Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Night Of The Demons 2 (1994)
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,082 --> 00:00:26,536
No parece haber nadie aquÃ.
2
00:00:26,675 --> 00:00:29,102
No debes rendirte
tan fácilmente, Albert.
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,900
Ya vinimos hasta aquÃ,
vamos a ver.
4
00:00:42,603 --> 00:00:44,088
¿Hola?
5
00:00:45,589 --> 00:00:47,451
¡Hola!
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,902
¿Hay alguien aqu�
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,439
Linda, no creo que
nadie viva aquÃ.
8
00:00:58,746 --> 00:01:01,248
Lo siento, no quise asustarlos.
9
00:01:01,283 --> 00:01:04,929
Ah, bueno. No creÃmos
que hubiera alguien aquÃ.
10
00:01:05,657 --> 00:01:08
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: night, of, the, demons, 3, demon, house, jim, kaufman, 1997,
original filename: 43719.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,262 --> 00:00:55,335
Unidad 66.
2
00:00:57,102 --> 00:00:59,941
Unidad 66 llamando
a la central.
3
00:01:00,602 --> 00:01:01,849
Adelante, central.
4
00:01:01,884 --> 00:01:06,072
<i>Aquà la central. Adelante,
unidad 66. ¿Eres tú, Larry?</i>
5
00:01:06,107 --> 00:01:09,117
SÃ, soy yo. Vine a hacer
mi ronda en la casa Hull.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,107
<i>Bueno, podrÃa ser peor.</i>
7
00:01:11,142 --> 00:01:12,645
¿S�
¿Cómo?
8
00:01:12,680 --> 00:01:14,834
<i>Pude haber sido yo.</i>
9
00:01:14,969 --> 00:01:19,313
Eres graciosa, Ida.
Unidad 66, cambio y f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:51,918
EL COLOR DE LA NOCHE
2
00:01:22,120 --> 00:01:22,996
¿Dónde está?
3
00:01:23,760 --> 00:01:24,909
¡Maldita sea!
4
00:02:32,600 --> 00:02:35,194
¿ Qué crees que es?
¿ Crees que es...?
5
00:02:36,520 --> 00:02:38,909
No. El maldito enemigo
eres tú, Capa.
6
00:02:39,120 --> 00:02:42,271
Tú y toda esta
psicopalabrerÃa.
7
00:02:42,600 --> 00:02:44,556
¿ Sabes una cosa? ¡Espero
8
00:02:44,760 --> 00:02:47,957
que Dios se mosquee mucho,
que se te reseque la polla
9
00:02:48,160 --> 00:02:51,072
para que apunte al infierno,
donde deberÃas es
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:24,866
<b>LA NOCHE
DE LOS DEMONIOS</b>
2
00:03:37,181 --> 00:03:39,832
¡Dulce o travesura!
3
00:03:40,066 --> 00:03:42,621
¡Eres tan asqueroso! Le bajaré
el volumen, ¿acaso estás sordo?
4
00:03:42,656 --> 00:03:45,133
¡Siéntate ahÃ, perra!
¡Deja eso!
5
00:03:45,661 --> 00:03:47,406
- ¡Oye, Stooge!
- ¿Qué?
6
00:03:47,441 --> 00:03:50,843
- ¡Mira al vejete ese!
- ¡Qué bien, amigo!
7
00:03:50,878 --> 00:03:54,698
Oye, Helen, haz algo útil.
Toma el volante.
8
00:04:01,381 --> 00:04:04,017
¡Oye, viejo!
¡MÃrate al espejo!
9
00:04:06,061 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,514 --> 00:02:38,789
C'est vous, l'ennemi, Capa.
2
00:02:38,954 --> 00:02:42,151
Vous et tous les psys
qui sévissent dans cette tour!
3
00:02:42,354 --> 00:02:43,753
Je souhaite que
4
00:02:43,914 --> 00:02:46,109
Dieu pique une crise
5
00:02:46,274 --> 00:02:50,825
et qu'Il vous envoie
débander en enfer!
6
00:02:56,074 --> 00:02:58,429
Vous serez Son ange exterminateur!
7
00:02:58,674 --> 00:03:00,869
Vous êtes comme mon ex-mari!
8
00:03:01,394 --> 00:03:04,989
Tout doit être noir ou blanc parce que
vous ne voyez pas les couleurs
9
00:03:05,274 --> 00:03:07,265
Ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,000
Traducerea si adaptarea:
MARIUS VOICU POP
2
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
COLOR OF NIGHT
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,765
Jur!
4
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
Fir-ar sã fie!
5
00:01:44,700 --> 00:01:48,200
Oh, nu!
6
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
Deci cine crezi cã e inamicul?
7
00:02:56,200 --> 00:03:00,100
- Nu, dã-mi un rãspuns clar.
- Tu eºti inamicul, Capã.
8
00:03:00,300 --> 00:03:03,800
Tu ºi tot acest turn de psihozã.
9
00:03:03,900 --> 00:03:07,700
ªtii ce sper?
Cã Dumnezeu se va supãra...
10
00:03:07,800 --> 00:03:12,900
ºi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,514 --> 00:02:38,789
C'est vous, l'ennemi, Capa.
2
00:02:38,954 --> 00:02:42,151
Vous et tous les psys
qui sévissent dans cette tour!
3
00:02:42,354 --> 00:02:43,753
Je souhaite que
4
00:02:43,914 --> 00:02:46,109
Dieu pique une crise
5
00:02:46,274 --> 00:02:50,825
et qu'Il vous envoie
débander en enfer!
6
00:02:56,074 --> 00:02:58,429
Vous serez Son ange exterminateur!
7
00:02:58,674 --> 00:03:00,869
Vous êtes comme mon ex-mari!
8
00:03:01,394 --> 00:03:04,989
Tout doit être noir ou blanc parce que
vous ne voyez pas les couleurs
9
00:03:05,274 --> 00:03:07,265
Ma
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: night, of, the, demons, 3, demon, house, jim, kaufman, 1997,
original filename: 1000349.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,262 --> 00:00:55,335
Unidad 66.
2
00:00:57,102 --> 00:00:59,941
Unidad 66 llamando
a la central.
3
00:01:00,602 --> 00:01:01,849
Adelante, central.
4
00:01:01,884 --> 00:01:06,072
<i>Aquà la central. Adelante,
unidad 66. ¿Eres tú, Larry?</i>
5
00:01:06,107 --> 00:01:09,117
SÃ, soy yo. Vine a hacer
mi ronda en la casa Hull.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,107
<i>Bueno, podrÃa ser peor.</i>
7
00:01:11,142 --> 00:01:12,645
¿S�
¿Cómo?
8
00:01:12,680 --> 00:01:14,834
<i>Pude haber sido yo.</i>
9
00:01:14,969 --> 00:01:19,313
Eres graciosa, Ida.
Unidad 66, cambio y f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,919 --> 00:01:08,051
A COR DA NOITE
2
00:01:39,541 --> 00:01:40,458
Onde est??
3
00:01:41,251 --> 00:01:42,460
Droga!
4
00:02:57,118 --> 00:02:59,621
N?o. O maldito inimigo
? voc? Capa.
5
00:02:59,829 --> 00:03:03,124
Voc? e essa toda essa psicologia.
6
00:03:03,458 --> 00:03:05,502
Sabe de uma coisa? Espero ...
7
00:03:05,710 --> 00:03:09,047
que Deus te ferre,
que ele arranque seu p?nis
8
00:03:09,256 --> 00:03:12,300
e que te leve pro inferno,
onde deverias estar!
9
00:03:14,094 --> 00:03:15,595
Est? bem, Michelle.
10
00:03:16,221 --> 00:03:17,347
Antes de vira
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:24,866
<b>LA NOCHE
DE LOS DEMONIOS</b>
2
00:03:37,181 --> 00:03:39,832
¡Dulce o travesura!
3
00:03:40,066 --> 00:03:42,621
¡Eres tan asqueroso! Le bajaré
el volumen, ¿acaso estás sordo?
4
00:03:42,656 --> 00:03:45,133
¡Siéntate ahÃ, perra!
¡Deja eso!
5
00:03:45,661 --> 00:03:47,406
- ¡Oye, Stooge!
- ¿Qué?
6
00:03:47,441 --> 00:03:50,843
- ¡Mira al vejete ese!
- ¡Qué bien, amigo!
7
00:03:50,878 --> 00:03:54,698
Oye, Helen, haz algo útil.
Toma el volante.
8
00:04:01,381 --> 00:04:04,017
¡Oye, viejo!
¡MÃrate al espejo!
9
00:04:06,061 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,082 --> 00:00:26,536
No parece haber nadie aquÃ.
2
00:00:26,675 --> 00:00:29,102
No debes rendirte
tan fácilmente, Albert.
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,900
Ya vinimos hasta aquÃ,
vamos a ver.
4
00:00:42,603 --> 00:00:44,088
¿Hola?
5
00:00:45,589 --> 00:00:47,451
¡Hola!
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,902
¿Hay alguien aqu�
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,439
Linda, no creo que
nadie viva aquÃ.
8
00:00:58,746 --> 00:01:01,248
Lo siento, no quise asustarlos.
9
00:01:01,283 --> 00:01:04,929
Ah, bueno. No creÃmos
que hubiera alguien aquÃ.
10
00:01:05,657 --> 00:01:08
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: 48, 9, babylon, 5, 2x1, all, alone, in, the, night, rus, 1994,
original filename: 489-Babylon_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{114}{264}{Y:i}ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ! | ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ifmail@mail.ru
{285}{357}Ãû õîòåëè ìåÃÿ âèäåòü, ÃåëåÃÃ?
{357}{471}Ãà . à òîëüêî ÷òî ïîëó÷èëà ñîîáùåÃèå îò | îñòà ëüÃûõ ÷ëåÃîâ Ãåðîãî Ãîâåòà .
{501}{572}Ãåïåðü, êîãäà èçáðà à Ãîâûé ëèäåð, | îÃè ïîæåëà ëè óâèäåòü ìåÃÿ è...
{572}{624}... è îáñóäèòü ìî¸...
{644}{671}...ïîëîæåÃèå.
{692}{744}Ãòî çäåñü îáñóæäà òü?
{764}{860}Ãóäåò ëè ìÃÃ¥
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Color of Night (1994) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2352}{2418}Yemin ederim!
{2420}{2485}Allah kahretsin!
{2487}{2573}Oh, olamaz!
{4133}{4199}Peki düþman kim zannediyorsun?
{4202}{4296}- Hayýr, hayýr. Bana net bir cevap ver.|- Lanet olasý düþman sensin, Capa.
{4299}{4384}Sen ve bütün bu binadakiler psikopat gevezeler.
{4386}{4478}Ne dilerim biliyormusun?|Tanrý o kadar kýzsýn ki,
{4479}{4603}senin aletin kurusun ve ait olduðun yeri, |cehennemi iþaret etsin!
{4605}{4683}Tamam, Michelle.
{4685}{4781}Ãnce, Azrail olup benim üzerime |çullanýp iþimi bitirmeye geldin.|
{4783}{4853}Nihayet anladým.|Benim eski kocam gibisin.
{4854}{4955}Herþeyin siyah-beyaz olmasý gerektiðine
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: night, of, the, demons, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20461-Night Of The Demons ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,143 --> 00:01:24,866
<b>LA NOCHE
DE LOS DEMONIOS</b>
2
00:03:37,181 --> 00:03:39,832
¡Dulce o travesura!
3
00:03:40,066 --> 00:03:42,621
¡Eres tan asqueroso! Le bajaré
el volumen, ¿acaso estás sordo?
4
00:03:42,656 --> 00:03:45,133
¡Siéntate ahÃ, perra!
¡Deja eso!
5
00:03:45,661 --> 00:03:47,406
- ¡Oye, Stooge!
- ¿Qué?
6
00:03:47,441 --> 00:03:50,843
- ¡Mira al vejete ese!
- ¡Qué bien, amigo!
7
00:03:50,878 --> 00:03:54,698
Oye, Helen, haz algo útil.
Toma el volante.
8
00:04:01,381 --> 00:04:04,017
¡Oye, viejo!
¡MÃrate al espejo!
9
00:04:06,06
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,306
Dovraga!
2
00:01:44,379 --> 00:01:47,940
O, ne!
3
00:02:53,048 --> 00:02:55,778
I što misliš, tko je neprijatelj?
4
00:02:55,884 --> 00:02:59,843
Ne, ne, daj mi konkretan odgovor.
- Ti si neprijatelj, Capa.
5
00:02:59,955 --> 00:03:03,516
Ti i cijeli ovaj toranj psihobrbljivaca.
6
00:03:03,592 --> 00:03:07,392
Znaš èemu se nadam?
Da Bog stvarno popizdi...
7
00:03:07,462 --> 00:03:12,627
da ti zgrèi kurac, tako da pokazuje
ravno dolje, na pakao, gdje i pripadaš!
8
00:03:12,701 --> 00:03:15,966
U redu, Michelle.
9
00:03:16,037 --> 00:03:20,064
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,306
Dovraga!
2
00:01:44,379 --> 00:01:47,940
O, ne!
3
00:02:53,048 --> 00:02:55,778
I što misliš, tko je neprijatelj?
4
00:02:55,884 --> 00:02:59,843
Ne, ne, daj mi konkretan odgovor.
- Ti si neprijatelj, Capa.
5
00:02:59,955 --> 00:03:03,516
Ti i cijeli ovaj toranj psihobrbljivaca.
6
00:03:03,592 --> 00:03:07,392
Znaš èemu se nadam?
Da Bog stvarno popizdi...
7
00:03:07,462 --> 00:03:12,627
da ti zgrèi kurac, tako da pokazuje
ravno dolje, na pakao, gdje i pripadaš!
8
00:03:12,701 --> 00:03:15,966
U redu, Michelle.
9
00:03:16,037 --> 00:03:20,064
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: 49, 4, babylon, 5, 2x2, the, fall, of, night, rus, 1994,
original filename: 494-Babylon_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{322}{399}Ãåëü îáÃà ðóæåÃà .|Ãà õâà òûâà þ öåëü.
{423}{467}Ãòðåëÿþ.
{589}{657}{Y:i}Ãîìà ÃäÃà ÿ ðóáêà , öåëü óÃè÷òîæåÃà .
{661}{692}{Y:i}Ãîäòâåðæäà þ, Ãåëüòà 7.
{696}{759}{Y:i}- Ãçåòà -ëèäåð, âû óáèòû.|- Ãåðò âîçüìè!
{815}{853}{Y:i}Ãîðîøèé âûñòðåë, Ãåëüòà 7.
{859}{885}Ãû â ïîðÿäêå?
{889}{969}{Y:i}Ãà ñåêóÃäó Ãà ÷à ëà òåðÿòü ñîçÃà Ãèå,|Ãî âñå ïðîøëî.
{973}{1074}Ãîðîøî. Ãñåì â îáðà òèòå âÃèìà Ãèå|Ãà îøèáêè Ãçåòà -ëèäåðà .
{1079}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:12:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:33:W rolach g??wnych:
00:01:17:NOC DEMON?W
00:01:19:NOC DEMON?W
00:01:21:NOC DEMON?W
00:02:22:Monta?:
00:02:28:Muzyka:
00:02:45:Efekty specjalne:
00:02:57:Zdj?cia:
00:03:04:Scenariusz i produkcja:
00:03:11:Re?yseria:
00:03:41:Jeste? obrzydliwy i ?cisz te ha?asy !
00:03:43:Sied? ty dziwko i zostaw to !
00:03:46:Hej.|- Co ?
00:03:48:Sp?jrz na tego pierdolca.
00:03:51:Wspaniale. Przydasz si?. ?ap za kierownic?.
00:04:01:Hej dziadku ! Popatrz w lustro.
00:04:06:Wy obrzydliwe b?karty. |Niech was piek?o poch?onie.
00:04:09:Weso?ych ?wi?t dupku.
00:04:14:Przekl?ci g?wniarze.
00:04:40
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,344 --> 00:04:26,293
Uitkijken, druiloor. Zie je niet
dat het licht op rood staat?
2
00:04:30,944 --> 00:04:32,582
Naar 't vliegveld.
3
00:04:39,224 --> 00:04:41,613
Ik heb haast.
- Hoe laat vliegt u?
4
00:04:41,824 --> 00:04:43,576
Half tien.
5
00:04:43,784 --> 00:04:45,820
Dat halen we makkelijk.
6
00:04:57,584 --> 00:04:59,734
172, op weg naar McCarran.
7
00:05:00,704 --> 00:05:03,502
Ok?, ze wachten op je.
8
00:05:04,104 --> 00:05:08,541
Goede timing. Niemand vertrekt op
zaterdagavond uit Las Vegas.
9
00:05:08,744 --> 00:05:10,496
Sigaret?
10
00:05:11,144 --> 0
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 1, cd, italian, it, il, colore, della, notte,
original filename: Color of Night - 1994 - 1CD - Italian - it - 21ac42c7907821f1f40b090b82d2295c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,047 --> 00:00:57,039
MUSICA DI CARILLoN
2
00:02:18,727 --> 00:02:21,719
Lo facciamo tutti.
Che cosa?
3
00:02:21,927 --> 00:02:26,921
- Giudichiamo la nostra vita in base
a una visione limitata della verit?.
4
00:02:28,047 --> 00:02:33,758
Che vuole dire? - Ci inventiamo
le cose. Tu inventi dei nemici...
5
00:02:34,007 --> 00:02:38,000
...e poi crei divinit? perch?
ti proteggano da loro. - Dottore!
6
00:02:38,207 --> 00:02:43,884
- Che visione squallida della vita!
- Non so niente dei tuoi amici.
7
00:02:44,127 --> 00:02:48,723
Quando esci di qui,
non so pi? chi odi questa set
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,713 --> 00:00:06,465
URGENCIAS
2
00:00:50,384 --> 00:00:52,886
UNA NOCHE INOLVIDABLE
3
00:00:59,309 --> 00:01:00,352
¿Doug?
4
00:01:00,561 --> 00:01:02,145
¡Vamos! ¡Tenemos trabajo!
5
00:01:02,354 --> 00:01:03,522
Estoy de guardia.
6
00:01:03,730 --> 00:01:06,525
Y yo.
QuerÃas un fin de semana.
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
Estaba teniendo un sueño estupendo.
8
00:01:08,944 --> 00:01:11,530
Le pegaba al entrenador de mi colegio.
9
00:01:11,613 --> 00:01:14,783
¡Carter! Un estudiante de medicina
no duerme a las 4 de la tarde.
10
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: nightofthedemons, 1988, slovak, my, super, ex, girlfriend, night, of, the,
original filename: NightoftheDemons1988-Slovak.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Color of Night (1994) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2352}{2418}Yemin ederim!
{2420}{2485}Allah kahretsin!
{2487}{2573}Oh, olamaz!
{4133}{4199}Peki düþman kim zannediyorsun?
{4202}{4296}- Hayýr, hayýr. Bana net bir cevap ver.|- Lanet olasý düþman sensin, Capa.
{4299}{4384}Sen ve bütün bu binadakiler psikopat gevezeler.
{4386}{4478}Ne dilerim biliyormusun?|Tanrý o kadar kýzsýn ki,
{4479}{4603}senin aletin kurusun ve ait olduðun yeri, |cehennemi iþaret etsin!
{4605}{4683}Tamam, Michelle.
{4685}{4781}Ãnce, Azrail olup benim üzerime |çullanýp iþimi bitirmeye geldin.|
{4783}{4853}Nihayet anladým.|Benim eski kocam gibisin.
{4854}{4955}Herþeyin siyah-beyaz olmasý gerektiðine
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 2, cd, spanish, es, edrp, 1,
original filename: Color of Night - 1994 - 2CD - Spanish - es - e2c0f0346d0ec98c028eef7e43ac11c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:05,464
Mi entrenador
viene a las 2,30, pero...
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,508
? S?? De acuerdo.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,094
Oh, est? ah?.
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,889
De acuerdo,
te ver? en un minuto.
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,015
Hasta ahora.
6
00:00:16,475 --> 00:00:18,685
- ? Qui?n era?
- Mi analista.
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,187
Viene a visitarme.
8
00:00:20,395 --> 00:00:23,607
? Qu?? Gracias,
Sondra, gracias.
9
00:00:23,941 --> 00:00:26,527
- ?Pero qu? pasa?
- Nada. Si no Io sabes t?...
10
00:00:26,777 --> 00:00:29,696
Ibamos a p
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, edrp, 1,
original filename: Color of Night (1994) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,590 --> 00:01:41,342
Yemin ederim!
2
00:01:41,426 --> 00:01:44,137
Allah kahretsin!
3
00:01:44,222 --> 00:01:47,809
Oh, olamaz!
4
00:02:52,878 --> 00:02:55,632
Peki düþman kim zannediyorsun?
5
00:02:55,758 --> 00:02:59,679
- Hayýr, hayýr. Bana net bir cevap ver.
- Lanet olasý düþman sensin, Capa.
6
00:02:59,804 --> 00:03:03,350
Sen ve bütün bu binadakiler psikopat gevezeler.
7
00:03:03,433 --> 00:03:07,269
Ne dilerim biliyormusun?
Tanrý o kadar kýzsýn ki,
8
00:03:07,312 --> 00:03:12,486
senin aletin kurusun ve ait olduðun yeri,
cehennemi iþaret etsin!
9
00
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, part, 1,
original filename: Color of Night (1994) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,100 --> 00:01:40,860
I swear!
2
00:01:40,930 --> 00:01:43,660
Goddamn it!
3
00:01:43,730 --> 00:01:47,300
Oh, no!
4
00:02:52,400 --> 00:02:55,130
So who do you think is the enemy?
5
00:02:55,240 --> 00:02:59,200
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:59,310 --> 00:03:02,870
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:03:02,950 --> 00:03:06,750
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:03:06,820 --> 00:03:11,980
and He shrivels up your cock so that it
points straight down to hell, where you belong!
9
00:03:12
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: 1321, color, of, night, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 13216-Color_of_Night_(1994)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
-Mai bine ai rãspunde.
-Alo.
2
00:00:05,400 --> 00:00:10,200
Buna.
3
00:00:10,200 --> 00:00:14,200
Bine.
4
00:00:14,900 --> 00:00:18,900
Antrenorul meu vine la 2 : 30,
dar e...
5
00:00:19,100 --> 00:00:22,200
Da. Serios? Ok!
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,500
Iata-te!
7
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
Ok, ok.
Ne vedem într-o clipa!
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,200
Pa.
9
00:00:30,300 --> 00:00:34,300
-Cine era?
-Analistul meu!
10
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
-Vine în vizita.
-Ce face?
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
-Oh, Dumnezeule. Vine
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7250-Color_of_Night_(1994)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1319}{1383}Hei! Magazinul lui Dale Dexter|e aici?
{2126}{2185}Scuzã-mã.
{2266}{2340}-Buna.|-Ai mers la casa?
{2342}{2414}Da.|Nimeni nu era acolo.
{2445}{2594}Aº fi sunat înainte, dar nu am numãrul|tãu de telefon în dosarul nostru.
{2595}{2717}Nici o problemã.|Deci te-ai hotãrât?
{2719}{2851}Dupã Dr. Niedelmeyer,|Richie ºi-a luat alt psihiatru?
{2853}{2931}Nu.|Nu, ne-am mutat.
{2985}{3060}Richie a mers la ºcoala.
{3062}{3168}-Totul era bine.|-Pãi asta-i problema, Dale.
{3169}{3242}M-am uitat la Richie|ºi nu pare totul în regulã.
{3244}{3319}Vãd un copil la limita.
{3322}{3424}O persoana primeºte un glonþ în cap.
{342
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: color, of, night, dc, 1994, cd, 2, ws, divx, 5, ch, mrad, 1,
original filename: Id028688.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:O cze??. Um..
00:00:09:Okey.
00:00:14:M?j trener przychodzi o 2:30 ale to...
00:00:18:Taa. Naprawde? Okey1!
00:00:21:O widze ci?!
00:00:25:Okey, okey.|Do zobaczenia za chwile!
00:00:28:Narazie.
00:00:30:Kto to by??|M?j analityk!
00:00:33:Zaraz mnie odwiedzi.|?e co?
00:00:35:O m?j Bo?e, przyje?d?a tutaj.|Dzi?ki Sondra.
00:00:37:Wielkie dzi?ki! Co si? sta?o? Nic! No Co?
00:00:39:Jak nie wiesz, |my?la?am ?e sp?dzimy mi?e popo?udnie razem...
00:00:42:mo?e zjemy kolacje.|Ale? mo?emy. Nie martw si?.
00:00:45:Nie denerwuj si?.|Mo?esz zosta?.
00:00:48:Naprawde.|Ty nic nie rozumiesz, prawda?
00:00:50:Nie.|Nikt ci? nie docenia tak jak ja.
00:00:53:Ludzie ci? wykorzystuj? a ty
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1319}{1391}Hei! Magazinul lui Dale Dexter|e aici?
{2126}{2150}Scuzã-mã.
{2266}{2320}- Bunã.|- Ai mers la casã?
{2342}{2393}Da.|Nimeni nu era acolo.
{2445}{2571}Aº fi sunat înainte, dar nu am numãrul|tãu de telefon în dosarul nostru.
{2595}{2664}Nici o problemã.|Deci te-ai hotãrât?
{2719}{2814}Dupã Dr. Niedelmeyer,|Richie ºi-a luat alt psihiatru?
{2853}{2899}Nu.|Nu, ne-am mutat.
{2985}{3035}Richie a mers la ºcoalã.
{3062}{3146}- Totul era bine.|- Pãi asta-i problema, Dale.
{3169}{3244}M-am uitat la Richie|ºi nu pare totul în regulã.
{3245}{3292}Vãd un copil la limitã.
{3322}{3390}O persoanã primeºte un glonþ în c
Subtítulos para Night Of The Demons 2 (1994)
keywords: the, night, clerks, nightmare, 1912, cd, swedish, sv, 1994, first, cut, fragment, 1,
original filename: The Night Clerks Nightmare - 1912 - 2CD - Swedish - sv - 4bdced272ba12a4332506d8ecd5d596f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,333 --> 00:00:23,600
- Ge mig en annan boll.
- Det finns inga fler.
2
00:00:23,733 --> 00:00:26,300
Vad fan snackar du om?
Hur m?nga bollar tog du med?
3
00:00:26,167 --> 00:00:29,767
Jag tog den orangea och...
den orangea.
4
00:00:29,833 --> 00:00:32,200
Hall?, n?gra bollar d?r nere?
5
00:00:32,267 --> 00:00:36,267
Ungef?r det st?rsta paret
du n?gonsin sett.
6
00:00:36,267 --> 00:00:39,467
- Tog du bara med en boll?
- Jag trodde Redding tog med bollarna.
7
00:00:39,567 --> 00:00:42,400
- Dante hade bollarna.
- Har ingen en annan boll?
8
00:00:44,367 --> 00:00:48,633
Vi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:M?j trener przychodzi o 2:30 ale to...
00:00:05:Taa. Naprawde? Okey!
00:00:08:O widze ci?!
00:00:11:Okey, okey.|Do zobaczenia za chwile!
00:00:14:Narazie.
00:00:16:Kto to by??|M?j analityk!
00:00:19:Zaraz mnie odwiedzi.|?e co?
00:00:22:O m?j Bo?e, przyje?d?a tutaj.|Dzi?ki Sondra.
00:00:24:Wielkie dzi?ki! Co si? sta?o? Nic! No Co?
00:00:26:Jak nie wiesz, |my?la?am ?e sp?dzimy mi?e popo?udnie razem...
00:00:29:mo?e zjemy kolacje.|Ale? mo?emy. Nie martw si?.
00:00:32:Nie denerwuj si?.|Mo?esz zosta?.
00:00:35:Naprawde.|Ty nic nie rozumiesz, prawda?
00:00:37:Nie.|Nikt ci? nie docenia tak jak ja.
00:00:40:Ludzie ci? wykorzystuj? a ty tego nie widzisz.|Nie denerwuj si?.
00:0