Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Magic Of Ordinary Days, The
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{95}{220}FARMECUL ZILELOR OBIªNUITE
{1270}{1345}{Y:i}Deºi avem credinþã ºi speranþã|pentru iertare,
{1350}{1460}{Y:i}fiecare dintre noi trebuie sã se confrunte|cu urmãrile faptelor sale.
{1505}{1585}{Y:i}Ãn cazul tãu, ai putea crede|cã e vorba de un destin nedrept,
{1590}{1630}{Y:i}dar tu l-ai ales.
{1680}{1800}{Y:i}Dacã mama ta ar trãi, ºi ea ar spune|cã aºa e cel mai bine.
{1830}{1890}{Y:i}Orice ar fi spus tata,|sã nu-i dai importanþã.
{1895}{1970}{Y:i}Poftim ! Am un mic cadou pentru tine.|Pentru mai târziu.
{2040}{2080}{Y:i}Vei întârzia la tren.
{2660}{2760}{Y:i}La Junta, Colorado|Iulie, 1944
{401
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: the, magic, of, ordinary, days, 2005, ned, stv, immortals,
original filename: 5002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,960 --> 00:00:53,840
We geloven en hopen op vergiffenis...
2
00:00:54,040 --> 00:00:58,800
maar we moeten accepteren
dat onze daden gevolgen hebben.
3
00:01:00,480 --> 00:01:05,480
Je denkt misschien dat dit hard is,
maar je hebt hiervoor gekozen.
4
00:01:07,480 --> 00:01:12,280
Als je moeder nog had geleefd,
was ze 't met me eens geweest.
5
00:01:13,360 --> 00:01:19,040
Trek je niets aan van wat vader zegt.
Dit is van Kent en mij. Voor later.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,880
Je mist de trein nog.
7
00:01:46,440 --> 00:01:51,120
La Junta, Colorado
juli 1944
8
00:02:45,200 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{220}FARMECUL ZILELOR OBIªNUITE
{1270}{1345}{Y:i}Deºi avem credinþã ºi speranþã|pentru iertare,
{1350}{1460}{Y:i}fiecare dintre noi trebuie sã se confrunte|cu urmãrile faptelor sale.
{1505}{1585}{Y:i}Ãn cazul tãu, ai putea crede|cã e vorba de un destin nedrept,
{1590}{1630}{Y:i}dar tu l-ai ales.
{1680}{1800}{Y:i}Dacã mama ta ar trãi, ºi ea ar spune|cã aºa e cel mai bine.
{1830}{1890}{Y:i}Orice ar fi spus tata,|sã nu-i dai importanþã.
{1895}{1970}{Y:i}Poftim ! Am un mic cadou pentru tine.|Pentru mai târziu.
{2040}{2080}{Y:i}Vei întârzia la tren.
{2660}{2760}{Y:i}La Junta, Colorado|Iulie, 1944
{4010}{4
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: 1733, magic, of, ordinary, days, the, 2005, tv, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17333-Magic_of_Ordinary_Days,_The_(2005)_(TV)-25_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{220}Magia zilelor obiºnuite
{1260}{1360}Cu toate cã avem credinþã ºi|speranþã rezonabilã pentru iertare,
{1360}{1460}fiecare dintre noi trebuie sã se confrunte cu faptul|cã acþiunile sale creeazã o multitudine de consecinþe.
{1502}{1562}Ãn cazul tãu, ai putea sã crezi cã este un destin nedrept.
{1586}{1623}Dar tu l-ai ales.
{1682}{1791}Daca mama ta ar fi în viaþã ar spune ºi ea cã asta e cel mai bine.
{1830}{1886}Orice a spus tata nu o lua în serios.
{1893}{1950}ªi uite, am un mic cadou pentru tine.|Pentru mai târziu.
{2026}{2081}Vei întârzia la tren.
{2667}{2768}La Junta, Colorado, iulie 1944
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: the, magic, of, ordinary, days, 2005, stv, immortals, heb,
original filename: 53785.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,825 --> 00:00:09,429
- ä÷ñà ùì éîéà øâéìéà -
2
00:00:09,430 --> 00:00:14,430
LH úåøâà îùîéòä òì éãé òîéú é÷éø îöååú
áìòãéú ììéåðèååø÷
3
00:00:14,465 --> 00:00:19,431
äëðú ùåøåú åñéðëøåï - à øéà ì éäìåÃ
4
00:00:19,432 --> 00:00:24,432
äåøã îäà úø îñôø 1 ìùéúåó ÷áöéÃ
â¢Â°â¢ www. LioNetwork. Net °â¢Â°â¢
5
00:00:26,315 --> 00:00:29,187
÷à øé øà ñì
6
00:00:31,107 --> 00:00:34,009
ñ÷éè à åìøéê
7
00:00:50,684 --> 00:00:52,363
,ìîøåú ùéù ìðå à îåð
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{220}FARMECUL ZILELOR OBIªNUITE
{1270}{1345}{Y:i}Deºi avem credinþã ºi speranþã|pentru iertare,
{1350}{1460}{Y:i}fiecare dintre noi trebuie sã se confrunte|cu urmãrile faptelor sale.
{1505}{1585}{Y:i}Ãn cazul tãu, ai putea crede|cã e vorba de un destin nedrept,
{1590}{1630}{Y:i}dar tu l-ai ales.
{1680}{1800}{Y:i}Dacã mama ta ar trãi, ºi ea ar spune|cã aºa e cel mai bine.
{1830}{1890}{Y:i}Orice ar fi spus tata,|sã nu-i dai importanþã.
{1895}{1970}{Y:i}Poftim ! Am un mic cadou pentru tine.|Pentru mai târziu.
{2040}{2080}{Y:i}Vei întârzia la tren.
{2660}{2760}{Y:i}La Junta, Colorado|Iulie, 1944
{4010}{4
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: magic, of, ordinary, days, the, 2005, tv, 2, fps,
original filename: 21586-Magic_of_Ordinary_Days,_The_(2005)_(TV)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{220}FARMECUL ZILELOR OBIªNUITE
{1270}{1345}{Y:i}Deºi avem credinþã ºi speranþã|pentru iertare,
{1350}{1460}{Y:i}fiecare dintre noi trebuie sã se confrunte|cu urmãrile faptelor sale.
{1505}{1585}{Y:i}Ãn cazul tãu, ai putea crede|cã e vorba de un destin nedrept,
{1590}{1630}{Y:i}dar tu l-ai ales.
{1680}{1800}{Y:i}Dacã mama ta ar trãi, ºi ea ar spune|cã aºa e cel mai bine.
{1830}{1890}{Y:i}Orice ar fi spus tata,|sã nu-i dai importanþã.
{1895}{1970}{Y:i}Poftim ! Am un mic cadou pentru tine.|Pentru mai târziu.
{2040}{2080}{Y:i}Vei întârzia la tren.
{2660}{2760}{Y:i}La Junta, Colorado|Iulie, 1944
{4010}{4
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: magic, of, ordinary, days, the, 2005, ned, stv, immortals,
original filename: Magic.of.Ordinary.Days.The.2005.Ned.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,960 --> 00:00:53,840
We geloven en hopen op vergiffenis...
2
00:00:54,040 --> 00:00:58,800
maar we moeten accepteren
dat onze daden gevolgen hebben.
3
00:01:00,480 --> 00:01:05,480
Je denkt misschien dat dit hard is,
maar je hebt hiervoor gekozen.
4
00:01:07,480 --> 00:01:12,280
Als je moeder nog had geleefd,
was ze 't met me eens geweest.
5
00:01:13,360 --> 00:01:19,040
Trek je niets aan van wat vader zegt.
Dit is van Kent en mij. Voor later.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,880
Je mist de trein nog.
7
00:01:46,440 --> 00:01:51,120
La Junta, Colorado
juli 1944
8
00:02:45,200 -
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: magic, of, ordinary, days, the, 2005, ned, stv, immortals,
original filename: Magic.of.Ordinary.Days.The.2005.Ned.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,960 --> 00:00:53,840
We geloven en hopen op vergiffenis...
2
00:00:54,040 --> 00:00:58,800
maar we moeten accepteren
dat onze daden gevolgen hebben.
3
00:01:00,480 --> 00:01:05,480
Je denkt misschien dat dit hard is,
maar je hebt hiervoor gekozen.
4
00:01:07,480 --> 00:01:12,280
Als je moeder nog had geleefd,
was ze 't met me eens geweest.
5
00:01:13,360 --> 00:01:19,040
Trek je niets aan van wat vader zegt.
Dit is van Kent en mij. Voor later.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,880
Je mist de trein nog.
7
00:01:46,440 --> 00:01:51,120
La Junta, Colorado
juli 1944
8
00:02:45,200 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1977}{2012}/ I woke up in a stupor /
{2013}{2053}/ Guess it's time|to face the pooper /
{2054}{2089}/ Sometimes|I feel like Superman /
{2090}{2167}/ Sometimes|I'm just recuperating /
{2167}{2204}/ Yeah /
{2271}{2307}/ My head|Is twisting in its cage /
{2308}{2351}/ My mind|feels like a twenty gauge /
{2351}{2390}/ Hope it's just|a passing stage /
{2391}{2424}/ My heart's not red,|it's beige /
{2425}{2481}/ It's days like this|that burn me /
{2482}{2561}/ Turn me inside out|and learn me /
{2562}{2659}/ Not to tell you anything|I think I know /
{2660}{2711}/ But I think I'll tell you|all that I know /
{2712}{2754}/ Tried
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, eng,
original filename: 2b351dae7cff034f4474435dfda1c834.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,995 --> 00:01:06,932
lf you onIy knew what I just deaIt with.
This guy in front of me...
2
00:01:07,133 --> 00:01:12,093
That guy deserves a ticket!
A woman never reveaIs her age.
3
00:01:12,305 --> 00:01:14,671
...going ten miIes an hour
on the highway...
4
00:01:23,349 --> 00:01:29,481
''...onIy then wiII the peopIe of Tajikistan
know true and Iasting peace.''
5
00:01:29,689 --> 00:01:33,887
Andie, it's briIIiant. It's reaIIy moving.
6
00:01:34,094 --> 00:01:37,723
But it's never going to appear
in Composure magazine.
7
00:01:39,132 --> 00:01:44,695
I busted my butt in grad
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: 10, days, with, mister, arrogant, 2004, naesarang, ssagaji, wrd,
original filename: 100-Days-with-Mister-Arrogant-(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ºi regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joacã-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Micã.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i în regulã cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce înse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:13,283
ROZIKAP VÃ OFERÃ
O SUBTITRARE DEOSEBITÃ
PENTRU UN FILM DEOSEBIT
2
00:00:34,005 --> 00:00:37,004
ªtii, este pentru prima oarã
când îmi oferi bani...
3
00:00:37,983 --> 00:00:41,023
Sper sã înþelegi de ce am refuzat...
4
00:00:42,087 --> 00:00:45,200
Vreau sã spun cã am câºtigat
bine la viaþa mea...
5
00:00:45,201 --> 00:00:48,126
ªtiu cã asta nu prea se vede în
portofelul meu...
6
00:00:48,457 --> 00:00:51,141
...ºi asta din cauzã...
7
00:00:51,142 --> 00:00:52,613
...cã am fost un jucãtor înrãit...
8
00:00:52,855 --> 00:00:56,13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy³¹cz to...
00:02:50:Wy³¹cz to!
00:02:58:Ty myÅlisz, ¿e to ¿art?
00:03:00:...nie bêdziemy o tym rozmawiaæ,|to i tak nie dzia³a.
00:03:02:Mo¿esz to doceniæ?
00:03:05:...nie wa¿ne, to g³upie...
00:03:49:To siê znów zdarzy³o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyjaÅniæ, co siê dzieje...
00:03:59:...jak trzêsienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczynê ko³o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czujê to pustka.
00:04:14:Dlatego to siê dzieje.
00:0
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: latter, days, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, alliance,
original filename: Latter Days (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,695 --> 00:00:13,517
When I first came to Los Angeles,
it looked like just this mass of dots.
2
00:00:16,745 --> 00:00:19,342
All jumbled and disconnected.
3
00:00:26,936 --> 00:00:29,140
It was pretty disorienting.
4
00:01:23,869 --> 00:01:27,070
What the fuck are you doing? I'm straight.
5
00:01:28,149 --> 00:01:31,749
That is so how all guys say that
No, I'm serious, dude.
6
00:01:31,773 --> 00:01:36,107
Oh really? It's too bad. 'Cos I'm amazing.
7
00:01:36,131 --> 00:01:42,106
I don't like to brag, but I can suck the engine block
to the tail pipe of the '58 Chevy.
8
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2449}{2528}ZILELE TUNETULUI
{3163}{3272}{Y:i}Bun venit la Daytona 500,|marea finalã a sporturilor cu motor.
{3276}{3417}{Y:i}Spre grilã se îndreaptã|dublul campion Rowdy Burns.
{3421}{3576}{Y:i}Un concurent din Pennsylvania,|Aldo Bennedetti.
{3982}{4062}{Y:i}Domnilor, porniþi-vã motoarele.
{4718}{4823}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{5076}{5215}{Y:i}Numãrul 43, Richard Petty,|se rãsuceºte spre interiorul pistei.
{5277}{5330}{Y:i}Richard Petty pãrãseºte|Daytona 500.
{5334}{5428}{Y:i}Apropo de eliminaþi,|îl mai ºtiþi pe Harry Hogge?
{5433}{5593}{Y:i}Pilotul sãu, Buddy Bretherton, a murit|anul trecut aici într-o ciocnire.
{5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,414 --> 00:00:22,285
Ha sido una noche
de un dÃa duro
2
00:00:22,676 --> 00:00:25,763
y he trabajado como un perro.
3
00:00:26,024 --> 00:00:28,852
Anochecer de un DÃa Agitado
4
00:00:29,374 --> 00:00:32,375
y deberÃa estar durmiendo
como un tronco.
5
00:00:32,724 --> 00:00:34,332
Pero cuando llego a casa,
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,028
las cosas que tú haces
7
00:00:36,246 --> 00:00:38,768
me hacen sentirme bien.
8
00:00:39,422 --> 00:00:42,118
Sabes que trabajo
todo el dÃa
9
00:00:42,770 --> 00:00:45,380
para ganar dinero
para comprarte cosas.
10
00:00:46,
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, night,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3052}{3093}Selam. Selam.
{3109}{3166}- Dur, selam.|- Ne var?
{3173}{3258}Serseri seni. Ver þunu bana.
{3866}{3891}Bebek.
{3913}{3943}Kapat þunu.
{3966}{4035}Kapat þunu. Kapat þunu!
{4180}{4217}Ãaka yaptýðýný mý sanýyorsun?
{4219}{4295}Bu gece eve geldiðimde konuþmalýyýz.|Ãliþkimiz yürümüyor.
{4297}{4349}Daha da zorlaþtýrmak mý istiyorsun?
{4371}{4418}Herneyse. Bu saçmalýk.
{5206}{5282}Nicole silinecek, emin misiniz?|Vazgeç - Sil
{5423}{5508}Dün gece yine ayný þey oldu.
{5609}{5694}Açýklamasý zor. Bir deprem gibi baþlýyor.
{5748}{5833}Sonra yanýbaþýmdaki kýza bakýyorum|ve herkimse...
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: 1980, 10, days, with, mr, arrogant, naesarang, ssagaji, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, wrd,
original filename: 19808-100_Days_with_Mr__Arrogant__[Naesarang_ssagaji]_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ºi regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joacã-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Micã.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i în regulã cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce înse
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: How To Lose A Guy In 10 Days - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
How to Lose a Guy in 10 days (2003) - CD1 - 23.976 fps
2
00:01:01,937 --> 00:01:04,106
If you only knew
what I just dealt with.
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,817
I mean, this guy was right in
front of me, going little...
4
00:01:06,859 --> 00:01:08,944
That guy deserves a ticket.
I'm sure he's...
5
00:01:08,986 --> 00:01:11,238
A-A-A woman never
reveals her age.
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
I've been in this
relationship for...
7
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
He was going ten miles an hour
on the highway.
8
00:01:14,116 --> 00:01:15,158
I'm trying t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2133}Ãåéá. ÃÃìáé áðÃÃáÃôé.
{2157}{2181}Ãïéïò;
{2219}{2305}Ãá ëÃéáïõô Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.|Ãá Ãëåãîá ç Ãäéá.
{2331}{2397}ÃÃëëïà ç ÃÃñôæïñé|ìðÃñäåøå ôïõò ìÃÃåò.
{2543}{2609}Ãåò óôïà ÃÃôåñ üôé èÃëù|ôá ëÃéáïõô Ãá Ã¥ÃÃáé 4 óåëÃäåò.
{2617}{2695}Ã֎ åðôÃ, ü÷é Ãîé,|ü÷é ðÃÃôå. ÃÃóóåñéò.
{2731}{2779}Ãðåéäà áëëÃîáìå öùôïãñÃöïõò.
{2784}{2879}´Ãëåãîá ôá ðÃÃôá. Ãé Ã÷ïõÃ|ôá ëÃéáïõô ôùà êáôá÷ùñÃóåùÃ;
{2883}{2949}''Ãé Ã÷ïõÃ'';
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003,
original filename: 43809.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
"Cómo tener un mejor
cuerpo en 5 dÃas!"
2
00:00:48,800 --> 00:00:51,680
"Cómo decorar tu departamento
al estilo feng-shui"
3
00:00:52,640 --> 00:00:54,760
"La guÃa final del Orgasmo,
con o sin él"
4
00:01:00,240 --> 00:01:02,320
Si sólo supiera
con lo que acabo de vermelas.
5
00:01:02,360 --> 00:01:04,920
Digo, este tipo estaba justo
frente a mi, empequeñeciéndose...
6
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
Ese tipo se merece un boleto,
Estoy segura que es...
7
00:01:07,000 --> 00:01:09,160
Unaaa mujer nunca
revela su edad.
8
00:01:09,200 --> 00:01:10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3170}Hola. ¡Hola!
{3170}{3230}- Entonces-- ¡Espera! ¡Hey! ¡Hey!|- ¿Qué?
{3231}{3273}No webees po'|Pasa la huea'
{3274}{3325}- ¡No!|suelta weon
{3896}{3969}¡Hey, perra! ¡perrita!
{3970}{4061}no huei' po'|Apaga la huea po'
{4090}{4113}¡Apágala!
{4254}{4289}¿Crees que estoy webiando?
{4290}{4336}Esta noche cuando vuelva a casa,|vamos a hablar sobre esto...
{4337}{4364}...porque no está funcionando.
{4365}{4430}¿Quieres ir un paso más allá?
{4431}{4481}No importa. Es ridÃculo.
{5275}{5323}¿Está seguro que desea|eliminar a Nicole?
{5484}{5543}Ocurrió otra vez...
{5543}{5582}...anoche.
{5667}{5705}Es difÃcil de ex
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
25.000
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,280
Bingo!
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Do prdele.
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,840
Do prdele.
5
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
- Oh, bože...
- Držte se pohromadì.
6
00:02:59,560 --> 00:03:02,520
Jestli se odsud chcete dostat.
7
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
- Tyhle mùžu vzÃt bez problémù.
- Tak se do toho dej.
8
00:03:19,520 --> 00:03:21,920
Ochranko, máme tady vloupánÃ.
9
00:03:30,040 --> 00:03:32,760
VÃm kdo jste.
VÃm jak pøemýšlÃte...
10
00:03:32,840 --> 00:03:36,520
Jestli chceš zùsta
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x2, 1, en, end, of, days,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x21_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,864
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,889 --> 00:00:02,670
- Hey.
3
00:00:02,695 --> 00:00:03,577
Hello, Faith.
4
00:00:03,602 --> 00:00:06,079
- Trying to turn a bunch of little girls into an army...
5
00:00:06,104 --> 00:00:09,073
- They're potential slayers, just like we were.
6
00:00:09,098 --> 00:00:10,187
Call me Caleb.
7
00:00:14,134 --> 00:00:15,591
- I'm not saying it's a happy scenario,
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,454
but we're dealing with a Big Bad that can be any dead person it wants.
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,382
- The b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,089 --> 00:00:10,385
Desde que tengo memoria,
ha estado lloviendo.
2
00:00:12,679 --> 00:00:18,685
Las Leyendas cuentan de vastos continentes y
grandes ciudades antes de la catástrofe.
3
00:00:20,187 --> 00:00:22,689
Pero son sólo recuerdos
gloriosos del pasado.
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,863
Nuestros ancestros intuyendo la catástrofe,
escaparon a la Isla de Sicilia en el Pacifico...
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,993
y construyeron otra Arca de Noé.
Su propia ciudad floreciente.
6
00:00:37,287 --> 00:00:41,500
esta se alimenta de la polución,
y fue llamada ECOBAN.
7
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,847 --> 00:02:11,204
Senhoras e senhores, bem-vindos
às 500 Milhas de Daytona.
2
00:02:11,567 --> 00:02:14,161
Dirige-se à grelha de partida
o duplo vencedor desta prova
3
00:02:14,327 --> 00:02:17,000
e campeão em tÃtulo,
RowdyBurns.
4
00:02:17,767 --> 00:02:22,363
O eterno pretendente ao tÃtulo,
da Pennsylvania, Aldo Benedetti.
5
00:02:39,647 --> 00:02:41,797
Ligarmotores!
6
00:03:23,207 --> 00:03:26,199
Há um contacto entre os carros!
7
00:03:31,367 --> 00:03:33,437
Pouca sorte para Richard Petty.
Está fora da corrida.
8
00:03:33,607 --> 00:03:37,486
à altura d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,480
Onda, Laira, kad
poèinje predstava?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,160
Uskoro. Budi strpljiv.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
Oh, ja sam strpljiv...
nisam ništa, ako ne strpljiv.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,080
- Kad poèinje?
- Je li uvijek ovakav?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,560
- Prilièno èesto.
- Hvala, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,640
Laira, zadnjih par noæi
nismo vidjeli vatrenu kišu.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
- Kako to da æe pasti noæas?
- Svake godine poèinje ove noæi.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,480
Opa... iste noæi svak
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: d, c, sniper, 2, 3, days, of, fear, 2003, bond, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dc,
original filename: D C Sniper 23 Days of Fear (2003) - bond - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,080 --> 00:00:27,400
Bu film gerçek olaylara dayanmasýna raðmen
bazý karakterler ve sahneler uyarlanmýþtýr.
2
00:00:35,759 --> 00:00:36,759
altyazý: bond
bond22227@icqmail.com
3
00:00:36,760 --> 00:00:39,920
21 EYLÃL 2002
4
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Dur!
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,920
MONTGOMERY, ALABAMA
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
Ãþte Orada! Orada!
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,720
Neredesin oðlum?
Hadi evlat.
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Dur dedim!
9
00:01:49,240 --> 00:01:53,560
2 HAFTA SONRA
10
00:01:56,360 --> 00:01:58,920
3 EKÃM 2002
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:42,279
Centro de investigación
con primates de Cambridge
2
00:01:47,527 --> 00:01:49,279
¡Bingo!
3
00:02:03,007 --> 00:02:04,804
Carajo.
4
00:02:06,967 --> 00:02:08,844
Carajo.
5
00:02:56,927 --> 00:02:59,487
- Dios.
- Mantené la calma.
6
00:02:59,567 --> 00:03:02,525
Si querés sacarlos de acá.
7
00:03:03,327 --> 00:03:05,887
- Puedo hacer saltar estos, no hay problema.
- ¡Entonces hacelo!
8
00:03:19,527 --> 00:03:21,916
Seguridad, tenemos una entrada
no autorizada. Traigan--
9
00:03:30,047 --> 00:03:32,766
Sé quienes son.
Sé que piensan--
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,895 --> 00:00:09,717
Cuando llegué a Los Angeles,
parecia un puñado de puntos...
2
00:00:12,945 --> 00:00:15,542
Todo mezclado y desconectado.
3
00:00:23,136 --> 00:00:25,340
Estaba totalmente desorientado.
4
00:01:20,069 --> 00:01:23,270
¿ Que coño haces ?. Soy hetero.
5
00:01:24,349 --> 00:01:27,949
- Todos dicen lo mismo.
- No, en serio.
6
00:01:27,973 --> 00:01:32,307
¿ En serio ? Es una pena ...
...Soy muy bueno....
7
00:01:32,331 --> 00:01:34,590
No quiero fardar pero...
8
00:01:34,996 --> 00:01:38,306
puedo aspirar el tubo
de un Chevrolet del 58.
9
00:01:38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3170}{3279}Ãîáðå äîøúë â Daytona 500,|Superbowl Ãà äâèãà òåëÃî Ãà äáÿãâà ÃÃ¥.
{3283}{3423}âúðâåéêè Ãà ðåøåòêà òà |Ãóåà Ãçãà ðÿÃèÿ Ãà äâóêðà òÃèÿ øà ìïèîà .
{3428}{3584}êà Ãäèäà ò îò ÃÃ¥Ãñèëâà Ãèÿ,|Aldo Bennedetti.
{3989}{4069}Ãîñïîäà , òðúãÃåòå âà øèòå ìà øèÃè.
{5083}{5221}Ãèñëî 43, Ãè÷à ðä Ãåòè,|çà âúðòà Ãèÿ Ãà âúòðå â Ãà äèðÿòà .
{5284}{5337}Ãè÷à ðä Ãåòè Ã¥ âúà îò|Ãà Daytona 500.
{5342}{5436}ñïîìåÃà âà éêè çà õîðà èçâúà Ãà äáÿãâà Ãåòî,|ñïîì
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: salo, the, 12, days, of, sodom, fin, 3, 97, 6, fps, 1975, 71, 8, 47, 16,
original filename: Salo - The 120 Days Of Sodom - Fin - 23,976fps - 1975.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,375 --> 00:00:15,369
SALO, tai SODOMAN 120 PÃIVÃÃ
2
00:00:17,975 --> 00:00:21,490
Herrat
3
00:00:22,135 --> 00:00:25,684
Tarinankertojat
4
00:00:26,295 --> 00:00:30,083
Miesuhrit
5
00:00:33,975 --> 00:00:37,763
Naisuhrit
6
00:00:42,615 --> 00:00:46,290
Tyttäret
7
00:00:46,775 --> 00:00:50,484
Sotajoukot
8
00:00:50,935 --> 00:00:54,644
Yhteistyökumppanit
9
00:00:55,095 --> 00:00:59,885
Palvelijat
10
00:02:47,855 --> 00:02:53,452
Käsikirjoittanut ja ohjannut:
11
00:02:56,015 --> 00:03:01,647
Pohjois Italia natsi miehityksen
aikaan
12
00:03:04,015 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3170}{3279}Welcome to the Daytona 500,|the Superbowl of motor racing.
{3283}{3423}Walking onto the grid|is two-time champion Rowdy Burns.
{3428}{3584}A contender from Pennsylvania,|Aldo Bennedetti.
{3989}{4069}Gentlemen, start your engines.
{5083}{5221}Number 43, Richard Petty,|spins to the inside of the track.
{5284}{5337}Richard Petty is out|of the Daytona 500.
{5342}{5436}Speaking of people out of the race,|remember Harry Hogge?
{5440}{5600}His driver, Buddy Bretherton, died|here last year in a fiery crash.
{5678}{5750}- You're enjoying the good life.|- Yeah.
{5755}{5853}I never minded spreading a little|fertilizer around now and then.
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: lost, 2x0, 7, gr, the, other, 4, 8, days,
original filename: lost_2x07_gr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,621 --> 00:00:35,991
1ç çìÃñá
2
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¸ììá!
3
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
à áäåñöà ìïõ, ç áäåñöà ìïõ!
4
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¸ììá! ¸ììá!
5
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ãá ãõñÃóù áìÃóùò.
6
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
- Ãåà áÃáðÃÃåé.
- Ãñüóå÷å.
7
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
¸ëá ìáæà ìïõ.
8
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
Ãçà áÃçóõ÷åÃò. Ãá ãÃÃåé êáëÃ.
9
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
ÃñáÃá. ÃãÃë' ôï. ÃÃóáé Ã¥ÃôÃîåé
Subtítulos para Magic Of Ordinary Days, The
keywords: thirteen, days, cd, 1, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thirteen Days - CD1 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:0