Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Best Friend Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para My Best Friend Girl por relevancia:
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: 1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: 1277-Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{709}{805}{y:b}{C:{preview}00FF}N E W B E S T F R I E N D
{1184}{1328}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{3113}{3181}{y:i}M-am nãscut ghinionist...
{3186}{3254}...{y:i}deºi ºtim cã un om|{y:i}are nevoie de noroc.
{3259}{3335}{y:i}Devenind ºerif a fost|{y:i}primul lucru bun în viaþa mea.
{3338}{3436}{y:i}Era o slujbã liniºtitã la Universitatea Colby|{y:i}din Carolina de Nord...
{3440}{3516}...{y:i}care a fost locul de joacã|{y:i}din academie...
{3521}{3601}...{y:i}a bogãtaºilor|{y:i}ºi a oamenilor cu influenþe.
{3605}{3665}{y:i}Nu era nimic deosebit|{y:i}pentru o muncã de poliþist.
{3668}{3804}{y:i}Doar petreceri, perturbarea lini
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:16:42,134 --> 05:16:44,068
¿Listas? ¡Bien!
2
05:16:44,403 --> 05:16:48,464
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
05:16:48,974 --> 05:16:53,638
Planeando y soñando
oada noohe con sus encantos
4
05:16:54,580 --> 05:16:59,210
Que no te llevarán a sus brazos
5
05:16:59,585 --> 05:17:02,486
Asà que sl buscas un amor...
6
05:17:02,755 --> 05:17:05,918
...para compartlr
7
05:17:07,593 --> 05:17:09,254
Lo únlco que dehes hacer
8
05:17:09,828 --> 05:17:15,664
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te lmporta
LA BODA DE Ml MEJOR AMlGO
9
05:17:17,503 --> 05:17:20,836
Muést
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,409 --> 00:00:32,288
SLUÃAJNO UBOJSTVO
2
00:01:33,849 --> 00:01:35,407
Bog, deèki.
3
00:01:41,809 --> 00:01:43,322
Oprosti.
4
00:02:04,489 --> 00:02:07,242
Došao sam na svijet
sretnom sluèajnošæu.
5
00:02:07,409 --> 00:02:10,162
Svi znamo da svakomu
treba sreæa.
6
00:02:10,329 --> 00:02:13,366
Posao šerifa prva je dobra
stvar koja mi se dogodila.
7
00:02:13,529 --> 00:02:17,442
Miran posao blizu sveuèilišta
Colby u Sjevernoj Carolini.
8
00:02:17,609 --> 00:02:20,646
Sveuèilište je bilo zlatni
rudnik i školsko igralište...
9
00:02:20,809 --> 00:02:24,006
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: elvis, his, best, friend, remembers, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Elvis His Best Friend Remembers (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2181}{2233}lNTERNATlONAL OTEL sunar - ELVÃS
{2509}{2585}Ãþte Elvis
{5717}{5870}Haziran 1970, Culver City
{6501}{6545}KAYlT STÃDYOLARl - 1 VE 1-A
{6898}{6964}Günaydýn Hollywood kameralarý. Nasýlsýnýz?
{6975}{7016}Nasýlsýnýz beyler?
{7069}{7156}You Don"t Have to Say You Love Me|ve Bridge Over Troubled Water.
{7229}{7268}Doðaçlama yapabiliriz.
{7288}{7451}Elvis, provadan önce|grubuyla birlikte son kayýtlarý dinliyor.
{7990}{8047}Hep bu adamlarla çalýþýrým.
{8081}{8111}Ritim grubum.
{8147}{8216}Onlar yaptýðým müziðin belkemiði.
{9270}{9361}Belli oluyor herhalde, bu parçayý bilmiyoruz.|Daha önce prova etmedik.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,772 --> 00:01:39,364
Hej, momci.
2
00:01:46,047 --> 00:01:47,639
Izvinite.
3
00:02:09,704 --> 00:02:12,639
DoÅ¡ao sam na ovaj svet sreæomâ¦
4
00:02:12,707 --> 00:02:15,676
⦠a mi svi znamo da je èoveku
potrebna sreæa.
5
00:02:15,743 --> 00:02:19,042
To što sam postao šerif je prva
dobra stvar koja mi se desila...
6
00:02:19,113 --> 00:02:23,277
⦠vrlo opušten posao van
Kolbi Univerziteta u Severnoj Karoliniâ¦
7
00:02:23,351 --> 00:02:26,616
⦠iniverziteta u kome je najvažniji
novac i koji je akademsko igraliÅ¡teâ¦
8
00:02:26,688 --> 00:02:30,124
⦠za p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,400
???? ???, ??????!
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,320
????????.
3
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
??????? ?'????? ??? ?????
??? ?????? ????...
4
00:02:07,400 --> 00:02:10,160
...?? ???? ??????? ????
?????????? ????? ? ????.
5
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
?? ????? ???? ?????? ??? ???
?????? ???? ??? ????? ???????.
6
00:02:13,520 --> 00:02:17,440
??? ?????? ??????? ??? ????????????
?????? ??? ?.????????...
7
00:02:17,600 --> 00:02:20,640
...??? ???? ???? ??? ???????????
??????? ????...
8
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
...??? ???? ?????? ??? ????????
??? ????
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: monk, 51, makes, best, friend, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.511.Makes.Best.Friend.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,534
J'aime cette chanson.
C'est quoi son nom déjà ?
2
00:00:11,830 --> 00:00:12,840
Quoi ?
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,974
La boîte à musique, elle joue quoi ?
4
00:00:15,268 --> 00:00:16,670
<i>Plénitude de printemps.</i>
5
00:00:17,023 --> 00:00:18,433
<i>Plénitude de printemps...</i>
6
00:00:18,881 --> 00:00:20,928
J'arrive pas à me la sortir de la tête.
7
00:00:23,429 --> 00:00:25,134
On aurait dû prendre plus de photos.
8
00:00:26,187 --> 00:00:27,672
Dis, tu restes pour dîner ?
9
00:00:27,940 --> 00:00:29,534
Non. Je te l'ai dit, je dois
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, english, en, my, best, friend, fragment,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - - English - en - 3f9cdd337c496a6353038836c32f14c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
MY BEST FRIEND
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Yes.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Of course.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
Yes.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
Yes, of course.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
It's only a first estimate.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
My client just got here.
11
00:03:25,905 --> 00:03:27,49
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{2346}{2385}Hej, ch³opaki.
{2545}{2583}Przepraszam.
{3112}{3181}To by³ fart,|¿e siê urodzi³em,
{3185}{3254}a wiadomo,|¿e fart siê przydaje.
{3258}{3334}I tak zosta³em|wiêc szeryfem.
{3338}{3436}Bezstresowe zajêcie|przy uniwersytecie Colby,
{3440}{3516}bêd¹cym g³ównym placem zabaw
{3520}{3600}dla bogatych dzieciak ów.
{3604}{3664}Zero prawdziwej|policyjnej roboty.
{3668}{3804}G³ównie imprezy studenckie,|skargi na ha³as, czasem mandat.
{3808}{3901}A¿ pewnego dnia|zadzwoni³ do mnie dziekan.
{3996}{4086}Mamy problem|z jedn¹ ze studentek.
{40
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: new, best, friend, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: New Best Friend (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - SP [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21c -\-
{729}{806}AMISTAD PELIGROSA
{2343}{2381}Hola, chicos.
{2454}{2486}Perdón.
{3108}{3179}Llegué a este mundo|de pura suerte...
{3180}{3251}y todos sabemos|que un hombre necesita suerte.
{3253}{3332}Ser comisario fue|la primera cosa buena que me pasó.
{3334}{3434}Un empleo cerca de la Universidad|de Colby, Carolina del Norte...
{3435}{3514}la principal fuente de dinero|y lugar académico de diversiones...
{3515}{3598}de los hijos|de los ricos y poderosos.
{3599}{3662}Nada que requiriera|un verdadero trabajo de policÃa.
{3663}{3802}Fiestas, quejas por ruidos|y eventuales
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, greek, gr, my, best, friend, fragment,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8e1cfe20b696e7df4e0868f0d867ef16.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:05,000 --> 00:00:18,000
-Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto-
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
- ? ????????? ??? ????? -
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
< ??! ???, ???, ????!
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
N??, ??????.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
N??.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
N??, ??????.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
???, ???! ??? ??? ??? ??? ???? ?????
? ????????? ?????? ??? ?? ?????????.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
???? ?? ????????? ?? ????? ???? ??????
?? ??? ???????.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
???? ?? ????? ?????????
??? ??? ????? ????????.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
?? ?????????
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: new, best, friend, 2002, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: New Best Friend - 2002 - 1CD - Czech - cs - a59fc9ac00704f670c017e97ed736d89.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2385}Ahoj, kluci.
{2545}{2583}Promi?.
{3112}{3181}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3185}{3254}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3258}{3334}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3338}{3436}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3440}{3516}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3520}{3600}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3604}{3664}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3668}{3804}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3808}{3901}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3996}{4086}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
{4090}{4146}P?ed?vkov?n?.
{4150}{4267}-Nen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,400
???? ???, ??????!
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,320
????????.
3
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
??????? ?'????? ??? ?????
??? ?????? ????...
4
00:02:07,400 --> 00:02:10,160
...?? ???? ??????? ????
?????????? ????? ? ????.
5
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
?? ????? ???? ?????? ??? ???
?????? ???? ??? ????? ???????.
6
00:02:13,520 --> 00:02:17,440
??? ?????? ??????? ??? ????????????
?????? ??? ?.????????...
7
00:02:17,600 --> 00:02:20,640
...??? ???? ???? ??? ???????????
??????? ????...
8
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
...??? ???? ?????? ??? ????????
??? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:33,627
New Best Friend
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,322
Ola, pessoal.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,699
desculpem.
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,597
Eu cheguei a este mundo
de pura sorte...
5
00:02:12,665 --> 00:02:15,634
E todos sabemos
que um homem necessita de sorte.
6
00:02:15,702 --> 00:02:19,001
Ser comissario foi
a primeira coisa boa que me aconteceu.
7
00:02:19,072 --> 00:02:23,236
Um emprego perto da Universidade
de Colby, Carolina do Norte...
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
a principal fonte de dinheiro
e lugar académico de imensas diversões...
9
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: new, best, friend, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: New Best Friend - 2002 - 1CD - Czech - cz - e7864d4ca8f9a4733d1b6d0345c62d48.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2345}{2384}Ahoj, kluci.
{2544}{2582}Promi?.
{3111}{3180}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3184}{3253}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3257}{3333}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3337}{3435}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3439}{3515}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3519}{3599}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3603}{3663}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3667}{3803}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3807}{3900}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3995}{4085}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:33,627
AMISTAD PELIGROSA
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,322
Hola, chicos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,699
Perdón.
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,597
Llegué a este mundo
de pura suerte...
5
00:02:12,665 --> 00:02:15,634
y todos sabemos
que un hombre necesita suerte.
6
00:02:15,702 --> 00:02:19,001
Ser comisario fue
la primera cosa buena que me pasó.
7
00:02:19,072 --> 00:02:23,236
Un empleo cerca de la Universidad
de Colby, Carolina del Norte...
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
la principal fuente de dinero
y lugar académico de diversiones...
9
00:02:26,646
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: gilligans, island, 12, 1964, 01x2, diamonds, are, an, apes, best, friend,
original filename: Gilligans.Island(122)(1964).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,188 --> 00:00:19,180
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:59,098 --> 00:01:03,364
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:20,018 --> 00:01:22,816
Capitán, no dejo de pensar en lo que pasó.
No puedo.
4
00:01:22,888 --> 00:01:25,083
Qué manera de jugar con ese pez,
dos horas.
5
00:01:25,157 --> 00:01:27,284
- Debe estar muy cansado.
- Lo estoy.
6
00:01:28,193 --> 00:01:30,559
Por eso me gustarÃa dormir, Gilligan.
7
00:01:30,629 --> 00:01:32,756
- Buenas noches.
- Buenas noches, capitán.
8
00:01:32,831 --> 00:01:36,130
- Podemos comentarlo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,009 --> 00:00:31,001
UMOR PO NESREÃI
2
00:00:31,169 --> 00:00:33,125
V glavnih vlogah
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
Na svet sem prišel
po sreènem nakljuèju
4
00:02:07,329 --> 00:02:09,968
in vemo,
da èlovek rabi sreèo.
5
00:02:10,129 --> 00:02:13,246
Služba šerifa je bila
zame prva dobra stvar.
6
00:02:13,409 --> 00:02:16,799
Precej umirjena služba
blizu univerze Colby,
7
00:02:16,969 --> 00:02:19,403
ki je mestu prinašala denar,
8
00:02:19,569 --> 00:02:23,039
ter bogataškim otrokom
nudila akademsko izobrazbo.
9
00:02:23,689 --> 00:02:26,487
Niè takega
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: new, best, friend, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: New Best Friend - 2002 - 1CD - Czech - cz - a59fc9ac00704f670c017e97ed736d89.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2385}Ahoj, kluci.
{2545}{2583}Promi?.
{3112}{3181}P?i?el jsem|na tento sv?t bez ?t?st?.
{3185}{3254}A v?me,|?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3258}{3334}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3338}{3436}Bezstarostn? pr?ce na|Colby University v Severn? Karol?n?,
{3440}{3516}co? je finan?n?|studna a akademick? p?da
{3520}{3600}pro potomky|bohat?ch a mocn?ch.
{3604}{3664}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3668}{3804}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3808}{3901}Aspo? tak to bylo,|dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3996}{4086}M?me trochu pot??e|s jednou studentkou.
{4090}{4146}P?ed?vkov?n?.
{4150}{4267}-Nen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:33,627
AMISTAD PELIGROSA
2
00:01:37,730 --> 00:01:39,322
Hola, chicos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,699
Perdón.
4
00:02:09,662 --> 00:02:12,597
Llegué a este mundo
de pura suerte...
5
00:02:12,665 --> 00:02:15,634
y todos sabemos
que un hombre necesita suerte.
6
00:02:15,702 --> 00:02:19,001
Ser comisario fue
la primera cosa buena que me pasó.
7
00:02:19,072 --> 00:02:23,236
Un empleo cerca de la Universidad
de Colby, Carolina del Norte...
8
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
la principal fuente de dinero
y lugar académico de diversiones...
9
00:02:26,646
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: new, best, friend, 2002, 1, cd, czech, cz, nbf, pivo,
original filename: New Best Friend - 2002 - 1CD - Czech - cz - 52de45e61907e58cbae0310df32a3bc9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2385}Ahoj, kluci.
{2545}{2583}Promi?.
{3112}{3181}{y:i}P?i?el jsem|{y:i}na tento sv?t bez ?t?st?.
{3185}{3254}{y:i}A v?me,|{y:i}?e ?lov?k pot?ebuje ?t?st?.
{3258}{3334}{y:i}D?lat ?erifa byla prvn? dobr? v?c.
{3338}{3436}{y:i}Bezstarostn? pr?ce na|{y:i}Colby University v Severn? Karol?n?,
{3440}{3516}{y:i}co? je finan?n?|{y:i}studna a akademick? p?da
{3520}{3600}{y:i}pro potomky|{y:i}bohat?ch a mocn?ch.
{3604}{3664}{y:i}Nebyla to opravdov? policejn? pr?ce.
{3668}{3804}{y:i}Jen studentsk? ve??rky, st??nosti|{y:i}na hluk a ob?as ??zen? pod vlivem.
{3808}{3901}{y:i}Aspo? tak to bylo,|{y:i}dokud mi nezavolal d?kan Comyn.
{3996}{4086}M?me
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{722}{822}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{833}{883}Ã÷à ñòâà ò:|Ãèà ÃèðøÃåð
{955}{1031}Ãåðåäèò ÃîÃðî
{1090}{1170}ÃîìåÃèê ÃóåéÃ
{1215}{1292}Ãêîò Ãà éðñòîó
{1345}{1412}Ãåé÷à ë Ãðó
{1470}{1540}Ãà é Ãèãñ
{2346}{2375}Ãäðà âåéòå, ìîì÷åòà .
{2545}{2575}ÃçâèÃåòå.
{3112}{3175}Ãîøúë ñúì Ãà òîçè ñâÿò áåç êúñìåò.
{3185}{3250}à âñè÷êè çÃà åòå, ֌ ÷îâåê|ñå Ãóæäà å îò êúñìåò.
{3258}{3325}Ãà áúäà øåðèô áåøå ïúðâîòî|õóáÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{709}{805}{y:b}{C:{preview}00FF}N E W B E S T F R I E N D
{1184}{1328}Traducerea ?i adaptarea|Robitm
{3113}{3181}{y:i}M-am n?scut ghinionist...
{3186}{3254}...{y:i}de?i ?tim c? un om|{y:i}are nevoie de noroc.
{3259}{3335}{y:i}Devenind ?erif a fost|{y:i}primul lucru bun ?n via?a mea.
{3338}{3436}{y:i}Era o slujb? lini?tit? la Universitatea Colby|{y:i}din Carolina de Nord...
{3440}{3516}...{y:i}care a fost locul de joac?|{y:i}din academie...
{3521}{3601}...{y:i}a bog?ta?ilor|{y:i}?i a oamenilor cu influen?e.
{3605}{3665}{y:i}Nu era nimic deosebit|{y:i}pentru o munc? de poli?ist.
{3668}{3804}{y:i}Doar petreceri, perturbarea lini?tii publice,|{y:i}?i ocazional c?te unul conduc?nd beat.
{
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, my, best, friend, iapula,
original filename: 55826-Mon_meilleur_ami_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:49,500 --> 00:00:51,000
PRIETENUL MEU
2
00:02:12,100 --> 00:02:13,000
Da
3
00:02:14,100 --> 00:02:15,400
Bineinteles
4
00:02:17,800 --> 00:02:18,700
Da
5
00:02:19,800 --> 00:02:21,300
Da, bineinteles
6
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
Nu, crede-ma.
Acum e timpul sa vinzi.
7
00:02:26,700 --> 00:02:29,900
Toti colectionarii
vor fi prezenti la licitatie.
8
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
E doar o prima estimare.
9
00:02:35,900 --> 00:02:38,600
Imi pare rau, am sa te sun mai tarziu.
10
00:02:39,700 --> 00:02:41,900
Clientul meu tocmai a ajuns.
11
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Luati loc, va rog
12
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
De astaz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
www.AllSubs.org
2
00:00:00,459 --> 00:00:08,342
My.Best.Friend.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT
fps 23.976, 698MB, 656x272
3
00:00:49,591 --> 00:00:53,345
???-??????? ?? ???????
4
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
??.
5
00:02:14,218 --> 00:02:16,220
??????? ??.
6
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
??.
7
00:02:19,973 --> 00:02:21,934
??, ??????? ??.
8
00:02:22,518 --> 00:02:26,772
??, ???????? ??.
???? ? ??????? ?? ??????.
9
00:02:26,813 --> 00:02:31,068
?????? ????????????
?? ?? ?? ????? ?? ??????.
10
00:02:31,151 --> 00:02:35,989
???? ? ???? ????? ?????????.
11
00:02:36,031 --> 00:02:39,743
???????????, ?? ??????
?? ??
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: 1025, my, best, friend, s, wedding, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10255-My Best Friend S Wedding ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,400 --> 00:03:25,400
2
00:03:25,600 --> 00:03:32,200
Guillermo, doi porumbei, imediat.
O masa foarte importanta aici.
3
00:03:39,600 --> 00:03:44,300
Dami doua paini
4
00:03:44,600 --> 00:03:48,500
Asta este ceea ce asteptam.
Am nevoie de carnea aceea.
5
00:03:48,700 --> 00:03:54,600
Pastry, pregateste-te. Iti omor toata familia
daca nu este totul perfect.
6
00:04:13,100 --> 00:04:17,900
O sa o descriu ca inventiva,
si
7
00:04:18,100 --> 00:04:20,500
confidenta.
8
00:04:25,100 --> 00:04:30,300
- A sunat individul de la Newsday?
- Sa verific.
9
00:04:30,500 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,009 --> 00:00:31,001
UMOR PO NESREÃI
2
00:00:31,169 --> 00:00:33,125
V glavnih vlogah
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
Na svet sem prišel
po sreènem nakljuèju
4
00:02:07,329 --> 00:02:09,968
in vemo,
da èlovek rabi sreèo.
5
00:02:10,129 --> 00:02:13,246
Služba šerifa je bila
zame prva dobra stvar.
6
00:02:13,409 --> 00:02:16,799
Precej umirjena služba
blizu univerze Colby,
7
00:02:16,969 --> 00:02:19,403
ki je mestu prinašala denar,
8
00:02:19,569 --> 00:02:23,039
ter bogataškim otrokom
nudila akademsko izobrazbo.
9
00:02:23,689 --> 00:02:26,487
Niè takega
Subtítulos para My Best Friend Girl
keywords: 1049, best, friend, forgotten, 2004, v, na, fps, forgottenthe, brazilianportuguese, xsubt, com, 1933, spanish, turkish,
original filename: 10494-Best_Friend_Forgotten_(2004)_(V)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
nát â¬I(½f>ó.'G13) The.Forgotten.SVCD.TELESYNC-maVen.CD1.srtâÃâw¦eà ò/uPiî½X¤JÃ]µ¤MðâºXÃà ÃÃ¥UHUÃ1Zó¬Ã¼.Ãâó-Gâ¢Â¦Ã4cÅ Â(WÃÃ1A+ðk² â¡Å½âêùÃ!xâºÃ¾Â¾Ã»Ã©xû¢â¬Ã°I>Ÿ¢8ÿÅr%Ã-TEâ/þ"[
2Yý½æôEåô_Ãåúÿââæ¾{°Jâ)Â䯹
âºNà éâiô[ŸÂâÃ3:o¸Ã>WdäžÃZ?®ÃtkÃ-wgéù=6êÃâ ô[.à ÂÃuúmÃÃ.;oç-æÃñøÃÃ5]ðÃiý©o˰yÃ÷Iâ:emÃ'z}ò´}·hÃRÃ¥Z>Ÿ¡ÿÃ~uÃöïäo¢üO-žK$ù(©âºÂ½Å¡Â«Â©Â£Ã®ÃµÃ 2Ãñ]ù[¯¿ÃïïDðºâ¢*Ã/ÃnYâiÃæyðæº-ãéâ¹fq¤ótÃßö_§
+«Ã#VÃ.ùì¹,ÃëÃK{âÃwE±hî´VÃâ¢Ã¹Â¯Vá~E½±Ã
------------
Sponsored links:
------------