Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:Do zobaczenia.
00:00:06:Dobry wiecz?r.
00:00:07:Dobry wiecz?r. Czym mog? s?u?y??
00:00:08:Chcia?bym pok?j z ?azienk?,|a w?a?ciwie dwa pokoje z ?azienkami.
00:00:12:Ma pan rezerwacj?, panie...
00:00:14:Nazywam si? Humbert.|Nie, nie mam rezerwacji.
00:00:16:Obawiam si?, ?e nie mo?emy pana przyj??.
00:00:19:Przez ten zjazd mamy wszystko|pozajmowane.
00:00:21:Tylko pan i dziewczyna?
00:00:23:Tak. Chcia?bym tu przenocowa?,|bo jeste?my bardzo zm?czeni.
00:00:29:Co z kapitanem Love? Dzwoni??
00:00:31:Odwo?a? rezerwacj?.
00:00:33:Mog? da? panu 242. To uroczy pok?j,
00:00:37:ale ma tylko jedno ???ko.
00:00:40:Mo?e znalaz?oby si? jakie? ???ko sk?adane.
00:00:44:Potts, mamy jaki
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{2849}Upped by yagus / yagus.com
{4825}{4849}Quilty!
{5119}{5147}What, what?
{5182}{5218}Are you Quilty?
{5257}{5307}No, I'm Spartacus.
{5309}{5360}Have you come to free the slaves|or something?
{5362}{5398}Are you Quilty?
{5410}{5458}Yeah. I'm Quilty, yeah, sure.
{5593}{5626}Say, what you...
{5646}{5728}...what you putting your gloves on for?|Your hands cold or something?
{5730}{5794}Shall we have a little chat before we start?
{5798}{5831}Before we start?
{5914}{5942}All righty.
{5988}{6039}No, no, listen...
{6051}{6127}...let's have a game, a little lovely game|of Roman Ping-Pong...
{6129}{6187}...like two civilized senators.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:33:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:36:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:03:04:Quincy , Wstawaj !
00:03:05:Ju? po si?dmej , zn?w sp??nisz si? do szko?y !
00:03:12:S?ysza?e? , co powiedzia?am ? |Wstawaj !
00:03:15:Co za g?wno
00:03:16:I co tam mruczysz pod nosem ?
00:03:18:Nic mamo
00:03:20:Tak te? my?la?am , wstawaj
00:03:46:Hej ! , Wstawa? !
00:03:59:Zabieraj te swoje nogi , nie do?? , ?e jeste? t?usty , to jeszcze ?mierdz?cy
00:04:16:Chyba m?wi?em wam , ?eby?cie wstawali !
00:04:18:Przecie? ju? wsta?em
00:04:20:I posprzatajcie w pokoju !
00:04:21:Jasne
00:04:30:Oty?o?? nie pop?aca
00:04:38:Dzie? dobry babciu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{2185}A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2206}{2274}Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2275}{2361}To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
{2363}{2428}To niezbyt|m?dre.
{2430}{2509}Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
{2510}{2565}Jaja sobie robicie?
{2566}{2613}Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
{2614}{2661}Musimy z?o?y? mu ho?d.
{2663}{2743}Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
{2745}{2841}Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
{2843}{2898}No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
{2900}{2982}Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
{2983}{3035}Chyba r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}To si? zdarza.
{1398}{1444}Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515}A potem my?lisz:
{1517}{1563}"Gdybym wiedzia?a,
{1565}{1611}czy zmieni?abym co??
{1613}{1682}Czy zrobi?abym co? wi?cej?
{1684}{1732}Co bym my?la?a"?
{1734}{1792}Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410}Hej, Pudge.
{4323}{4406}B?d?cie gotowi. We?cie 9-2. Wskaz?wka.
{4408}{4470}Jeste?my w gotowo?ci.|Przez rami? do 12-3.
{4472}{4507}Tak, wiem.|Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531}Nigdy nie chc?|nas wpuszcza?.
{4533}{4575}Wejd?cie tam|jak najszybciej.
{4577}{4614}Dzisiaj jest umiarkowane|zachmurzenie,
{4615}{4642}ale p??niej zanikn?...
{4643}{4707}?owienie ryb to
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1962, friends, s09e07, the, one, with, ross, inappropriate, 4,
original filename: napisy_info_19621.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{240}Jeste? najs?odszym|dzidziusiem na ?wiecie.
{241}{368}S?odk? dzidzi?|z wielkimi pi?knymi oczkami...
{447}{577}Wielkim okr?g?ym brzuszkiem...|i wielk? pupci?.
{677}{765}Lubi? wielkie pupy.
{776}{865}Lubi? wielkie pupy,|m?wi? wam, to si? trzyma kupy.
{866}{915}Wszystkie ziomki|o tym wiedz? i to powiedz?.
{916}{1046}Jak widz? pulchne kobitki|co maj? du?e ty?ki...
{1145}{1235}Emma!|Za?mia?a? si?!
{1291}{1394}O Bo?e.|To tw?j pierwszy raz.
{1429}{1502}Tatu? ci? rozbawi?.
{1503}{1596}Tatu? i Sir Mix-A-Lot.
{1632}{1707}Chcesz jeszcze?
{1708}{1861}Jak masz wielkie cztery litery,|zapraszam ci? do mojej rudery.
{1918}{2011}Jestem okropnym
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:by XTC 2002 Bia?ystok
00:00:21:T?umaczone ze s?uchu| filmu nie ogl?da?em z t?umaczem.
00:00:25:B?d? got?w na zapewne liczne "gafy" ale... |raz kozie ?mier?.
00:00:31:...zw?aszcza, ?e to m?j 1-szy i ostatni film.
00:00:38:Nie zawsze dok?adnie, chcia?em aby si?|jako? ogl?da?o
00:00:45:Podzi?kowania dla Agnes za pomoc <cmok> :)
00:01:11:Lolita
00:02:08:By?a sama... bawi?a si? sama o poranku
00:02:11:Sta?a tak... wysoka... 147cm |w jednej skarpetce...
00:02:22:...ale w moich ramionach by?a zawsze...|Lolit?
00:02:30:?wiat?em mego ?ycia P?omieniem mych l?d?wi|Moim grzechem...
00:02:36:Moj? dusz?...|Lolita
00:02:46:Wpierw jednak pozna?em Annabel
00:02:55:Oboje mieli?my po 14
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:00 t?umaczy? -= lopez =-
00:01:03 t?umaczy? -= lopez =-
00:01:07 t?umaczenie ze s?uchu , wi?c b?d?cie wyrozumiali.
00:01:34 cze?? mamo, chcia?am tylko powiedzie? ?e wr?ci?am
00:01:39 zupe?nie nie wiem, kt?ra tam godzina
00:01:44 zadzwoni? jutro
00:01:46 ok.kocham ci?.pa
00:04:32 godzina 6:15, wstawaj, wstawaj
00:04:37 sen:4 godziny 15 minut
00:05:26 alice
00:05:33 nigdy mnie nie kocha?a?, nigdy mi nie pomog?a?
00:05:41 boj? si?
00:05:43 nigdy mnie nie kocha?a?, dlaczego mnie zostawia?a? ?
00:06:02 kocham ci? alex
00:06:08 za bardzo si? boj? by spa?
00:06:30 halo
00:06:34 rzecz w tym, ?e trupy s? bardziej realistyczne w filmach
00:06:41 zamknij si? Dominik
00:06:45 to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{2849}Upped by yagus / yagus.com
{4825}{4849}Quilty!
{5119}{5147}What, what?
{5182}{5218}Are you Quilty?
{5257}{5307}No, I'm Spartacus.
{5309}{5360}Have you come to free the slaves|or something?
{5362}{5398}Are you Quilty?
{5410}{5458}Yeah. I'm Quilty, yeah, sure.
{5593}{5626}Say, what you...
{5646}{5728}...what you putting your gloves on for?|Your hands cold or something?
{5730}{5794}Shall we have a little chat before we start?
{5798}{5831}Before we start?
{5914}{5942}All righty.
{5988}{6039}No, no, listen...
{6051}{6127}...let's have a game, a little lovely game|of Roman Ping-Pong...
{6129}{6187}...like two civilized senators.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:28:What can be my thoughts,|here in Paris?
00:01:31:My ears hear the noise,
00:01:34:the lies and curses|rising from the city,
00:01:36:and with untimely plans,|regrets and uarrels!
00:01:40:Pity us exiles!
00:01:43:We fled to foreign lands,
00:01:47:to live among strangers!
00:01:50:Every neighbor sees|in us afoe!
00:01:54:One happiness remains:
00:01:57:to sit by the fire|with afew friends,
00:02:01:to close your door|to Europe's uproar,
00:02:05:and escape in thought|to happier days...
00:02:09:and dream of your own land...
00:02:34:starring
00:03:07:Screenplay
00:03:19:Assistant director
00:03:22:Edited by
00:03:24:Sound
00:03:29:Make-up
0
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1071, lolita, based, on, nabakov, dvd, rip, easydivx4,
original filename: napisy_info_10714.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4815}{4839}Quilty!
{5109}{5137}Co?
{5172}{5208}Ty jeste? Quilty?
{5247}{5297}Nie, Spartakus.
{5299}{5350}Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
{5352}{5388}Ty jeste? Quilty?
{5400}{5448}Pewnie, ?e jestem Quilty.
{5583}{5616}Powiedz, po co...
{5636}{5718}Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
{5720}{5784}Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
{5788}{5821}Zanim zaczniemy?
{5904}{5932}Dobra.
{5978}{6029}Nie, pos?uchaj,
{6041}{6117}zagrajmy sobie w tak? ?wietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
{6119}{6178}jak dw?ch kulturalnych senator?w.
{6236}{6266}Rzymski ping...
{6358}{6414}Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
{6445}{6496}Dobra, serwuj. Mnie ws
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:'Lataj?cy Cyrk odc. 38' kraps v1.0 20.11.02
00:00:11:Lataj?ce cyrki Monty Pythona!
00:00:34:Ksi??ka na dobranoc.
00:00:36:Dzisiaj Jeremi Zadobry przeczyta|"Czerwon? r?kawiczk?" Sir Waltera Scotta.
00:00:42:Witam.
00:00:46:S?onina...
00:00:49:S?onica...
00:00:50:S?o?... s?o?ce!
00:00:52:S?o?ce zecho... zachodzi?o...
00:00:57:S?o?ce zachodzi?o...|piw.. puwo... powoli
00:01:01:nad zorza...|zgorza... wzgorzy... wzg?rzymi...
00:01:06:wzg?rzami!
00:01:08:zatoki Slow... Sol... way
00:01:11:smutny dudziarz...|samotny dudziarz.
00:01:14:samotny dudziarz... na balan...
00:01:18:blan... kach...
00:01:22:ed... ebing... ebingurskie...
00:01:25:ed... edynburgerskiego...
00:01:29
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:37:Poprawione przez GreG
00:03:42:Quilty!
00:03:54:Co, Co?
00:03:57:Ty jeste? Quilty?
00:04:00:Nie, Spartakus.
00:04:02:Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
00:04:04:Ty jeste? Quilty?
00:04:06:Pewnie, ?e jestem Quilty.
00:04:14:Powiedz, po co...
00:04:16:Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
00:04:19:Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
00:04:22:Zanim zaczniemy?
00:04:27:Dobra.
00:04:30:Nie, posluchaj,
00:04:33:zagrajmy sobie w taka swietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
00:04:36:jak dw?ch kulturalnych senator?w.
00:04:41:Rzymski ping...
00:04:46:Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
00:04:50:Dobra, serwuj. Mnie wszystko jedno.
00:04:52:Wszystko mi jedno.
00:04:54:Gramy.
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1721, lolita, based, on, nabakov, dvd, rip, pl, cd, 2,
original filename: napisy_info_17210.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:03:25:Quilty!
00:03:37:Co?
00:03:39:Ty jeste? Quilty?
00:03:42:Nie, Spartakus.
00:03:44:Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
00:03:47:Ty jeste? Quilty?
00:03:49:Pewnie, ?e jestem Quilty.
00:03:56:Powiedz, po co...
00:03:58:Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
00:04:01:Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
00:04:04:Zanim zaczniemy?
00:04:09:Dobra.
00:04:12:Nie, pos?uchaj,
00:04:14:zagrajmy sobie w tak? ?wietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
00:04:17:jak dw?ch kulturalnych senator?w.
00:04:22:Rzymski ping...
00:04:27:Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
00:04:30:Dobra, serwuj. Mnie wszystko jedno.
00:04:33:Wszystko mi jedno.
00:04:35:Gramy.
00:04:44:Zobacz, jaka niespodzianka
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1962, lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, cut, repack, divx, diamond, cd, 1,
original filename: napisy_info_19629.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{901}< "Anirne hene beriad i chen ?n" >|Ona chcia?a chroni? swoje dziecko...
{945}{1036}< "Ned Imladris nauthant e le beriathar aen" >|My?la?a, ?e w Rivendell b?dziesz bezpieczny...
{1088}{1172}Ale w sercu matka czu?a,|?e b?dziesz prze?ladowany ca?e ?ycie,...
{1183}{1224}?e nigdy nie uciekniesz przed przeznaczeniem.
{1237}{1324}Rzemios?o elf?w pozwoli przeku? Miecz Kr?la...
{1334}{1428}...ale tylko ty masz si??, by go d?wiga?!
{1453}{1511}Nie chc? tej w?adzy...
{1516}{1581}Nigdy jej nie chcia?em.
{1612}{1674}Jeste? ostatnim z rodu,|nie ma nikogo innego.
{1783}{1839}M?j stary miecz - ??de?ko.
{1844}{1872}Masz, we? go, we?.
{2004}{2097}
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1424, octopussy, 1983, internal, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14240.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}Napisy : hor4cy / irc #softftorm
{2115}{2215}- Nie m?wi?a?, ?e b?dzie taka obstawa.|- Przyspieszyli czas odlotu.
{2218}{2293}l tak musimy p?j?? wed?ug planu.
{2296}{2364}Toro? Czy?by przypomina? tura?
{2367}{2423}James.
{2463}{2507}Uwa?aj na siebie.
{4254}{4328}O, jaki ma?y ?wiat.|Pan te? nazywa si? Toro.
{6418}{6478}Do zobaczenia na Miami.
{9975}{10012}PALlWO
{10420}{10469}BENZYNA/ROPA
{10538}{10567}Do pe?na, prosz?.
{14821}{14916}BERLlN WSCHODNl
{18062}{18166}REZYDENCJA|AMBASADORA BRYTYJSKlEGO
{18544}{18621}Panie ambasadorze, przybyli go?cie.
{18624}{18701}Czas na nas, skarbie.
{19262}{19296}C??...
{19299
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1483, ninja, resurrection, 1, the, cant, of, hell,
original filename: napisy_info_14832.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:33:Rusza?!
00:00:37:Nadchodzi. Pot??na si?a nadchodzi!
00:01:51:15 wrze?nia roku 1600.
00:01:54:Toyoto walczyli z Tokugawa o kotrol? nad Japoni?...
00:01:58:w brutalnej bitwie pod Sakigahar?.
00:02:01:Toyoto mieli 84 tys. ?o?nierzy,
00:02:05:Tokugawa tylko 74 tys.
00:02:08:Ale po 8 strasznych godzinach
00:02:11:Tokugawa ca?kowicie |unicestwili swego wroga.
00:02:15:Wielu obwinia?o o to zdrajc?w |w szeregach Toyoto.
00:02:21:Pomi?dzy nimi by? Inkinawa Konichi, |chrze?nija?ski biskup.
00:02:25:Jego wiara powstrzyma?a go od pope?nienia samob?jstwa.
00:02:30:Uciek? w g?ry Buki.
00:02:32:Z?apano go cztery dni p??niej.
00:02:34:Zosta? zabity nad brzegiem rzeki w Kyoto.
00:02:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{649}RADIO: It is a beautiful day in|Chicago. Temperatures in the 70's.
{690}{776}Right now, 75 at the lakefront,|74 at Midway, 73 at O'Hare.
{880}{944}FERRIS' MUM: Ferris... Ferris... Tom!
{1087}{1170}- (TOM) What's the matter?.|- It's Ferris. Look at him.
{1254}{1293}TOM: Ferris?
{1352}{1446}He doesn't have a fever, but his|stomach hurts and he's seeing spots.
{1446}{1510}- What's the matter, Ferris?|- Papa?
{1546}{1614}Feel his hands,|they're cold and clammy.
{1741}{1799}- I'm fine. I'll get up.|- No!
{1843}{1899}- I have a test today.|- No.
{1926}{2032}I must take it. I want to go to a good|college, so I can have a fruitful life.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:13:[ Chattering ]
00:03:15:[ Rope Lashing ]
00:04:42:%% [ "Superstar" lnstrumental ]
00:04:55:%% [ Discordant Note ]
00:06:02:% My mind is clearer now %
00:06:07:% At last, all too well %
00:06:10:% I can see %
00:06:12:% Where we all|soon will be %
00:06:20:% lf you strip away %
00:06:22:% The myth from the man %
00:06:26:% You will see %
00:06:28:% Where we all|soon will be %
00:06:34:% Jesus %
00:06:38:% You've started to believe|the things they say of you %
00:06:42:% You really do believe|this talk of God is true %
00:06:49:% And all the good you've done|will soon get swept away %
00:06:53:% You've begun|to matter more %
00:06:55:% Than the things you say %
00:07
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:35:Went through the crack--
00:00:36:Our twelfth edition of|the Psychic Friends Network--
00:00:39:Shea Stadium--
00:00:42:You're watching TV Time...
00:00:44:the only network|playing lots of old stuff...
00:00:46:in nothing but black and white.
00:00:50:Why, it's fun|for the whole family!
00:00:53:TV Time--|remember, you're soaking in it.
00:00:57:This Friday on TV Time...
00:01:00:Take the phone off the hook|and the plastic off the couch.
00:01:03:That's right,|it's the Pleasantville marathon!
00:01:07:24 hours chocked full|of pure family values.
00:01:12:Featuring the warm greeting...
00:01:13:Honey, I'm home.
00:01:15:Proper nutrition...
00:01:16:Do you want some mor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:36:FOTREPIAN
00:01:15:G?os, kt?ry s?yszycie, | to nie m?j w?asny g?os.
00:01:19:To m?j g?os wewn?trzny.
00:01:26:Nie m?wi? od sz?stego roku ?ycia.
00:01:30:Nikt nie wie, dlaczego. | Nawet ja.
00:01:45:M?j ojciec twierdzi, ?e to jaka? | ukryta zdolno??
00:01:48:i gdy zechc? przesta? oddycha?, | b?dzie ze mn? koniec.
00:01:58:Dzi? wyda? mnie za m?? za cz?owieka, | kt?rego nawet nie widzia?am.
00:02:03:Wkr?tce, razem z c?rk?, pojad? | do jego kraju.
00:02:09:M?? m?wi, ?e moja niemota mu | nie przeszkadza.
00:02:12:Pisze, pos?uchajcie:
00:02:15:"B?g kocha nieme stworzenia, | wi?c ja te?".
00:02:22:?eby mia? te? cierpliwo?? Boga...
00:02:27:Milczenie porusza jednak wszystkich.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1226}TERESA BOND,|UKOCHANA ?ONA JAMESA BONDA
{1232}{1305}TERAZ CZAS DO NAS NALE?Y
{1534}{1608}Panie Bond,|tak si? ciesz?, ?e pana z?apa?em.
{1612}{1737}Dzwonili z pana biura. Przysy?aj?|helikopter. Co? bardzo nag?ego.
{1741}{1802}To nic nowego. Dzi?kuj?.
{3785}{3847}Dzie? dobry, panie Bond.
{3851}{3962}Prosz? si? nie przejmowa? pilotem. To|jeden z moich mniej przydatnych ludzi.
{4097}{4190}Leci pan teraz Zdalnie Sterowanymi|Liniami Lotniczymi!
{4871}{4952}Dobrze si? zastan?w, 007,|do ziemi bardzo daleko.
{5809}{5903}Czeka?em na t? chwil?, panie Bond.
{5907}{5986}Zamierzam si? ni? nacieszy? do syta.
{6885}{6943}Prosz?! Nie ma pan|sza
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:[ People Chattering, Laughing ]
00:00:15:[ Man #1 ] Broke in right|on the two of them.
00:00:17:[ Man #2 ] No matter what they say,|it's all about money.
00:00:21:So let's imagine, ladies, that you're|a Savings and Loan officer. Watch.
00:00:24:One, two, three. See ?
00:00:27:You've got it all,|and we've got nothin'.
00:00:29:- And you have all four. Take a look.|- Oh !
00:00:31:But I wouldn't trust you|with real gold.
00:00:33:- That's why this one's|only worth about a penny.|- [ Man ] Hmm.
00:00:36:And if you wonder where|the other one went, watch.
00:00:39:A penny from the ear.|How much for the rest ? [ Laughs ]
00:00:41:- Have you seen Edward ?|- No, I haven't. Great
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1138}?CIGANY
{4156}{4191}Idziemy, doktorze.
{4575}{4633}Oto bezpo?rednia relacja...
{4635}{4669}z domu doktora Richarda Kimble...
{4671}{4746}cenionego chirurga|z Chicago Memorial Hospital.
{4748}{4782}Na razie wiemy tylko...
{4784}{4884}?e dzi? wieczorem zamordowano|jego ?on?, Helen.
{4899}{4969}Funkcjonariusze zabieraj?|w?a?nie doktora Kimble...
{4971}{5062}na posterunek w celu z?o?enia zezna?...
{5081}{5175}kt?re by? mo?e|wyja?ni? cz??? w?tpliwo?ci.
{5196}{5266}Zw?oki znaleziono|na kr?tko przed p??noc?.
{5268}{5343}Wiemy, ?e ofiara dzwoni?a na policj?...
{5345}{5413}zg?aszaj?c w?amanie.
{5426}{5468}Znamy niewiele szczeg???w.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:35:Latem 1943 roku, niebo Europy|sta?o si? polem okrutnych bitew!
00:00:41:Ka?dego dnia setki m?odych pilot?w|ryzykowa?o ?ycie
00:00:44:w powietrznych atakach|na terytorium wroga!
00:00:48:Coraz mniej z nich wraca?o!
00:01:40:Zobaczmy, kogo tutaj mamy.
00:01:44:Virge Hoogesteger. Co to za nazwisko?
00:01:47:Najm?odszy z sz?stki dzieci.|Przed wojn? pracowa? w rodzinnej knajpce.
00:01:50:Co tydzie? pisze do rodziny.|Przezywaj? go "Dziewic?".
00:01:57:A ten dryblas?
00:01:59:Jack Bocci z Chicago.
00:02:01:Sp?dzi? troch? czasu w poprawczakach.
00:02:03:Lepiej trzyma? si? od niego z dala.
00:02:09:Zawsze znajdzie si?jeden wierz?cy.|Oto on.
00:02:12:Eugene McVey z Cleveland.|Zaw
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 2, 1981, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1076}WOJOWNIK DROGI
{2391}{2454}Moje ?ycie ga?nie...
{2455}{2514}obraz si? zaciera.
{2515}{2610}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2611}{2722}Pami?tam... czas chaosu...
{2723}{2834}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2835}{2954}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2955}{3031}cz?owieka o imieniu Max.
{3032}{3146}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3147}{3227}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3228}{3388}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3389}{3470}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3471}{3588}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3589}{3682}stan??y do n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:DAVID LYNCH|prezentuje
00:00:07:G?OWA DO WYCIERANIA
00:00:14:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:16:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:18:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:10:04:To ty jeste? Henry?
00:10:08:Tak.
00:10:11:Dzwoni?a jaka? Mary.
00:10:13:Powiedzia?a, ?e jest u rodzic?w|i ?e zapraszaj? ci? na kolacj?.
00:10:19:Ach tak?
00:10:30:Bardzo pani dzi?kuj?.
00:16:22:Sp??ni?e? si? Henry.
00:16:32:Chcia?a? ?ebym przyszed?, nie?
00:16:34:Gdzie by?a??
00:16:42:Ju? wcale do mnie nie przychodzisz.
00:16:56:Kolacja b?dzie zaraz gotowa.
00:17:16:Wejd?.
00:17:42:Witamy.
00:17:45:Dobry wiecz?r.
00:17:50:Bardzo mi mi?o pani? pozna?.
00:17:55:Siadajcie.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3775}{3850}- Czy to by?o um?wione?|- Nie.
{3925}{4000}Chod?, chod?.
{4225}{4300}Kawy?
{4300}{4375}Normalnie, kuchnie s? na dole,|ale tutaj s? u g?ry.
{4400}{4475}To niekoniecznie jest zbyt praktyczne.|Ci?gle co? rozlewam.
{4500}{4575}Ale tego go?cia z g?ry nigdy nie ma,|tak?e mog? spokojnie rozlewa?.
{4600}{4675}Nikt si? o tym nie dowie.
{4875}{4950}Czyli naprawd? tu mieszkasz.
{5000}{5075}Przecie? ju? ostatnio si? o to pyta?a?.
{5250}{5325}Co? z tym zrobi?,|jak b?d? mia? pieni?dze.
{5450}{5525}Czy to s? kompakty w tym skrzyniach?|- Poka?? ci.
{10125}{10200}Przepraszam.
{12175}{12250}To pas dla autobus?w, dupku!
{12675}{12723}Jay?
{127
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{838}Laboratorium BioCyte
{839}{886}A wi?c Dimitri
{887}{1054}Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
{1055}{1102}czego ka?dy bohater wymaga - potwora
{1103}{1222}Dlatego szukaj?c bohatera
{1223}{1391}stworzyli?my potwora - Chimer?.
{1463}{1533}B?agam ci? Dimitri
{1534}{1581}przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
{1582}{1750}Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
{2517}{2660}Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
{2661}{2804}Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
{2805}{2876}Tak, jestem troch? niespokojny.
{2877}{2924}Wkr?tce
Subtítulos para Napisy Info 1983 Lolita 1962 Cd 1
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 1, 1979, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{962}MAD MAX | Ripped and compiled by STE
{1300}{1374}BUDYNEK S?DU
{1396}{1462}KIEDY?, W PRZYSZ?O?CI...
{1463}{1501}To rutynowy po?cig.
{1502}{1591}Powtarzam, to rutynowy po?cig. Kod 44.
{1592}{1647}Powiedz im, ?e potrzebne s? nam posi?ki.
{1648}{1715}Przecie? wiecie, |?e to jest standardowy po?cig.
{1716}{1755}Wiecie, co robi?.
{1756}{1823}Daj spok?j, z?otko, ten jest wyj?tkowy !
{1824}{1887}Tu baza. Powtarzam, wiecie, co robi?.
{1888}{1983}To rutynowy po?cig. |Zg?o?cie si? do Wielkiego Chwata.
{1984}{2112}Marcowy Kr?lik do Wielkiego Chwata. |Prosimy o pomoc. Kod 3. Alarm.
{2113}{2171}Tu Wielki Chwat. Odbi?r. O co chodzi ?
{2172}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:22:JACKIE CHAN jako ...
00:00:25:SUPERGLINA
00:01:45:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
00:01:48:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
00:01:52:-Dzie?dobry panu.
00:02:06:-Do dzie?a.
00:02:09:-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
00:02:17:-O Kevin ,musisz poczeka?.
00:02:20:<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
00:02:23:<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
00:02:26:<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
00:02:29:<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
00:02:32:-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
00:02:36:-Nazywasz to szans??|On tam mo?e zgin??.
00:02:40:-Wi?c komu to powie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3775}{3850}- Czy to by?o um?wione?|- Nie.
{3925}{4000}Chod?, chod?.
{4225}{4300}Kawy?
{4300}{4375}Normalnie, kuchnie s? na dole,|ale tutaj s? u g?ry.
{4400}{4475}To niekoniecznie jest zbyt praktyczne.|Ci?gle co? rozlewam.
{4500}{4575}Ale tego go?cia z g?ry nigdy nie ma,|tak?e mog? spokojnie rozlewa?.
{4600}{4675}Nikt si? o tym nie dowie.
{4875}{4950}Czyli naprawd? tu mieszkasz.
{5000}{5075}Przecie? ju? ostatnio si? o to pyta?a?.
{5250}{5325}Co? z tym zrobi?,|jak b?d? mia? pieni?dze.
{5450}{5525}Czy to s? kompakty w tym skrzyniach?|- Poka?? ci.
{10125}{10200}Przepraszam.
{12175}{12250}To pas dla autobus?w, dupku!
{12675}{12723}Jay?
{127
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:14:[ ?agodny blusowy Jazz ]
00:00:18:Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
00:00:23:[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
00:00:25:# I nie ?a?uj? #
00:00:28:# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
00:00:33:# I w obstawianie zak?ad?w #
00:00:36:# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
00:00:41:# Otrzymujesz z powrotem #
00:00:44:# Wi?c daj #
00:00:47:Walczy? do upad?ego
00:00:53:# Z siebie wszystko #
00:00:55:# Mia?am sw?j udzia? #
00:00:58:# Napi?am si? do syta #
00:01:01:# I chocia? #
00:01:04:# Jestem zadowolona #
00:01:07:# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
00:01:10:# Co kryje kolejna droga #
00:01:15:# Za wzg?rzem #
00:01:18:# I zrobi? to wszystko #
00:01:21:# Jeszcze r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:Wszed?em w?a?nie do ?azienki i zobaczy?em Kathy nag?! To by?o jak tortura!
00:00:09:Wiesz, jakby?my kiedykolwiek byli na wojnie i by ci? z?apali, by?by? nie?le zaskoczony.
00:00:13:Jest coraz gorzej! Wiecie ??? Znaczy si? jest ju? wystarczaj?co ?le,
00:00:15:?e kocham si? w dziewczynie wsp??lokatora...co przy okazji, my?l?, ?e on wie.
00:00:19:Bo za ka?dym razem jak jeste?my razem jest co? mi?dzy nami...jaki? napi?cie.
00:00:23:I nazwijcie mnie szalonym, ale my?l?, ?e ona te? mnie lubi.
00:00:26:A teraz widzia?em j? jeszcze nago. Jak j? widzia?em w ubraniu,
00:00:32:wyobra?a?em sobie, ?e jej cia?o jest ca?e w bolakach i pryszczach.
00:00:38:Ale nie ma nic takiego, jest g?adz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Okay, pick a card.|Any card.
{123}{189}All right, now memorize it.
{189}{250}Show it to everybody.
{250}{276}Got it?
{276}{368}All right.|Give it back to me.
{453}{506}Five of hearts.
{506}{571}Real magic does exist.
{571}{615}Joey, how do you do it?
{615}{689}I can't tell you that.
{736}{816}Somebody's at the door on the ceiling.
{816}{886}That's our unbelievably loud|upstairs neighbor.
{886}{955}He took up the carpets,|and now you can hear everything.
{955}{1065}Why don't you go ask him|to just, "Step lightly, please?"
{1065}{1143}I have, like five times.|But the guy is so charming...
{1143}{1224}...I go up there to yell,|the
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5928}{5998}Delta, jest 50 metr?w od was.|Widzicie go?
{6120}{6173}Zmierza w waszym kierunku.
{6372}{6418}Wkraczamy do akcji.
{8412}{8455}Wstrzyma? ogie?!
{8628}{8697}Wycofujemy si?.|I tak nie ma dok?d uciec.
{9756}{9816}Cofnijcie si?!|Wyno?my si? st?d!
{9984}{10052}Teraz jeste? ju? bezpieczny.|Od??? bro?.
{10140}{10192}Nie zmuszaj mnie do tego!
{12336}{12427}To niestosowne, by morderca|przychodzi? na pogrzeb swej ofiary.
{12456}{12530}- Chcia?em z?o?y? wyrazy szacunku.|- Szacunku?
{12600}{12679}Wobec krwi mojego dziecka?|Mego osieroconego wnuka?
{12708}{12791}- Pa?ski syn dokona? wyboru.|- Pan r?wnie?, detektywie.
{12900}{12979}W dniu, w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{563}Start za 1 0... 9... 8...
{567}{638}7... 6... 5... 4...
{642}{788}3... 2... 1 ... Zap?on!
{817}{878}MISJA NA MARSA
{982}{1038}1 0... 9... 8... 7...
{1042}{1098}6... 5... 4... 3...
{1102}{1148}2... 1 ... Start!
{1152}{1273}To niebezpieczna robota,|a ja jestem zawodowcem.
{1277}{1403}Wujek Phil musi uzupe?ni?|zapas paliwa.
{1407}{1458}Dzi?ki, kochanie.
{1462}{1548}Na Marsa leci si? p?? roku.
{1552}{1658}Potem rok na Marsie,|zn?w p?? roku lotu...
{1697}{1848}Kr?tko m?wi?c,|to moja ostatnia noc na Ziemi.
{1882}{1958}Mog?aby? mi zapewni?|cenne wspomnienie.
{1997}{2033}Fajna gadka.
{2067}{2153}William, wyjmij to z nosa.|I nie pysku
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieciom sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czyci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{200}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{575}{650}Historia oparta na bie??cych wydarzeniach
{862}{934}Stary, gdzie jest moja bryka?
{1007}{1040}Wyst?puj?
{2852}{2924}Scenariusz
{2996}{3068}Re?yseria
{4004}{4039}Co s?ycha??
{4052}{4090}Animal Planet
{4100}{4159}Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen
{4172}{4197}O czym?
{4197}{4238}Nie pami?tam
{4316}{4341}Czo?em ch?opaki
{4341}{4378}Czo?em Gene
{4484}{4534}Co robili?my tej nocy?
{4534}{4569}Nie wiem
{4579}{4639}Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
{4651}{4701}Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
{4701}{4730}W?a?nie!
{4771}{4810}Byli?my ta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:T?umaczenie: ???|Poprawki: Phonik / phonik@firenet.eu.org
00:00:06:Poprawki poprawek Phonika bo nie wiem co on poprawi? jak by?y b??dy po rippowaniu napiskow, by Oszcze :oszczeradio@rem.pl
00:00:21:BEJRUT
00:00:50:Zabicie paru zak?adnik?w|nie wystarczy!
00:00:54:Amerykanie musz? cierpie?.
00:00:57:Musimy ich poni?y?.
00:01:00:To nie za wiele,|generale Amin.
00:01:02:Musimy im wybebeszy? kichy|i ci?gn?? je po drodze do Damaszku
00:01:06:do czasu, a? zmusz? nas|do procesu pokojowego.
00:01:10:W oczach Libii, to rozwi?zanie|nie jest do?? drastyczne.
00:01:15:Powinni?my zmie?? z powierzchni|ziemi Waszyngton i Nowy Jork.
00:01:19:Co? I zepsu? trzy lata|dobrych stosunk?w dypl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Zdarza si?.
{1398}{1444}Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515}A potem my?lisz,
{1517}{1563}"Gdybym wiedzia?,
{1565}{1611}Czy zmieni?bym co??
{1613}{1682}Czy zrobi?bym co? wi?cej?
{1684}{1732}Co bym my?la?"?
{1734}{1792}Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410}Hey, Grubasku
{4323}{4406}B?d?cie gotowi. U?yjcie 9-2. Sygna?.
{4408}{4470}Jeste?my gotowi|przez rami? do 12-3.
{4472}{4507}Tak, wiem.|Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531}Nigdy nie chc?|nas wpuszcza?.
{4533}{4575}Po prostu wejd?cie tam|jak najszybciej.
{4577}{4614}Dzisiaj jest zachmurzenie umiarkowane,
{4615}{4642}ale z czasem si? wypogodzi...
{4643}{4707}?owienie ryb
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:30:Now Jork, 2000
0:00:35:Zmar? Kr?l,|szef korporacji Danii.
0:00:40:Wdowa po?lubi?a|jego m?odszego brata.
0:00:46:Syn kr?la, Hamlet, powraca|ze szko?y podejrzewaj?c spisek...
0:01:19:Nie wiedz?c gdzie...
0:01:34:zgubi?em sw? rado??.
0:01:46:Cz?owiek to arcydzie?o.
0:01:49:Szlachetno?? motyw?w,|bogactwo zdolno?ci.
0:01:52:Jego forma, jego ruch|jak?e s? urzekaj?ce.
0:01:56:Anielskie jego czyny,|boskie zrozumienie.
0:02:11:Pi?kno ?wiata...
0:02:17:doskona?o?? zwierz?t.
0:02:23:Czym dla mnie...
0:02:27:jest ten py??
0:02:45:Odszed? nasz brat.
0:02:49:Pami??, wci?? ?wie?a,|pogr??a serca w ?alu.
0:02:54:Ca?e kr?lestwo jednoczy si?|w stracie i nieszcz??ciu.
0:02:59:Nie pozw?lmy jednak,|by nat