}Hey...|- E bine acum?
{5951}{6024}Glumeam!|De ce ai luat-o în serios?
{6025}{6062}Mereu începe ca o gluma...
{6063}{6111}.. si se transform
Subtítulos para No Entry
keywords: 1980, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19804-No_Entry_[2005]_Salman_Khan-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{6451}{6500}Where are you, Kaajal?
{6511}{6570}I am here,|getting your breakfast ready.
{6586}{6645}Forget the breakfast, darling.|I am already late.
{6651}{6710}No way! Have your breakfast first!
{6721}{6767}You are too much!
{6875}{6944}Smelling good? What's the matter?
{6974}{7033}And looking very handsome too!
{7062}{7141}Where are you headed to?|- Think positive, darling!
{7149}{7218}Where else can I go except to office|that too so early in the morning?
{7237}{7303}Well, you seem to be dressed|up for a date!
{7382}{7426}Hey...|- Okay now?
{7439}{7515}I was just joking!|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,403
Subtítulos para No Entry
keywords: no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 26212-No_Entry_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,403
Subtítulos para No Entry
keywords: 1933, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19332-No_Entry_[2005]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{2222}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{5381}{5422}Where are you, kaajal?
{5431}{5480}I am here,|getting your breakfast ready.
{5494}{5543}Forget the breakfast, darling.|I am already late.
{5548}{5597}No way! Have your breakfast first!
{5606}{5645}You are too much!
{5735}{5792}Smelling good? What's the matter?
{5817}{5866}And looking very handsome too!
{5891}{5956}Where are you headed to?|- Think positive, darling!
{5963}{6021}Where else can I go except to office|that too so early in the morning?
{6037}{6092}Well, you seem to be dressed|up for a date!
{6158}{6194}Hey...|- Okay now?
{6205}{6269}I was just joking!
Subtítulos para No Entry
keywords: 1044, no, entry, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10447-No Entry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,
Subtítulos para No Entry
keywords: monty, python's, flying, circus, season, 1, team, lost, in, translation, s01xe0, 5, man's, crisis, of, identity, python's, s01xe1, 2, the, naked, ant, python's, 3, intermission, python's, no, title, python's, how, to, recognize, python's, 9, an, introduction, python's, 6, bbc, entry, for, zinc, stoat, budapest, python's, whither, canada, python's, 4, owl, stretching, time, python's, sex, and, voilence, python's, royal, philharmonic, orchestra,
original filename: Monty.Python's.Flying.circus.Season.1.Team.Lost.in.Translation.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,055 --> 00:00:11,016
En nu:
2
00:00:39,638 --> 00:00:41,557
Landelijke huiskamer vlak bij
Esher.
3
00:00:47,003 --> 00:00:50,397
Mooi, dat zal de dierenarts zijn.
- Ik zal hem er even inlaten.
4
00:00:54,111 --> 00:00:58,017
Het is de dierenarts, schat.
- Fijn dat u even kon komen.
5
00:00:58,189 --> 00:01:02,445
Wat is er aan de hand. Vertelt u het
gerust, ik ben een dierenarts.
6
00:01:02,506 --> 00:01:05,005
Vertel het maar, schat.
- Nou...
7
00:01:05,006 --> 00:01:09,544
Het is onze kat. Hij doet niks meer.
Hij zit daar maar op het gazon.
8
00:01:09,545 --> 00:01:14,3
Subtítulos para No Entry
keywords: no, entry, 2005, eng, brg, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
original filename: No.Entry.2005.DVDRip.XviD.Subs_Eng-BrG.rar.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2 RTEXTR*ch
Subtítulos para No Entry
keywords: monty, python's, flying, circus, season, 1, team, lost, in, translation, s01xe0, 5, man's, crisis, of, identity, python's, s01xe1, 2, the, naked, ant, python's, 3, intermission, python's, no, title, python's, how, to, recognize, python's, 9, an, introduction, python's, 6, bbc, entry, for, zinc, stoat, budapest, python's, whither, canada, python's, 4, owl, stretching, time, python's, 7, youre, fun, anymore, python's, sex, and, voilence, python's, royal, philharmonic, orchestra,
original filename: Monty.Python's.Flying.circus.Season.1.Team.Lost.in.Translation.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,055 --> 00:00:11,016
En nu:
2
00:00:39,638 --> 00:00:41,557
Landelijke huiskamer vlak bij
Esher.
3
00:00:47,003 --> 00:00:50,397
Mooi, dat zal de dierenarts zijn.
- Ik zal hem er even inlaten.
4
00:00:54,111 --> 00:00:58,017
Het is de dierenarts, schat.
- Fijn dat u even kon komen.
5
00:00:58,189 --> 00:01:02,445
Wat is er aan de hand. Vertelt u het
gerust, ik ben een dierenarts.
6
00:01:02,506 --> 00:01:05,005
Vertel het maar, schat.
- Nou...
7
00:01:05,006 --> 00:01:09,544
Het is onze kat. Hij doet niks meer.
Hij zit daar maar op het gazon.
8
00:01:09,545 --> 00:01:14,3
Subtítulos para No Entry
keywords: monty, python's, flying, circus, season, 1, team, lost, in, translation, s01xe0, 5, man's, crisis, of, identity, python's, s01xe1, 2, the, naked, ant, python's, 3, intermission, python's, no, title, python's, how, to, recognize, python's, 9, an, introduction, python's, 6, bbc, entry, for, zinc, stoat, budapest, python's, whither, canada, python's, 4, owl, stretching, time, python's, 7, youre, fun, anymore, python's, sex, and, voilence, python's, royal, philharmonic, orchestra,
original filename: Monty.Python's.Flying.circus.Season.1.Team.Lost.in.Translation.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,055 --> 00:00:11,016
En nu:
2
00:00:39,638 --> 00:00:41,557
Landelijke huiskamer vlak bij
Esher.
3
00:00:47,003 --> 00:00:50,397
Mooi, dat zal de dierenarts zijn.
- Ik zal hem er even inlaten.
4
00:00:54,111 --> 00:00:58,017
Het is de dierenarts, schat.
- Fijn dat u even kon komen.
5
00:00:58,189 --> 00:01:02,445
Wat is er aan de hand. Vertelt u het
gerust, ik ben een dierenarts.
6
00:01:02,506 --> 00:01:05,005
Vertel het maar, schat.
- Nou...
7
00:01:05,006 --> 00:01:09,544
Het is onze kat. Hij doet niks meer.
Hij zit daar maar op het gazon.
8
00:01:09,545 --> 00:01:14,3
Subtítulos para No Entry
keywords: monty, python's, flying, circus, 1969, season, 1, martinez, ki, pt, djj, home, sapo, s01e0, the, ant, an, introduction, s01e09, python's, 3, how, to, recognise, different, s01e03, python's, 8, full, frontal, nudity, s01e08, python's, s01e1, royal, philharmonic, orchestra, s01e11, python's, 6, bbc, entry, s01e06, python's, 7, oh, youre, no, fun, anymore, s01e07, python's, whither, canada, s01e01, python's, intermission, s01e13, python's, 2, sex, and, violence, s01e02, python's, title, s01e10, python's, naked, s01e12, python's, 5, mans, crisis, of, identity, s01e05, python's, 4, owl, stretching, time, s01e04,
original filename: Monty Python's Flying Circus (1969) - Season 1 - DVDRip - Martinez_Ki (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,607 --> 00:00:06,596
? o...
2
00:00:07,287 --> 00:00:10,962
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
3
00:00:38,127 --> 00:00:39,685
PARTE 2
4
00:00:39,847 --> 00:00:41,565
O LAMA
5
00:00:43,487 --> 00:00:46,365
Em Directo De
6
00:01:04,167 --> 00:01:06,203
O lama ? um quadr?pede
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,326
Que vive nos grandes rios,
como o Amazonas
8
00:01:14,647 --> 00:01:17,161
Tem duas orelhas, um cora??o
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,797
Uma testa e um bico
para comer mel
10
00:01:27,327
Subtítulos para No Entry
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, 97, 6, fps, 22, swak, vo, ssa, 20, 8, heart, break, 5, bone, yard, 4, lt, jane, doe, good, wives, club, 1, hometown, hero, call, of, silence, 21, 9, conspiracy, theory, red, cell, blackwater, witness, chained, the, meat, puzzle, an, eye, for, caught, on, tape, terminal, leave, doppelganger, see, no, evil, twilight, vanished, forced, entry, pop, life, bikini, wax,
original filename: 25922-Navy_NCIS__Naval_Criminal_Investigative_Service_(2003)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.20,0:00:04.50,English,00,0000,0000,0000,, Wow. What'd you do, spend the night sake-bombing?
Dialogue: M
Subtítulos para No Entry
keywords: ncis, 02x1, blackwater, 4, witness, 3, meat, puzzle, 9, conspiracy, theory, 02x2, swak, 6, pop, life, 8, bikini, wax, red, cell, chained, doppelganger, 7, an, eye, for, 02x0, terminal, leave, the, good, wives, club, see, no, evil, forced, entry, call, of, silence, twilight, vanished, it, jane, doe, 5, caught, on, tape, hometown, hero, bone, yard, heart, break,
original filename: 3069.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,540 --> 00:01:15,460
No, for the 23rd time.
2
00:01:24,020 --> 00:01:24,780
You going to answer that?
3
00:01:25,340 --> 00:01:26,140
I'm in hell, Kate.
4
00:01:27,300 --> 00:01:28,540
Well, do they have money there?
5
00:01:28,860 --> 00:01:33,660
'Cause you owe me .86
for lunch this week.
6
00:01:34,500 --> 00:01:35,780
I will gladly pay you today
7
00:01:35,900 --> 00:01:37,940
if you'll answer this call for me.
8
00:01:38,380 --> 00:01:39,300
Yeah? Who is it?
9
00:01:39,940 --> 00:01:42,060
A crazy ex-girlfriend. I
haven't seen her since college.
10
00:01:42,
Subtítulos para No Entry
keywords: navy, ncis, 2003, season, 2, lol, fov, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 9, forced, entry, s02e09, s02e1, 7, an, eye, for, s02e17, s02e2, red, cell, s02e20, blackwater, s02e11, 5, the, bone, yard, s02e05, 6, terminal, leave, s02e06, 4, lt, jane, doe, s02e04, conspiracy, theory, s02e19, doppelganger, s02e12, meat, puzzle, s02e13, caught, tape, s02e15, 8, heart, break, s02e08, witness, s02e14, good, wives, club, s02e02, swak, s02e22, call, of, silence, s02e07, chained, s02e10, twilight, s02e23, see, no, evil, s02e01, bikini, wax, s02e18, vanished, s02e03, pop, life, s02e16, hometown, hero, s02e21,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 2 - HDTV - LOL_FoV_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,451 --> 00:00:09,042
Continue gritando, querida.
2
00:00:09,119 --> 00:00:11,607
Dessa forma o monstro
nunca vai encontr?-la.
3
00:00:21,055 --> 00:00:22,112
Buu!
4
00:00:26,822 --> 00:00:29,483
N?o queremos acordar
os vizinhos agora, n?o ??
5
00:00:29,557 --> 00:00:31,250
Ainda n?o vou pegar duro.
6
00:00:34,125 --> 00:00:36,057
lsto vai ser bom.
7
00:00:43,026 --> 00:00:45,958
Ei, tenha calma.
8
00:00:48,194 --> 00:00:49,387
Calma.
9
00:00:50,661 --> 00:00:51,820
Calma.
10
00:00:52,329 --
Subtítulos para No Entry
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, cd, english, en, s02e0, 8, heart, break, s02e08, s02e2, swak, s02e22, s02e1, 5, caught, on, tape, s02e15, 7, call, of, silence, s02e07, 4, lt, jane, doe, s02e04, twilight, s02e23, red, cell, s02e20, the, bone, yard, s02e05, meat, puzzle, s02e13, chained, s02e10, an, eye, for, s02e17, good, wives, club, s02e02, witness, s02e14, hometown, hero, s02e21, 9, forced, entry, s02e09, conspiracy, theory, s02e19, 6, terminal, leave, s02e06, black, water, s02e11, bikini, wax, s02e18, vanished, s02e03, pop, life, s02e16, see, no, evil, s02e01, doppelg, nnger, s02e12,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 23CD - English - en - 2b896d4f2620b9eda99482bc75789adc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,486 --> 00:00:18,664
Diga que ele est? dormindo.
2
00:00:18,735 --> 00:00:21,223
Dra. Byers lhe deu analg?sico
antes de ir embora.
3
00:00:21,295 --> 00:00:25,572
Se eu fosse ela
e ele me ligasse ?s 2:00, eu o mataria.
4
00:01:12,627 --> 00:01:14,602
Ap?s tantos anos de seca,
chega a chuva.
5
00:01:14,675 --> 00:01:16,780
DESENGANO AMOROSO
6
00:01:16,851 --> 00:01:18,793
Entre o furac?o Charley
e o furac?o Dana...
7
00:01:18,868 --> 00:01:22,217
vamos enfrentar
condi??es clim?ticas bem estranhas...
8
00:01:22,292 --> 00:01:23,307
para as planta??es.
9
00:01:23,380 -->
Subtítulos para No Entry
keywords: ncis, season, 2, 2x2, red, cell, mp, 3, saints, 2x1, 6, pop, life, twilight, part, 9, conspiracy, theory, the, meat, puzzle, 2x0, good, wives, club, black, water, 5, bone, yard, 7, call, of, silence, doppelg??nger, caught, tape, 8, heart, break, chained, swak, 4, witness, lt, jane, doe, bikini, wax, an, eye, for, vanished, terminal, leave, see, no, evil, hometown, hero, forced, entry,
original filename: NCIS.Season.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,111
Jullie zijn nu lid van de club.
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,149
Jullie hebben de vlammen gevoeld.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,596
Jullie hebben
de zeven beproevingen ondergaan.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,832
Nu is het ogenblik
van jullie laatste test aangebroken.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,159
- Zijn jullie er klaar voor?
- Ja, sir.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,878
Vooruit dan.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,358
Start.
8
00:00:24,840 --> 00:00:28,435
De laatste die bij het huis is,
krijgt de droesem.
9
00:00:28,520 --> 00:00:32,035
Ik ben dol op de
Subtítulos para No Entry
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, cd, portuguese, pt, s02e0, 8, heart, break, s02e08, s02e2, swak, s02e22, s02e1, 5, caught, on, tape, s02e15, 7, call, of, silence, s02e07, 4, lt, jane, doe, s02e04, twilight, s02e23, red, cell, s02e20, the, bone, yard, s02e05, meat, puzzle, s02e13, chained, s02e10, an, eye, for, s02e17, good, wives, club, s02e02, witness, s02e14, hometown, hero, s02e21, 9, forced, entry, s02e09, conspiracy, theory, s02e19, 6, terminal, leave, s02e06, black, water, s02e11, bikini, wax, s02e18, vanished, s02e03, pop, life, s02e16, see, no, evil, s02e01, doppelg, nnger, s02e12,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 23CD - Portuguese - pt - 2b896d4f2620b9eda99482bc75789adc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,486 --> 00:00:18,664
Diga que ele est? dormindo.
2
00:00:18,735 --> 00:00:21,223
Dra. Byers lhe deu analg?sico
antes de ir embora.
3
00:00:21,295 --> 00:00:25,572
Se eu fosse ela
e ele me ligasse ?s 2:00, eu o mataria.
4
00:01:12,627 --> 00:01:14,602
Ap?s tantos anos de seca,
chega a chuva.
5
00:01:14,675 --> 00:01:16,780
DESENGANO AMOROSO
6
00:01:16,851 --> 00:01:18,793
Entre o furac?o Charley
e o furac?o Dana...
7
00:01:18,868 --> 00:01:22,217
vamos enfrentar
condi??es clim?ticas bem estranhas...
8
00:01:22,292 --> 00:01:23,307
para as planta??es.
9
00:01:23,380 -->
Subtítulos para No Entry
keywords: navy, ncis, 2003, season, 2, lol, fov, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 9, forced, entry, s02e09, s02e1, 7, an, eye, for, s02e17, s02e2, red, cell, s02e20, blackwater, s02e11, 5, the, bone, yard, s02e05, 6, terminal, leave, s02e06, 4, lt, jane, doe, s02e04, conspiracy, theory, s02e19, doppelganger, s02e12, meat, puzzle, s02e13, caught, tape, s02e15, 8, heart, break, s02e08, witness, s02e14, good, wives, club, s02e02, swak, s02e22, call, of, silence, s02e07, chained, s02e10, twilight, s02e23, see, no, evil, s02e01, bikini, wax, s02e18, vanished, s02e03, pop, life, s02e16, hometown, hero, s02e21,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 2 - HDTV - LOL_FoV_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,451 --> 00:00:09,042
Continue gritando, querida.
2
00:00:09,119 --> 00:00:11,607
Dessa forma o monstro
nunca vai encontr?-la.
3
00:00:21,055 --> 00:00:22,112
Buu!
4
00:00:26,822 --> 00:00:29,483
N?o queremos acordar
os vizinhos agora, n?o ??
5
00:00:29,557 --> 00:00:31,250
Ainda n?o vou pegar duro.
6
00:00:34,125 --> 00:00:36,057
lsto vai ser bom.
7
00:00:43,026 --> 00:00:45,958
Ei, tenha calma.
8
00:00:48,194 --> 00:00:49,387
Calma.
9
00:00:50,661 --> 00:00:51,820
Calma.
10
00:00:52,329 --
Subtítulos para No Entry
keywords: navy, ncis, 2003, season, 2, lol, fov, tcm, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 9, forced, entry, s02e09, s02e1, 7, an, eye, for, s02e17, s02e2, red, cell, s02e20, blackwater, s02e11, 5, the, bone, yard, s02e05, 6, terminal, leave, s02e06, 4, lt, jane, doe, s02e04, conspiracy, theory, s02e19, doppelganger, s02e12, meat, puzzle, s02e13, caught, tape, s02e15, 8, heart, break, s02e08, witness, s02e14, good, wives, club, s02e02, swak, s02e22, call, of, silence, s02e07, chained, s02e10, twilight, s02e23, see, no, evil, s02e01, bikini, wax, s02e18, vanished, s02e03, pop, life, s02e16, hometown, hero, s02e21,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 2 - HDTV - LOL_FoV_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,451 --> 00:00:09,042
Continue gritando, querida.
2
00:00:09,119 --> 00:00:11,607
Dessa forma o monstro
nunca vai encontr?-la.
3
00:00:21,055 --> 00:00:22,112
Buu!
4
00:00:26,822 --> 00:00:29,483
N?o queremos acordar
os vizinhos agora, n?o ??
5
00:00:29,557 --> 00:00:31,250
Ainda n?o vou pegar duro.
6
00:00:34,125 --> 00:00:36,057
lsto vai ser bom.
7
00:00:43,026 --> 00:00:45,958
Ei, tenha calma.
8
00:00:48,194 --> 00:00:49,387
Calma.
9
00:00:50,661 --> 00:00:51,820
Calma.
10
00:00:52,329 --