Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Napisy Info Cecil B Demented
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:18:<<< T?umaczenie i napisy: CIACHO >>>|< http://www.demented.ibt.pl >
00:00:23:T?umaczy?em ca?kowicie ze s?uchu wi?c b?d?cie wyrozumiali.
00:00:28:Wiecie jak jest z t?umaczeniami - jak z kobietami: wierne nie s? pi?kne, pi?kne nie s? wierne... :)))
00:00:33:To prawdopodobnie nie jest ani takie ani takie... :(((
00:00:38:Pozdrowienia dla Gr@ila z KMF i Mira z OMEGI.
00:00:42:CECIL B. DEMENTED
00:02:53:"Pewien rodzaj szcz??cia".
00:02:55:S, Z, C..., jedno N.
00:03:00:Honey Whitlock.|W, H, I, T... dobrze, dobrze.
00:03:07:Spr?buj przesun?? E nieco w prawo, Sinclair.
00:03:11:- Czy teraz jest lepiej panie Stilings?|- Tak teraz jest nie?le.
00:03:15:Spr?buj jeszcze przesun?? nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}Subs by redblade@dreamwiz.com|Cleaned and fixed by Galteser
{462}{587}You murderers! It's easy to gun us down! We only got rocks!
{591}{687}H A T E
{954}{1015}This film is dedicated to friends and family
{1020}{1074}who died while it was in the making.
{1116}{1198}Heard about the guy who fell off a skyscraper?
{1220}{1272}On his way down past each floor,
{1276}{1333}he kept saying to reassure himself:
{1356}{1404}"So far so good..."
{1418}{1468}"so far so good..."
{1573}{1626}How you fall doesn't matter.
{1668}{1703}It's how you land!
{6818}{6896}More rioting in the projects outside the city.
{6900}{6948}Last night a mob of you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:<Poprawione i uzupe?nione przez RiP & RaP '2002>
00:01:04:- Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:01:08:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:01:11:- Mo?e nie b?dziesz musia?...
00:01:42:- Wi?c to prawda?|Wynaj?li Ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
00:01:46:- Tak...
00:01:48:- Ale miecz, kt?ry ukradli?my by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:51:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:57:Ty g?upcze.
00:01:59:- Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:02:04:??dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:02:06:- Zamilcz. Niech ci?!
00:02:12:- Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:02:14:Lepiej si? po?piesz?.
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{373}[ Shouting ]
{495}{568}[ Shouting, Whistling ]
{571}{610}[ Man ] So stay with us|because later this afternoon,
{612}{682}we're lucky enough|to be talking to Anna Scott,
{684}{730}Hollywood's biggest star by far.
{736}{810}Miss Scott's latest film|is once again topping the charts.
{812}{887}- * [ Piano ]|- [ Man Continues, indistinct ]
{887}{913}- * [ Piano ]|- [ Man Continues, indistinct ]
{915}{1027}* She may be the face|I can't forget *
{1029}{1127}* A trace of pleasure or regret *
{1129}{1223}* May be my treasure or the price *
{1225}{1282}* I have to pay *
{1283}{1357}* She may be the mirror *
{1359}{1405}* Of my dream *
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:16:Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19:I wtedy przybyli obcy
00:00:23:Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26:Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29:Posiedli zdolno?? zmieniania
00:00:32:rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34:Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38:Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40:Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43:Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu
00:00:45:antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50:Podr?? po bezkresach kosmosu
00:00:52:doprowadzi?a ich do
00:00:53:ma?ej, niebieskiej planety w
00:00:55:najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57:Naszej planety.
00:00:59:Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj,
00:01
Subtítulos para Napisy Info Cecil B Demented
keywords: napisy, info, 1348, kate, and, leopold, divx, subtitles, subsrus, english,
original filename: napisy_info_13480.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Time.
{1516}{1589}Time, it has been proposed
{1590}{1655}is the fourth dimension.
{1656}{1770}And yet, for mortal man,|time has no dimension at all.
{1771}{1835}We are like horses|with blinders
{1835}{1905}seeing only|what lies before us.
{1906}{1933}Hear, hear.
{1934}{2017}Forever guessing the future
{2018}{2061}and fabricating the past.
{2087}{2112}-It?s him.|-Who?
{2113}{2136}Brilliant.
{2137}{2181}Quite right, Your Grace.
{2183}{2244}How, you ask, can we lift
{2245}{2320}these shackles and live--|not in the moment
{2321}{2459}but in the glorious expanse|of time?s continuum?
{2490}{2582}Listen, and I shall tell you.
{25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6976}{7001}St?j!
{7194}{7231}ZABl? LAR? CROFT
{7503}{7526}WI?ZANKA PRZEBOJ?W LARY
{7974}{8009}A niech to!
{8059}{8127}Tylko nie|ostre naboje, Lara!
{8130}{8175}Biedaczysko teraz cierpi.
{8196}{8281}Nadaje si? tylko do kasacji!|To tragedia!
{8297}{8376}Zaprogramowa?e? go tak,|?eby mnie nie wyko?czy??
{8394}{8474}C??...odpowied? brzmi "nie".
{8506}{8571}Prosi?a? o wi?ksze wyzwanie.
{8574}{8605}St?d ostre naboje.
{8748}{8788}Znowu ostre naboje.
{8809}{8887}Biedny Simon!|Co ona ci zrobi?a?
{10273}{10364}- Bardzo zabawne.|- Pr?buj? zrobi? z ciebie dam?.
{10432}{10546}- A dama powinna by? skromna.|- Tak. Dama powinna by? skromna.
{10602}{10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1452}[Woman] In Virginia,
{1454}{1511}high school football|is a way of life.
{1512}{1563}It's bigger|than Christmas day.
{1565}{1622}My daddy|coached in Alexandria.
{1623}{1685}He worked so hard,|my mama left him,
{1687}{1722}but I stayed with Coach.
{1723}{1780}He needed me on that field.
{1832}{1889}Up until 1971|in Alexandria,
{1891}{1944}there was no race mixing.
{1946}{1996}Then the school board|forced us to integrate.
{1998}{2069}They combined the white school|and the black school into one
{2070}{2140}called|T. C. Williams High School.
{2289}{2373}[Shouting]
{2375}{2465}Murderer! Murderer!
{2467}{2507}[Sheryl] That summer|a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{935}Nowe auto, Z?
{937}{1026}Tak mi?dzy nami, to prototyp.|O, kurcz?.
{1031}{1153}Tak? Dobrze. Zaraz wracam.|Niczego nie dotykaj.
{1415}{1515}Kpt. dru?yny angielskiej Danny Meehan,|zwany "Okrutn? Machin?",
{1520}{1585}ma licencj? na wygrywanie|w obuwiu Umbro.
{1755}{1827}Raczej na zalewanie si? w trupa.
{2959}{2992}Du?? whisky, Elvis.
{2995}{3040}Z czym ma by??
{3043}{3134}Ma by? podw?jna.|Widz?, ?e lokal t?tni ?yciem.
{3155}{3218}Czy ty nie by?e? kiedy?|Dannym Meehanem?
{3222}{3297}By?em, kolego.|Bardzo dawno temu.
{3302}{3349}Musimy pana poprosi?
{3354}{3453}- O dmuchniecie w balonik.|- Po co? Jestem nawalony jak autobus.
{3457}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3914}{3972}- Bez pud?a!|- No jasne, tato!
{4514}{4553}Le? do domu.
{4694}{4734}Bomby posz?y!
{4994}{5037}Sayonara, dupku!
{6762}{6805}Sayonara, dupku!
{7647}{7708}BARTERTOWN|ZBUDUJEMY LEPSZE JUTRO
{8067}{8124}Bez konserwant?w, czysta woda!
{8142}{8186}Superczysta woda.
{8202}{8261}Chod?, gnojku, ubijemy interes.
{8277}{8312}Mam H2O.
{8322}{8393}Nie rozumiesz? To woda. Zginiesz bez niej.
{8517}{8578}To tylko ma?y opad! Mi?ego dnia!
{9057}{9102}We? worek zbo?a...
{9102}{9154}lub kobiet? na 2 godziny.
{9342}{9402}- Czym handlujesz?|- Szukam kogo?.
{9402}{9468}- Handlujesz czy nie?|- Mam wielb??dy.
{9477}{9553}Ludzie tu handluj?, robi? r
Subtítulos para Napisy Info Cecil B Demented
keywords: napisy, info, 1993, monty, python, and, now, for, something, completely, different,
original filename: napisy_info_19932.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{772}film instrukta?owy nr 42|JAK BY? NIEWIDZIALNYM
{810}{892}W tym filmie|wyst?puje 47 os?b.
{930}{1019}?adnej z nich nie wida?.|S? nie niewidzialne
{1020}{1079}W tym filmie,|poka?emy pa?stwu...
{1080}{1144}jak by? niewidzialnym.
{1200}{1319}To jest pan E. R. Bradshaw| zamieszka?y w Napier Court...
{1320}{1402}przy Blackline|Road w Londynie.
{1410}{1466}Jest niewidzialny.
{1470}{1529}Teraz poprosimy|go, ?eby wsta?.
{1530}{1608}Panie Bradshaw,|prosz? wsta?.
{1800}{1889}Ten przyk?ad pokazuje,|?e warto by? niewidzialnym.
{1890}{2004}Na tym zdj?ciu nie widzimy|pani B. J. Smegma...
{2010}{2099}zamieszka?ej w Belmont|przy Crescent 13.
{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:23:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:27:Pow?t z piekie? III
00:00:31:Pow?t z piekie? III|Piek?o na ziemi
00:03:56:Chcesz to?
00:04:00:A jest twoje ?
00:04:02:Nie, nie moje.
00:04:06:Twoje.
00:04:13:Ile za to chcesz ?
00:04:17:Ile uznasz ?e jest warte.
00:04:30:W?a?nie tyle chcia?em.
00:04:33:Baw si? dobrze.
00:04:38:Noc? pogotowie w ?rodku miasta...
00:04:40:to zam?t ,krew ,panika ,walka o ?ycie
00:04:44:Dzi? jednak jak wida? ?mier? wzi??a sobie dzie? wolny
00:04:49:to dla mnie zagadka?
00:04:51:Dziwne sk?d te dupki kt?re zleci?y mi reporta? |o tym wiedzia?y?
00:04:56:M?wi Joe Samerswil dla kana?u 8.
00:04:59:Pogotowie,straszna nuda ,nic si? nie dzieje ,|naprawd? jestem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:40:Poprawno?? napis?w sprawdzi? : | SOLVER
00:00:45:Jest rok 3000 A.D.
00:00:46:Ziemia, ostatni dom ludzko?ci. przez ostatnie 1000 lat|by?a pod panowaniem okrutnej rasy obcych z planety Psychlo
00:00:52:Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki | Psychloni wydobywali metale
00:00:55: i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:05:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie.
00:01:09:Chowaj?c si? w jaskiniach , na napromieniowanych terenach, s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Bitwa o Ziemie | Saga roku 3000
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:10:HEARTS IN ATLANTIS|(SERCA ATLANTYD?W)
00:01:42:- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
00:01:45:- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
00:02:27:"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam, ?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
00:02:34:"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
00:02:43:Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
00:02:49:I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
00:02:53:Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
00:03:10:Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
00:03:14:Mo?esz do nich zadzwoni? na kom?rk?.
00:03:17:Wyjecha?em na par? d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:TEN PIERWSZY RAZ
00:00:05:T?umaczy? JACEK P. inspoir@poczta.fm
00:00:09:Prosz? was, b?d?cie wyrozumiali | - to jest te? m?j pierwszy raz.
00:00:12:Spore fragmenty t?umaczy?em ze s?uchu.
00:00:16:Wybaczcie wszystkie braki, b??dy i wypaczenia sensu.
00:00:24:[Z?ap spadaj?c? gwiazd?]
00:00:26:[I schowaj j? do kieszeni]
00:00:29:[Nigdy nie pozw?l jej zgasn??]
00:00:32:[Z?ap spadaj?c? gwiazd? i schowaj j? do kieszeni...]
00:00:36:Wiesz w filmach jest tak...
00:00:38:ludzie maj? sen,
00:00:39:ale nie m?wi?,|?e to tylko sen?
00:00:42:Ten nie jest sen.
00:00:47:To nie tak mia?o by?.
00:00:49:Pr?bowa?am tylko wykonywa? moj? prac?
00:00:51:i wtedy to si? sta?o.
00:00:53:Jak to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2134}{2158}Bonjour.
{2163}{2210}- Belle journ?e.|- Plut?t.
{2255}{2314}Les banques ouvrent jamais ? l'heure.
{2339}{2365}C'est lamentable.
{2370}{2400}Lamentable.
{2410}{2446}Absolument lamentable.
{2450}{2491}Essayez-en une autre.
{2642}{2710}Bonjour.|C'est pour un retrait.
{3061}{3110}Harrison pr?nera|la libert? provisoire
{3115}{3156}et vous d?fendra au proc?s,
{3161}{3249}mais il r?clame 2000 livres|en liquide.
{3254}{3336}- Pour une matin?e de travail?|- D'avance, maintenant.
{3340}{3385}Il ne me fait pas confiance.
{3400}{3466}Le voil?, Michael.|Il en vaut la peine.
{3581}{3619}Ca va ?tre l'heure.
{3630}{3671}On est en fonds?
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:T?UMACZENIE:
00:00:17:-=D J K =- |Krak?w
00:00:19:Miro.Krak?w.
00:00:21:poprawki tekstu| **** BEYMO *****
00:00:25:poprawki tekstu| **** BEYMO *****
00:05:28:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przer?bki To katastrofa !
00:05:40:Czy by? zaprogramowany by przesta? przed czy po ?ci?ciu mi g?owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:50:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym
00:05:56:Znowu rundka na serio
00:05:58:Biedny Simon Co ona ci zrobi?a ?
00:06:58:Bardzo ?mieszne
00:06:59:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?
00:07:05:Wenecja, W?ochy
00:07:15:Bracia i siostry |dzi? jest 15 maja
00:07:21:Pierwszy dzie? planetarnego po??czen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1662}ROK 1967|PRZEDMIE?CIA LAS VEGAS
{1662}{1787}Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
{1812}{}Oto zebra?em|przed sob?...
{1837}{}najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
{1912}{}a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
{2037}{}To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
{2112}{}denerwuje si? pan Bigglesworth.
{2162}{}A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
{2212}{2337}gin? ludzie!
{2462}{2587}Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
{2712}{}Mustafa, Frau Farbissina...
{2787}{}Oszcz?dzi?em wasze ?ycia|poniewa? jeste?cie mi potrzebni...
{2862}{}do pozbycia si?|najlepszego angiel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{110} Je?li Gwardia Wsp?lnoty|mia?a s?abo??, by?o ni? to:
{113}{193} Jej oficerowie byli zbyt kompetentni,|zbyt troskliwi i zbyt odwa?ni.
{195}{315}Yin Man-Wo|/Powstanie i upadek Wsp?lnoty Planet
{922}{1032}/Na stanowiska.|/Ca?a za?oga na stanowiska.
{1207}{1290}3:05, 3:06, 3:07.|Rusza? si?!
{1770}{1823}/Wola?abym, ?eby? tego nie robi?.
{1825}{1898}/Co je?li antygrawitacja zawiedzie|/i ci? nie z?api? na czas?
{1900}{2082}Andromeda, nie pozwoli?aby? na to,|bo musia?aby? sobie znale?? nowego kapitana.
{2160}{2248}Stanowisko obronne sterburty 5 gotowe.
{2250}{2332}/Stanowisko obronne 6 gotowe.
{2443}{2543}- Raport.|- Kapitanie, wszystkie st
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1624}{1710}"CIESZ SI? M?ODZIE?CZE W M?ODO?Cl SWOJEJ..."|- KS. KOHELETA
{4156}{4214}Stary! Czy to jest to, co my?l??
{4238}{4297}Dobra, nowi,|witamy w Wietnamie.
{4336}{4369}Za mn?.
{4622}{4674}Ja pierdol?! Nowe mi?cho!
{4694}{4778}- Spodoba wam si? Wietnam, ch?opcy!|- Na kurewskie wieki!
{4792}{4841}Cyfra 365 i do cywila!
{4864}{4919}- O Bo?e!|- Sin loi, kole?.
{5218}{5288}WRZESIE? 1967 -|KOMPANIA BRAVO, 25 PIECHOTA
{5317}{5379}GDZIE? NIEDALEKO|GRANICY Z KAMBOD??
{5947}{5986}Dawa? go tu.
{6550}{6626}Sky Sze??, Ripper Sze??,|kontakt radiowy. Odbi?r.
{6828}{6873}Patrzcie pod nogi!
{7613}{7666}Morehouse, wracaj na ty?y!
{7948}{8003}Kto je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3084}{3230}That black car is at it again. Heading|west on Bayshore #3, near Haneda.
{3233}{3380}All units in vicinity, converge at|once. Don't lose him this time!
{3447}{3532}What did he mean by,|"That black car?"
{3543}{3617}Eh? You mean you didn't hear|about it at today's meeting?
{3621}{3665}No, I was asleep.
{3675}{3781}There's a rebuilt Griffon popping|up around here at night.
{3784}{3906}It keeps trashing Outriders, but nobody's|died yet, so it's being treated as...
{3906}{3916}It keeps trashing Outriders, but nobody's|died yet, so it's being treated as...
{3919}{4043}...horseplay that's gotten out of hand.|The Highway Patrol can't cop
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{671}60 SEKUND
{719}{791}60 SEKUND
{2757}{2779}NIEDZIELA, 23:58
{2781}{2853}R?g Wiltern i Weatherly
{2853}{2925}Tumbler pochrzani? adres.|Powiedzia?, ?e samoch?d b?dzie tam sta?...
{2949}{3021}- Jest.|- ?artujesz?
{3045}{3091}Wiltern 9024?
{3093}{3139}Ten?
{3141}{3187}Wezm? sprz?t.
{3189}{3261}Kip! On nie ?artuje!
{3285}{3357}Kip! To nie ?aden sprz?t! To ceg?a!
{3381}{3427}Kip, chyba nie chcesz u?y? tej ceg?y...?
{3429}{3501}Chcesz zam?wi? rezerwacj? do pierdla?
{3620}{3692}Podaj numer.
{3740}{3786}4-2-8...
{3788}{3860}5-0. Szybciej!
{3884}{3956}Jedziemy!
{3980}{4052}Spadajmy!
{4052}{4098}Dobra, Billy.
{4100}{4172}Wprowadzi?e?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Napisy: Neo
00:00:31:Wszystko zacz??o si? dawno temu.
00:00:36:Kiedy ?wi?ty Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu, ?e...
00:00:43:...serce pewnego smoka mog?o gro?i? ludzko?ci.
00:00:46:Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
00:00:49:..pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
00:00:52:Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
00:00:55:do tej legendy.
00:00:58:Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
00:01:01:..ju? nie istniej?.
00:01:05:Ostatni smok o imieniu Drake...
00:01:08:..zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
00:01:11:Rycerza dawnego kodu.
00:01:14:Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
00:01:17:..do jaskini Drakea.
00:01:20:Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
00:01:23:Jajo smoka.
00:01:28:Ryce? pr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:Mamy dzis z nami czlowieka, ktory jest tak wielka czescia naszej kultury...
00:00:19:ze prawie nie potrzebuje byc przedstawianym.
00:00:21:Pootie Tang. Dobrze jest miec cie tu z nami.
00:00:23:Sepatown.
00:00:24:Osiagnales niewiarygodny sukces...
00:00:26:i to na przeroznych polach...
00:00:28:muzyka, filmy, sztuki walki, garncarstwo.
00:00:32:Jak to zrobiles?
00:00:34:A wiec, Bob, Jestem pone toni.
00:00:36:- Mam swoje dillies on a peppatain.|- Rozumiem to.
00:00:39:Pootie, wielu mlodych artystow mowi, ze jestes ich inspiracja.
00:00:44:Nie moge powiedziec |nay-no, bracie.
00:00:47:Wa-da-tah.
00:00:49:Wlasnie wychodzi twoj nowy film, prawda?
00:00:50:Tak, nazywa sie|S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{486}T?umaczone przez Mkillah |softSTORM CREW
{770}{929}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?, |?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek. |Kuba rozpruwacz - 1888
{3032}{3103}Z Piek?a rodem
{3642}{3696}Londyn, 1888 rok
{4597}{4659}Dzielnica Whitechapel
{6121}{6221}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{6440}{6540}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{6808}{6897}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{6964}{7045}- Widzia?a? Kate? |- Na ko?cu ulicy.
{7296}{7279}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{7332}{7392}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{7409}{7485}Znam ci?. |Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{7505}{7658}- A mnie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3920}Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
{3996}{4027}Tak.
{4080}{4116}Sp?jrz na to.
{4116}{4188}Gipsowa cornucopia|na Swi?to Dzi?kczynienia.
{4200}{4249}Co to jest cornucopia?
{4260}{4301}R?g obfito?ci.
{4332}{4368}Nie teraz.
{4368}{4429}Teraz mamy dekoracje na Halloween.
{4524}{4575}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{4776}{4821}JESTEM POD ?OZKIEM
{5064}{5099}Sprawd?!
{5460}{5508}To tylko ?art Antona.
{5580}{5652}Nasz ma?y ?obuziak|nigdy by tego nie zrobi?.
{5664}{5712}Nie jest ju? bobasem.
{5712}{5800}Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy|nawet gdyby dom si? pali?.
{5820}{5895}Nie raczy? mi pom?c|przy wystroju na Halloween.
{6000}{6059}S?ysza?e?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:-- cracked by DrOOcik --
00:00:06:sychronizacja do wersji 701.7mb 23.97 fps --xmirek--
00:00:16:Przewr?cona ci??ar?wka|blokuje Kennedy Expressway.
00:00:19:Wzd?u? Stevenson Expressway|ruch bez zmian,
00:00:22:Kolejne wiadomo?ci o stanie|na drogach za 10 minut.
00:00:25:S?uchacie WRIX, najlepszej stacji|aktualno?ci finansowych w Chicago.
00:00:30:Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
00:00:32:M?wi gospodarz programu, Gil Stewart.|Zaraz sko?czy si? nasz czas.
00:00:37:Przypomn? jeszcze w skr?cie|najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
00:00:40:lndeks Dow zamyka si?|ze spadkiem o 55 punkt?w.
00:00:44:NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
00:00:46:S&P o cztery w d??.
00:00:49:Z?oto spa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:04:43:?ycienie nie jest fair, czy? nie?
00:04:47:Widzisz... tak to bywa...
00:04:49:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:53:A ty...
00:04:54:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:05:00:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:02:Czego chcesz?
00:05:04:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:07:Wi?c lepie, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci
00:05:11:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:15:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawi
00:05:18:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:20:Aaaa... Dr?? ze strachu.
00:05:23:Ale Skazo, ni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:by XTC 2002 Bia?ystok
00:00:21:T?umaczone ze s?uchu| filmu nie ogl?da?em z t?umaczem.
00:00:25:B?d? got?w na zapewne liczne "gafy" ale... |raz kozie ?mier?.
00:00:31:...zw?aszcza, ?e to m?j 1-szy i ostatni film.
00:00:38:Nie zawsze dok?adnie, chcia?em aby si?|jako? ogl?da?o
00:00:45:Podzi?kowania dla Agnes za pomoc <cmok> :)
00:01:11:Lolita
00:02:08:By?a sama... bawi?a si? sama o poranku
00:02:11:Sta?a tak... wysoka... 147cm |w jednej skarpetce...
00:02:22:...ale w moich ramionach by?a zawsze...|Lolit?
00:02:30:?wiat?em mego ?ycia P?omieniem mych l?d?wi|Moim grzechem...
00:02:36:Moj? dusz?...|Lolita
00:02:46:Wpierw jednak pozna?em Annabel
00:02:55:Oboje mieli?my po 14
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{843}{932}Monolith Video przedstawia
{2352}{2430}DOTYK PRZEZNACZENIA
{4230}{4289}Muzyka
{4381}{4448}Scenografia
{4819}{4866}Zdj?cia
{4867}{4943}?adne brzoskwinie.
{4944}{5046}- Jak si? miewasz?|- Chyba nie?le.
{5099}{5207}Mia?e? problemy ze|zdrowiem od ostatniej wizyty?
{5208}{5273}Chorowa?e??
{5274}{5300}Scenariusz
{5301}{5413}- Plecy mnie bol?.|- Nie chodzi o plecy.
{5418}{5449}Ty krwawisz?
{5450}{5513}Re?yseria
{5613}{5680}Troszeczk?.
{5735}{5809}By?e? u lekarza?
{5817}{5900}Nie przepadam za nimi.
{5903}{5979}Powiniene? p?j??.
{5985}{6133}To nie kr??enie, tylko nerki albo|przewlek?e zapalenie p?cherza.
{6158}{6239}Oby to nic powa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Doro?li uwa?aj?, ?e dziecimaj? dobrze,|poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{937}Mog? na przyk?ad udawa?,|?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1037}A je?li to wcale niejest udawanie?|Co, je?eli kto? naprawd? potrafii rozmawia??
{1039}{1141}Oczywi?cie nie z pi?k? czybananem,|ale z psem...
{1143}{1260}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1348}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1473}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1542}Nie wiemyjednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1632}A dlaczego psy obw?chuj?si? z ty?u?
{1634}{1723}To takie nasze psie powitanie.
{172
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{390}[ ?agodny blusowy Jazz ]
{440}{509}Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
{560}{616}[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
{616}{660}# I nie ?a?uj? #
{684}{751}# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
{812}{867}# I w obstawianie zak?ad?w #
{873}{944}# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
{992}{1045}# Otrzymujesz z powrotem #
{1057}{1096}# Wi?c daj #
{1133}{1180}Walczy? do upad?ego
{1290}{1338}# Z siebie wszystko #
{1338}{1387}# Mia?am sw?j udzia? #
{1399}{1449}# Napi?am si? do syta #
{1472}{1511}# I chocia? #
{1552}{1600}# Jestem zadowolona #
{1624}{1680}# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
{1685}{1739}# Co kryje kolejna droga #
{18
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1100}tekst poprawi? Boofuls|e-mail boofuls2@wp.pl
{1151}{1223}MALENA
{1223}{1269}Dzi? po po?udniu o 5:00...
{1271}{1317}Duce przem?wi do narodu.
{1319}{1391}Macie nakaz w??czy? wasze radia!
{1391}{1463}Wszyscy, kt?rzy maj?|radia i gramofony...
{1490}{1570}maj? rozkaz je w??czy?.
{1655}{1724}Mussolini przem?wi|do wszystkich W?och?w!
{1726}{1798}Macie rozkaz faszystowskiego rz?du...
{1798}{1870}przerwa? prac?.
{2190}{2300}Mia?em 12 i p?? roku, kiedy|widzia?em j? po raz pierwszy.
{2326}{2398}Nawet teraz, cho? jestem starszy...
{2385}{2444}i m?j umys? czasem zawodzi,|pami?tam to dobrze.
{2446}{2518}W ten dzie?. Mussolini og?osi? wojn?|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{706}Hey, everybody.
{704}{760}Welcome to Bull Mountain...
{759}{799}a slice of heaven...
{798}{886}nestled in the cleavage|of Alaska's high country.
{883}{970}It all started when a young|buck named Herbert Muntz...
{968}{1028}saw the promise|of a new life...
{1026}{1114}and staked his claim to it|the old-fashioned way--
{1112}{1167}he stole it from the Eskimos.
{1165}{1241}'Round these parts,|he became known as "Papa."
{1239}{1311}Each year,|Papa would say thank you...
{1309}{1345}by droppin' his britches...
{1345}{1416}and blazing down|that mountain bare-assed...
{1414}{1502}in one of his famous|"moon-shine" runs.
{1499}{1558}Papa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Epizod 7|Wojna Bohater?w
00:00:31:Czo?o kolumny| z najsilniejszymi rycerzami.
00:00:34:Czym mam si? martwi?!
00:00:36:To niezbyt m?dre z twojej strony.
00:00:37:W walce wszyscy-na wszystkich| to b?dzie najniebezpieczniejsze miejsce.
00:00:40:Wr?g wymierzy najpierw w t? skcj?.
00:00:44:M?wisz jak by? by?a pewna.
00:00:46:To podstawy taktyki.
00:00:48:Rozumiem, rozumiem...
00:01:01:Wybacz mi!
00:01:03:Dywizja Kashue'a jest atakowana| przez hordy dziwnych stworze?!
00:01:06:Potrzebujemy posi?k?w!
00:01:08:Co z ich g??wnymi si?ami?
00:01:11:Ani ?ladu.
00:01:12:Niechcie, Beld...|U?ywasz tych potwor?w!
00:01:16:Armia potwor?w?
00:01:18:U?ywa ich jako *mi?so armatnie*.
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:10:From Lanpriv Collection
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:25:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:34:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:36:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:40:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:53:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:02:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:04:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:12:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:15:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:23:Wezwa? panu lekarza?
00:04
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{773}911.W czym mog? panu pom?c?
{790}{912}Jestem zm?czony tym, ?e wszystko | zmierza w przeciwnym kierunku ni? powinno.
{915}{995}W czym mog? pom?c? | Gdzie si? pan znajduje?
{998}{1054}To nie ma znaczenia.
{1057}{1104}- Czy m?g?by si? pan przedstawi?? | - Oczywi?cie.
{1107}{1183}Wsp?lny mianownik. | Wasz cz?owiek na ulicy.
{1186}{1288}Teraz nie zadawaj innych pyta?, | lub b?d? zmuszony zrobi? co? z?ego.
{1291}{1410}I wy mieliby?cie przyj?? | za to odpowiedzialno??. Nie przerywaj.
{1581}{1630}Selekcja naturalna.
{1642}{1691}Selekcja naturalna.
{1848}{1897}Urodzony by zwyci??y?.
{1922}{1973}Urodzony by przegra?.
{2025}{2075}Urodzony
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:TAJNY RAPORT: Przedmiot : Zdarzenia kt?re przyczyni?y si? do incydentu w Raccoon City
00:00:20:Na pocz?tku 21 wieku korporacja UMBRELLA sta?a si? najwi?ksz? w USA.
00:00:27:9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty.
00:00:30:Jej polityczne i finansowe wp?ywy da?o si? odczu? wsz?dzie.
00:00:34:Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca...
00:00:37:...technologii komputerowej , lek?w oraz opieki medycznej.
00:00:41:Nieznana nawet dla jej pracownik?w. Jej ogromne dochody pochodz? z...
00:00:45:...wojskowej technologii , eksperyment?w genetycznych oraz broni opartej na wirusach.
00:00:51:RESIDENT EVIL
00:02:48:Dzi?ki...
00:02:52:Ci ludzie...
00:02:54:Ta.
00:03:23:ZAGRORZE
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:31:WAMPIREK
00:01:06:Napisy poprawione przez | www.jajonapistrefa.prv.pl
00:01:18:Wampiry!
00:01:26:Ostro?nie, uwa?ajcie!
00:01:29:Wampiry!
00:01:39:Dawaj naszyjnik...
00:02:36:-Kochanie? | -Co?...Aaa.
00:02:44:Mia?e? kolejny koszmar?
00:02:46:Wampiry wr?ci?y...
00:02:48:To ju? si? staje ?mieszne....
00:02:51:Musz? si? wreszcie wyspa?...
00:02:59:Mamo...? | ...Podoba Ci si? tutaj?
00:03:03:Wiem, ?e to du?a zmiana dla Ciebie...
00:03:07:...Nowy dom, nowy kraj...
00:03:12:S?yszeli?cie to?
00:03:14:To wiatr.
00:03:16:Albo nie-umarli.
00:03:24:Mamo?
00:03:26:Tato?
00:03:27:Johnny,
00:03:29:...je?li si? nie wy?pi?, | ty r?wnie? zostaniesz jednym z nie-umar?ym.
00:03:35:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{641}{800}Urodzili?my si? u zarania dziej?w i nie|rozpoznawani, trwali?my przez stulecia.
{805}{880}Istnieli?my pod r??nymi postaciami, staraj?c si?|dotrwa? do dnia Zgromadzenia,
{910}{1000}gdy ci nieliczni kt?rzy przetrwaj?,|stan? do ostatniej walki.
{1030}{1080}Nikt z was nie zdawa? sobie sprawy|?e byli?my mi?dzy wami ...
{1155}{1180}a? do dzi?.
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{1853}{1883}Hej!
{2016}{2063}* And here we are *
{206
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:T?umaczenie: DJ Goose (Jakub Truszy?ski truszkin1@wp.pl)
00:00:20:Niestety niekt?rych zwrot?w nie by?em w stanie przet?umaczy?.
00:00:31:W rolach g??wnych:
00:00:56:CRASH
00:01:01:W pozosta?ych rolach:
00:01:33:Muzyka
00:01:51:Zdj?cia
00:02:19:Scenariusz
00:02:31:Re?yseria
00:05:00:Szukam Jamesa.|Czy kto? widzia? Jamesa Ballarda?
00:05:03:Wiesz o kogo mi chodzi?|Producent tego dzie?a.
00:05:07:Wydaje mi si? , ?e widzia?em go|w pokoju monta?owym.
00:05:14:James, jeste? tam?
00:05:27:Gdzie by?a??
00:05:32:W prywatnym hangarze na lotnisku.
00:05:36:Ka?dy m?g? tam wej??
00:05:40:Mia?a? orgazm?
00:05:44:Nie.
00:05:50:A jak twoja operatorka?|Czy ona mia?a orgazm?
00:06:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:43:BUNTOWNIK Z WYBORU
00:03:42:Poczytajcie Percivala.
00:03:54:Dzi?ki, Steven.
00:04:03:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:04:05:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:12:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
00:04:18:Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fielda,
00:04:22:wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.I.T.
00:04:28:To wszystko. Je?Ii s? pytania,
00:04:29:Tom na pewno|na nie odpowie.
00:05:11:- Cze??, Will.|- Co s?ycha?, Krystyn?
00:05:14:Nie przelecia?em|wczoraj Cathy.
00:05:16:- Czemu?|- Nie wiem.
00:05:20:Cathy?
00:05:22:Czemu wczoraj nie by?o|bara-bara?
00:05:24:Pieprz? ci?
00:05:27:i t? irlandzk? kl?tw?.
00:05:29:Mam rozk?ada
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1600}CZAS APOKALIPSY
{6259}{6319}Sajgon.
{6342}{6398}Cholera.
{6406}{6496}Nadal jestem tylko w Sajgonie.
{6634}{6796}Za ka?dym razem wydaje mi si?,|?e obudz? si? z powrotem w d?ungli.
{6867}{7019}Gdy by?em w domu po pierwszej wyprawie,|by?o jeszcze gorzej.
{7175}{7283}Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
{7426}{7577}Prawie nie wypowiedzia?em s?owa do ?ony,|do cz