Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Name Of The Rose
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
<i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:00:36
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{453}Traducere ºi adaptare:|Eugen Roºu
{578}{641}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{678}{736}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{737}{797}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{814}{878}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{879}{942}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{943}{1005}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1092}{1157}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1173}{1265}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1270}{1356}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1380}{1466}O abaþie care, chiar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,302 --> 00:00:25,897
Tendo chegado ao final
de minha vida de pecador...
2
00:00:26,106 --> 00:00:28,267
meus cabelos agora brancos...
3
00:00:28,375 --> 00:00:31,344
preparo-me para deixar
aqui meu testemunho...
4
00:00:31,445 --> 00:00:33,879
dos maravilhosos
e terrÃveis eventos...
5
00:00:33,914 --> 00:00:36,212
que testemunhei na juventude...
6
00:00:36,316 --> 00:00:41,549
no final do ano de 1327.
7
00:00:41,955 --> 00:00:44,924
Que Deus me conceda
sabedoria e graça...
8
00:00:45,125 --> 00:00:48,617
para ser cronista fiel dos
acontecimentos ocorridos...
9
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{341}{Y:i}Olles jõudnud oma vaese, |patuse elu lõpule...
{346}{391}{Y:i}mu juuksed on nüüd valged...
{398}{475}{Y:i}Ma valmistun jätmaks, |sellele pärgamendile, oma tunnistuse...
{482}{593}{Y:i}kui neile imelistele ja hirmsatele sündmustele, |mille tunnistajaks ma olin oma nooruses...
{602}{737}{Y:i} kuni meie Issanda aasta lõpuni,|1327.
{749}{816}{Y:i}Las Jumal annab mulle |tarkust ja armu...
{823}{910}{Y:i} et olla usaldusväärne kroonik |juhtumustele, mis leidsid aset...
{917}{1010}{Y:i} eemalasuvas kloostris |tumedas Itaalia põhjaosas.
{1020}{1126}{Y:i}Kloostris, mille nimi... |tundub, et isegi praegu v
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, english, en, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - English - en - 6683aee73a475d0e2a839e4c75c6cb12.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,600
Having reached the end
of my sinner's life...
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
my hair now white...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,000
I prepare to leave
on this parchment my testimony...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,600
as to the wondrous
and terrible events...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
I witnessed in my youth...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
at the end of the year of 1327.
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
May God grant me
the wisdom and grace...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,400
to be the faithful chronicler
of the happenings that took place...
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,173 --> 00:00:13,563
MAN: <i>Having reached the end</i>
<i>of my poor sinner's life...</i>
2
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
<i>...my hair now white...</i>
3
00:00:15,813 --> 00:00:19,089
<i>...I prepare to leave,</i>
<i>on this parchment, my testimony...</i>
4
00:00:19,253 --> 00:00:23,883
<i>...as to the wondrous and terrible</i>
<i>events that I witnessed in my youth...</i>
5
00:00:24,053 --> 00:00:29,650
<i>... towards the end of the year</i>
<i>of our Lord, 1327.</i>
6
00:00:29,813 --> 00:00:32,646
<i>May God grant me</i>
<i>the wisdom and grace...</i>
7
00:00:32,813 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Obrada: Nixylive|divxnaslovi@yahoo.co.uk
{300}{500}DivX,divXXX,mp3,...|www.paranomia.net
{543}{634}Sada kad stigoh pred kraj| svog grešnog života...
{639}{692}kose veæ sede...
{695}{769}Spremam se da ostavim na ovom|pergamentu svoje svedoèanstvo...
{771}{834}o èudesnim i strašnim dogaðajima...
{835}{891}kojima bejah svedok u svojoj mladosti...
{893}{1023} pred kraj leta Gospodnjeg 1327.
{1036}{1111}Neka mi Bog podari mudrosti| i dostojanstva...
{1115}{1204}da budem verni hronièar|dogaðajima koji se zbiše...
{1207}{1310}u udaljenoj opatiji| na mraènom severu Italije.
{1312}{1419}Opatiji èije ime je,|èini se, èak i sa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chiar Â
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, serbian, sr, subtitle,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Serbian - sr - 5291bbc5fb5aaf186c7b2701f1371dd4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{634}Sada kad stigoh pred kraj| svog gre?nog ?ivota...
{639}{692}kose ve? sede...
{695}{769}Spremam se da ostavim na ovom|pergamentu svoje svedo?anstvo...
{771}{834}o ?udesnim i stra?nim doga?ajima...
{835}{891}kojima bejah svedok u svojoj mladosti...
{893}{1023} pred kraj leta Gospodnjeg 1327.
{1036}{1111}Neka mi Bog podari mudrosti| i dostojanstva...
{1115}{1204}da budem verni hroni?ar|doga?ajima koji se zbi?e...
{1207}{1310}u udaljenoj opatiji| na mra?nom severu Italije.
{1312}{1419}Opatiji ?ije ime je,|?ini se, ?ak i sada...
{1420}{1498}pobo?no i mudro pre?utati.
{1814}{1923}IME RU?E
{5156}{5219}Neka mi ruka ne zadrhti|sada kad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{679}Ãúì êðà ÿ Ãà ìîÿ|áåäåà ãðåøåà æèâîò,
{679}{783}ñå ïîäãîòâÿì äà ïðåæèâåÿ|åäÃî îò îÃåçè ñúáèòèÿ,
{783}{887}èçïúëÃÃ¥Ãè ñ ÷óäåñà è óæà ñ, Ãà |êîèòî áÿõ ñâèäåòåë â ìîÿòà ìëà äîñò,
{887}{1025}ïðåç çèìà òà Ãà 1327 ãîä.
{1025}{1111}Ãîã ìå äà ðè|ñ ìúäðîñòòà è âúçìîæÃîñòòÃ
{1111}{1236}äà áúäà ñâèäåòåë Ãà ñúáèòèÿòà ,|ñëó÷èëè ñå â äà ëå÷Ãî à áà òñòâî,
{1236}{1305}â òúìÃèÿ ñåâåð Ãà Ãòà ëèÿ.
{1305}{1480}Ãáà òñòâî, ֏Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chiar ºi astãzi,|e drept ºi cu credinþã,
{1430}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,556 --> 00:00:14,083
<i>Habiendo llegado al final
de mi vida de pecador... </i>
2
00:00:14,259 --> 00:00:16,250
<i>... con mi cabeza cana... </i>
3
00:00:16,428 --> 00:00:19,864
<i>... me preparo para dejar
en este pergamino, mi testimonio... </i>
4
00:00:20,032 --> 00:00:24,867
<i>... de los maravillosos y terribles
hechos que vi en mi juventud... </i>
5
00:00:25,037 --> 00:00:30,873
<i>... hacia finales
del año de Nuestro Señor, 1327.</i>
6
00:00:31,043 --> 00:00:33,978
<i>Que Dios me dé
la sabidurÃa y la gracia... </i>
7
00:00:34,146 --> 00:00:37,912
<i>... de ser fiel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chiar Â
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,596 --> 00:00:14,123
<i>Tendo chegado ao final</i>
<i>da minha vida de pecador...</i>
2
00:00:14,299 --> 00:00:16,290
<i>... com minha cabeça grisalha...</i>
3
00:00:16,468 --> 00:00:19,904
<i>... me preparo para deixar</i>
<i>neste pergaminho, meu testemunho...</i>
4
00:00:20,072 --> 00:00:24,907
<i>... dos maravilhosos e terrÃveis</i>
<i>fatos que testemunhei em minha juventude...</i>
5
00:00:25,077 --> 00:00:30,913
<i>... até finais</i>
<i>do ano de Nosso Senhor, 1327.</i>
6
00:00:31,083 --> 00:00:34,018
<i>Que Deus me dê</i>
<i>a sabedoria e a graça...</i>
7
00:00:34,1
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: 1033, name, der, rose, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10332-Name Der Rose Der ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{250}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chi
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, spanish, es, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Spanish - es - 9247559745a363c32074a8eee48f0d9b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,700
Habiendo llegado al final
de mi vida pecadora...
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,000
mi pelo ahora blanco...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
me preparo para dejar
en este pergamino mi testimonio...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
de los maravillosos
y terribles eventos...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
de los que fui testigo
en mi juventud...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
al final del a?o 1327.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Puede Dios concederme
la sabidur?a y la tolerancia...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
para ser un justo narrador
de los acontec
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,556 --> 00:00:14,083
<i>Habiendo llegado al final
de mi vida de pecador... </i>
2
00:00:14,259 --> 00:00:16,250
<i>... con mi cabeza cana... </i>
3
00:00:16,428 --> 00:00:19,864
<i>... me preparo para dejar
en este pergamino, mi testimonio... </i>
4
00:00:20,032 --> 00:00:24,867
<i>... de los maravillosos y terribles
hechos que vi en mi juventud... </i>
5
00:00:25,037 --> 00:00:30,873
<i>... hacia finales
del año de Nuestro Señor, 1327.</i>
6
00:00:31,043 --> 00:00:33,978
<i>Que Dios me dé
la sabidurÃa y la gracia... </i>
7
00:00:34,146 --> 00:00:37,912
<i>... de ser fiel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,556 --> 00:00:14,083
Habiendo llegado al final
de mi vida de pecador...
2
00:00:14,259 --> 00:00:16,250
...con mi cabeza cana...
3
00:00:16,428 --> 00:00:19,864
...me preparo para dejar
en este pergamino, mi testimonio...
4
00:00:20,032 --> 00:00:24,867
...de los maravillosos y terribles
hechos que vi en mi juventud...
5
00:00:25,037 --> 00:00:30,873
...hacia finales
del año de Nuestro Señor, 1 32 7.
6
00:00:31,043 --> 00:00:33,978
Que Dios me dé
la sabidurÃa y la gracia...
7
00:00:34,146 --> 00:00:37,912
...de ser fiel cronista
de los hechos ocurridos...
8
00:00:38,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{529}{614}{y:i}Jako ?e moje grzeszne ?ycie|{y:i}powoli dobiega ko?ca
{618}{666}{y:i}i w?osy mam ju? siwe,
{670}{752}{y:i}spisuj? na pergaminie|{y:i}przebieg niesamowitych
{756}{872}{y:i}i strasznych wydarze?,|{y:i}kt?rych by?em ?wiadkiem w m?odo?ci,
{876}{1016}{y:i}gdzie? pod koniec roku Pa?skiego 1 327.
{1020}{1091}{y:i}Niech B?g obdarzy mnie|{y:i}m?dro?ci? i ?ask?,
{1095}{1185}{y:i}abym wiernie odtworzy? wydarzenia,|{y:i}kt?re mia?y miejsce
{1189}{1287}{y:i}w odleg?ym opactwie|{y:i}na ciemnej p??nocy W?och.
{1291}{1402}{y:i}Opactwie, kt?rego nazwy uwa?am,|{y:i}?e nawet teraz
{1406}{1496}{y:i}m?drzej i roztropniej|{y:i}b?dzie n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,302 --> 00:00:25,897
Tendo chegado ao final
de minha vida de pecador...
2
00:00:26,106 --> 00:00:28,267
meus cabelos agora brancos...
3
00:00:28,375 --> 00:00:31,344
preparo-me para deixar
aqui meu testemunho...
4
00:00:31,445 --> 00:00:33,879
dos maravilhosos
e terrÃveis eventos...
5
00:00:33,914 --> 00:00:36,212
que testemunhei najuventude...
6
00:00:36,316 --> 00:00:41,549
no final do ano de 1327.
7
00:00:41,955 --> 00:00:44,924
Que Deus me conceda
sabedoria e graça...
8
00:00:45,125 --> 00:00:48,617
para sercronista fiel dos
acontecimentos ocorridos...
9
00:00:4
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - f9bf2563117c02463267abc4b3b57dfa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{520}www.titulky.com
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se j? kmet ?ediv?
{680}{885}chystal zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
{1725}{1800}Na motiv rom?nu Umberta Eca.
{1800}{1900}JM?NO R?E
{4800}{4835}Bu?te v?t?n.
{4850}{4880}D?kuji v?m.
{5140}{5330}Bo?e dej, aby ruka moje byla pevn? te?,|kdy? chci vyjevit m
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - 07b31282731ff11eaeebb145af853cf7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,198
PLSUBTEAM
2
00:00:05,198 --> 00:00:10,000
p?epis z ?esk?ho dabingu - j. oo. k; dop?eklad - aponchie
tvorba titulk? - 2ndSide; Korekce - qwak
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,398
PLSUBTEAM
4
00:00:10,600 --> 00:00:10,800
PLSUBTEAM
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,198
PLSUBTEAM
6
00:00:11,398 --> 00:00:11,600
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,000
8
00:00:12,198 --> 00:00:12,398
9
00:00:12,800 --> 00:00:18,000
PLSUBTEAM
10
00:00:18,399 --> 00:00:20,000
uv?d?
11
00:00:21,600 --> 00:00:26,799
Na konci sv?ho uboh?ho a
h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
12
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:21:Zbli?aj?c si? do kresu grzesznego mego ?ywota.
00:00:25:Posiwia?y starzec, na tym pergaminie ?wiadectwo daje| zadziwiaj?cych i strasznych wydarze?,
00:00:31:w kt?rych przysz?o mi uczestniczy? za m?odu w roku pa?skim 1327.
00:00:41:Niechaj B?g obdarzy mnie m?dro?ci? i ?ask?,
00:00:44:abym wiernie odda? wypadki owe zasz?e| w odleg?ym opactwie na ponurej p??nocy Itali.
00:00:51:W opactwie, kt?rego nazw? rozwaga i pobo?no?? ka?? mi dzi? przemilcze?.
00:01:08:Na podstawie powie?ci Umberto Eco.
00:01:12:IMI? R?Y
00:03:25:Niech ma r?ka nie zadr?y, gdy od?y?a przesz?o??.
00:03:30:Gdy wskrzesi?em niepok?j dr?cz?cy me serce wkraczaj?c na blanki.
00:04:11:Czy mu powiedzie? ?
00:04:1
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - 11b4d36384ca71530df65f51405e4986.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{520}www.titulky.com
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
{680}{885}chyst?m zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku p?n? 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
{1725}{1800}Na motiv rom?nu Umberta Eca.
{1800}{1900}JM?NO R?E
{4800}{4835}Bu?te v?t?n.
{4850}{4880}D?kuji v?m.
{5140}{5330}Bo?e dej, aby ruka moje byla pevn? te?,|kdy? chci vyje
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Czech - cz - 6c7b5af6ddc0b97c7391635c7fe683ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{110}www.titulky.com
{130}{250}p?epis z ?esk?ho dabingu - j.oo.k; dop?eklad - aponchie|tvorba titulk? - 2ndSide; Korekce - qwak
{250}{260}PLSUBTEAM
{265}{270}PLSUBTEAM
{275}{280}PLSUBTEAM
{460}{500}uv?d?
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se co kmet ?ediv?
{680}{885}chyst?m zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku p?n? 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?no
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{1}{300}ksipsi
{315}{425}'Ã֕Ãôáò öôÃóåé óôï ôÃëïò|ôçò áìáñôùëÃò æùÃò ìïõ...
{430}{494}ìå ôá ìáëëéà ìïõ ôþñá ëåõêÃ...
{497}{586}åôïéìÃæïìáé Ãá áöÃóù óå áõôà ôç|ðåñãáìçÃà ôç ìáñôõñÃá ìïõ...
{589}{664}ãéá ôá èáõìáóôà áëëà êáé|ôá ôñïìáêôéêà ãåãïÃüôá...
{665}{733}Ãôá ïðïéá ÃãéÃá ìáñôõñáò óôá|ÃéÃôá ìïõ...
{735}{891}óôï ôÃëïò ôïõ Ãôïõò 1327.
{906}{996}Ãò ìïõ äþóåé ï Ãåüò|ôç óïöÃá êáé ôç ÷Ãñç...
{1001}{1108
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, of, the, 2, 3, 97, fps, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: 40952-Name_der_Rose,_Der_(1986)_-_Name_of_the_Rose,_The-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{220}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{259}{350}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{355}{407}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{411}{485}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{486}{549}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{551}{607}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{608}{738}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{752}{827}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{830}{919}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{923}{1025}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1028}{1134}O abaþie care,
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 23992-Name_der_Rose,_Der_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{122}Maestre !
{130}{187}Cine e Bernardo Gui ?
{207}{325}William ! Te-am cãutat prin toatã abaþia.
{325}{406}Michele vrea sã vorbeascã|imediat cu tine.
{426}{464}Ãntre patru ochi.
{480}{569}- Stii cine va veni aici ?|- Stiu. Bernardo Gui.
{571}{625}Ubertino trebuie dus într-un loc sigur.
{627}{726}Am avut grijã de el. Dar suntem|îngrijoraþi pentru tine, William.
{727}{819}Trebuie sã laºi deoparte|cercetãrile tale neînsemnate.
{817}{916}- ªi concluziile greºite.|- Am spus adevãrul, am dreptate.
{918}{983}William are dreptate.|William are mereu dreptate !
{985}{1116}Oricare ar fi urmãrile, pentru el|sau pentru oricine a
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: 1852, name, of, the, rose, der, 1986, 5, fps, cd, 1,
original filename: 18529-Name_of_the_Rose,_The_[Der_Name_der_Rose]_(1986)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
Traducere ºi adaptare
Eugen Roºu
2
00:00:08,401 --> 00:00:09,701
Revizuire 2005: zgobyliticu
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,240
Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,520
în vreme ce cãrunt
îmbãtrânesc asemenea vremii,
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
mã pregãtesc
sã aºtern pe aceastã piele
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,200
mãrturia faptelor
uimitoare ºi înspãimântãtoare
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,520
la care mi-a fost dat
sã iau parte în tinereþe
8
00:00:24,560 --> 00:00:29,760
pe la sfârºitul an
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{634}Having reached the end|of my sinner's life...
{639}{692}my hair now white...
{695}{769}I prepare to leave|on this parchment my testimony...
{771}{834}as to the wondrous|and terrible events...
{835}{891}I witnessed in my youth...
{893}{1023}at the end of the year of 1327.
{1036}{1111}May God grant me|the wisdom and grace...
{1115}{1204}to be the faithful chronicler|of the happenings that took place...
{1207}{1310}in a remote abbey|in the dark north of ltaly.
{1312}{1419}An abbey whose name|it may seem, even now...
{1420}{1498}bias andprudent to omit.
{1814}{1934}THE NAME OF THE ROSE
{5156}{5219}May my hand not tremble|now that I
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: annaud, 1986, der, name, rose, en, jean, jacques, cd, 2, 1,
original filename: annaud.1986.der.name.der.rose.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:07,480
who is a well-versed
in the wilds ofthe evil one.
2
00:00:09,760 --> 00:00:15,480
A man, I believe,
you know too well.
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,960
Bernardo Gui...
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,760
ofthe lnquisition.
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,520
Master, who's Bernardo Gui?
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,480
I've been searching the
entire abbey for you!
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,920
Michele wishes to speak
with you at once.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,280
Alone.
9
00:00:46,040 --> 00:00:50,560
-You know who's coming?
-I know. Bernardo Gui.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
"ùÃ-äååøã"
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
"Der Name Der Rose"
("The Name Of The Rose")
3
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
:úåøâà ò"é
áåáé âéìáåøã, 2/2003
4
00:00:22,155 --> 00:00:25,792
îùäâòúé ìñåó
...çéé äôøéùåú ùìé
5
00:00:25,993 --> 00:00:28,095
...ùòøé òëùéå ìáï
6
00:00:28,228 --> 00:00:31,198
à ðé îúëðï ìäùà éø
...òì ëúá æä à ú òãåúé
7
00:00:31,265 --> 00:00:33,767
ìâáé äîà åøòåú
...äîåôìà éà åäðåøà ééÃ
8
00:00:33,834 --> 00:00:36,069
..
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, of, 1,
original filename: Name der Rose Der (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{347}Ãimdi, zavallý günahkar|yaþamýmýn sonuna varmýþ...
{350}{397}...saçlarým aðarmýþ...
{403}{483}...gençliðimde tanýk olduðum|olaðanüstü ve korkunç olaylara...
{488}{604}...dair gördüklerimi, bu parþömen|üstünde býrakmaya hazýrlanýyorum.
{608}{746}Efendimizin doðumunun|1327. yýlýnýn sonuna doðru idi.
{753}{823}Ãtalyaânýn karanlýk kuzeyinde,|ücra bir manastýrda...
{827}{917}...meydana gelen olaylarýn|sadýk bir anlatýcýsý olacak...
{921}{1018}...aklý ve lütfu|esirgemesin Tanrý benden.
{1024}{1134}Ãimdi bile adýný vermememin|dindarca ve yerinde...
{1138}{1227}...olacaðý bir manastýr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,828 --> 00:00:13,781
Habiendo llegado al final
de mi vida pecadora....
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,305
mi pelo ahora blanco...
3
00:00:16,430 --> 00:00:19,653
me preparo para dejar
en este pergamino mi testimonio...
4
00:00:19,737 --> 00:00:22,480
de los maravillosos
y terribles eventos...
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,962
de los que fui testigo
en mi juventud...
6
00:00:25,046 --> 00:00:30,699
al final del año 1327.
7
00:00:31,262 --> 00:00:34,527
Puede Dios concederme
la sabidurÃa y la tolerancia...
8
00:00:34,704 --> 00:00:38,574
para ser un justo narrador
de los acon
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: 1033, name, der, rose, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10330-Name Der Rose Der ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{83}{122}Maestre !
{130}{187}Cine e Bernardo Gui ?
{207}{325}William ! Te-am cãutat prin toatã abaþia.
{325}{406}Michele vrea sã vorbeascã|imediat cu tine.
{426}{464}Ãntre patru ochi.
{480}{569}- Stii cine va veni aici ?|- Stiu. Bernardo Gui.
{571}{625}Ubertino trebuie dus într-un loc sigur.
{627}{726}Am avut grijã de el. Dar suntem|îngrijoraþi pentru tine, William.
{727}{819}Trebuie sã laºi deoparte|cercetãrile tale neînsemnate.
{817}{916}- ªi concluziile greºite.|- Am spus adevãrul, am dreptate.
{918}{983}William are dreptate.|William are mereu dreptate !
{985}{1116}Oricare ar fi urmãrile, pentru el|sau pentru orici
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{110}Master, who's Bernardo Gui?
{202}{288}I've been searching the|entire abbey for you!
{291}{389}Michele wishes to speak|with you at once.
{409}{467}Alone.
{472}{585}-You know who's coming?|-I know. Bernardo Gui.
{591}{650}Ubertino must be moved to|a safe place.
{653}{770}The arrangements have been made.|It's you that concerns us.
{772}{871}You must put aside these|totally irrelevant investigations.
{876}{923}Erroneous conclusions.
{927}{995}It's the truth. I'm right.
{1003}{1073}William's right,|he's always right!
{1077}{1158}No matter what the|consequences...
{1162}{1283}for himself or anyone else...|William of Baskerville...
{12
Subtítulos para Name Of The Rose
keywords: the, name, of, rose, 1986, internal, schizo, swedish, motechnet, com, tnotr, cd, 1, 2,
original filename: 2501-The.Name.Of.The.Rose.1986.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip