Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Lumiere por relevancia:
Subtítulos para Lumiere
keywords: kohi, jiko, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cafe, lumiere, proper, ils,
original filename: Kohi jiko (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:26,551
FOR THE CENTENARY
OF OZU YASUJIRO'S BIRTH
2
00:01:33,093 --> 00:01:34,355
Hello?
3
00:01:36,396 --> 00:01:37,590
Hajime-chan?
4
00:01:37,630 --> 00:01:39,154
Yes, I'm back
5
00:01:42,135 --> 00:01:44,399
Last night
6
00:01:49,075 --> 00:01:51,168
Just a bit tired
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,880
Really? Sounds good
8
00:02:06,759 --> 00:02:12,959
I'm going to Takasaki today
for the grave-cleaning
9
00:02:13,066 --> 00:02:17,503
I can call by on the way
10
00:02:18,771 --> 00:02:20,932
Yes, is that okay?
11
00:02:20,974 --> 00:02:22,305
Yoko
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,678 --> 00:03:00,509
It's coId in Romania.
2
00:03:31,845 --> 00:03:33,506
I can't beIieve it!
3
00:03:34,080 --> 00:03:35,741
Is this the box?
4
00:03:37,817 --> 00:03:39,648
It's unbeIievabIe.
5
00:03:40,854 --> 00:03:42,515
This is a reIic.
6
00:03:44,224 --> 00:03:46,385
I feeI Iike crossing myseIf.
7
00:03:47,894 --> 00:03:49,384
It's so beautifuI.
8
00:03:50,797 --> 00:03:52,992
It's onIy just a box.
9
00:03:53,800 --> 00:03:55,631
Not bad.
10
00:04:08,648 --> 00:04:09,808
WonderfuI.
11
00:04:10,850 --> 00:04:12,010
Fine.
12
00:04:21,127 --> 00:04:23,1
Subtítulos para Lumiere
keywords: greenaway, and, lynch, wenders, 1995, lumiere, et, compagnie, en,
original filename: greenaway.and.lynch.and.wenders.1995.lumiere.et.compagnie.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
It's coId in Romania.
2
00:03:32,045 --> 00:03:33,706
I can't beIieve it!
3
00:03:34,280 --> 00:03:35,941
Is this the box?
4
00:03:38,017 --> 00:03:39,848
It's unbeIievabIe.
5
00:03:41,054 --> 00:03:42,715
This is a reIic.
6
00:03:44,424 --> 00:03:46,585
I feeI Iike crossing myseIf.
7
00:03:48,094 --> 00:03:49,584
It's so beautifuI.
8
00:03:50,997 --> 00:03:53,192
It's onIy just a box.
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,831
Not bad.
10
00:04:08,848 --> 00:04:10,008
WonderfuI.
11
00:04:11,050 --> 00:04:12,210
Fine.
12
00:04:21,327 --> 00:04:23,3
Subtítulos para Lumiere
keywords: lumiere, et, compagnie, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lumiere et compagnie (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
It's cold in Romania.
2
00:03:32,045 --> 00:03:33,706
I can't believe it!
3
00:03:34,280 --> 00:03:35,941
Is this the box?
4
00:03:38,017 --> 00:03:39,848
It's unbelievable.
5
00:03:41,054 --> 00:03:42,715
This is a relic.
6
00:03:44,424 --> 00:03:46,585
I feel like crossing myself.
7
00:03:48,094 --> 00:03:49,584
It's so beautiful.
8
00:03:50,997 --> 00:03:53,192
It's only just a box.
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,831
Not bad.
10
00:04:08,848 --> 00:04:10,008
Wonderful.
11
00:04:11,050 --> 00:04:12,210
Fine.
12
00:04:21,327 --> 00:04:23,3
Subtítulos para Lumiere
keywords: lumiere, et, compagnie, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Lumiere et compagnie - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 89ce839b0b286287b5a7402f84abadf7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
Est? frio
na Rom?nia
2
00:03:32,045 --> 00:03:33,706
? incr?vel!
3
00:03:34,280 --> 00:03:35,941
? este?
4
00:03:38,017 --> 00:03:39,848
? incr?vel!
5
00:03:41,054 --> 00:03:42,715
? uma rel?quia!
6
00:03:44,424 --> 00:03:46,585
Me d? vontade de
fazer o sinal da cruz.
7
00:03:48,094 --> 00:03:49,584
? t?o bonito...
8
00:03:50,997 --> 00:03:53,192
? s? uma
caixa.
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,831
Est? bem
cuidada.
10
00:04:08,848 --> 00:04:10,008
Maravilhosa!
11
00:04:11,050 --> 00:04:12,210
?timo.
12
00:04:21,327 --> 00:04:23,386
Impo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,678 --> 00:03:00,509
It's coId in Romania.
2
00:03:31,845 --> 00:03:33,506
I can't beIieve it!
3
00:03:34,080 --> 00:03:35,741
Is this the box?
4
00:03:37,817 --> 00:03:39,648
It's unbeIievabIe.
5
00:03:40,854 --> 00:03:42,515
This is a reIic.
6
00:03:44,224 --> 00:03:46,385
I feeI Iike crossing myseIf.
7
00:03:47,894 --> 00:03:49,384
It's so beautifuI.
8
00:03:50,797 --> 00:03:52,992
It's onIy just a box.
9
00:03:53,800 --> 00:03:55,631
Not bad.
10
00:04:08,648 --> 00:04:09,808
WonderfuI.
11
00:04:10,850 --> 00:04:12,010
Fine.
12
00:04:21,127 --> 00:04:23,1
Subtítulos para Lumiere
keywords: lumiere, et, compagnie, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, lumi, ??re,
original filename: Lumiere et compagnie - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0dfe52f61999267af6f8d8d122b0940.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
Est? frio
na Rom?nia
2
00:03:32,045 --> 00:03:33,706
? incr?vel!
3
00:03:34,280 --> 00:03:35,941
? este?
4
00:03:38,017 --> 00:03:39,848
? incr?vel!
5
00:03:41,054 --> 00:03:42,715
? uma reliquia!
6
00:03:44,424 --> 00:03:46,585
Me d? vontade de
fazer o sinal da cruz.
7
00:03:48,094 --> 00:03:49,584
? t?o bonito...
8
00:03:50,997 --> 00:03:53,192
? s? uma
caixa.
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,831
Est? bem
cuidada.
10
00:04:08,848 --> 00:04:10,008
Maravilhosa!
11
00:04:11,050 --> 00:04:12,210
?timo.
12
00:04:21,327 --> 00:04:23,386
Impo
Subtítulos para Lumiere
keywords: lumiere, et, compagnie, 1995, pinkfloyd, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lumiere et compagnie (1995) - pinkfloyd - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,718 --> 00:01:21,455
Subtitles by pinkfloyd
2
00:01:21,799 --> 00:01:29,724
15.06.2005
3
00:01:30,006 --> 00:01:42,636
www.divxplanet.net
4
00:01:43,056 --> 00:01:49,859
Ãyi seyirler.
5
00:02:58,878 --> 00:03:00,709
Romanya'da hava soðuk.
6
00:03:32,045 --> 00:03:33,706
Buna inanamýyorum!
7
00:03:34,280 --> 00:03:35,941
Bu bier kutu mu?
8
00:03:38,017 --> 00:03:39,848
Bu inanýlmaz!
9
00:03:41,054 --> 00:03:42,715
Bu muhteþem!
10
00:03:44,424 --> 00:03:46,585
Kendimi kutsuyormuþum gibi hissediyorum.
11
00:03:48,094 --> 00:03:49,584
Bu çok güzel!
12
00
Subtítulos para Lumiere
keywords: chacun, son, cinema, ou, ce, petit, coup, au, coeur, quand, la, lumiere, seteint, et, que, le, film, commence, 2007, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, to, each, his, mess, 1,
original filename: Chacun son cinema ou Ce petit coup au coeur quand la lumiere seteint et que le film commence (2007) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:43,313
I dreamt of my father
as a young man.
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,430
He woke me
in the middle of the night.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,831
We ate durians together.
4
00:00:50,120 --> 00:00:51,951
My mother was there too.
5
00:00:53,080 --> 00:00:55,116
She was already an old lady.
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,917
This is my maternal grandmother.
7
00:01:16,440 --> 00:01:18,317
She loved the movies.
8
00:01:18,920 --> 00:01:21,388
Every time
she took me to the cinema,
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,477
she'd buy me pears on a skewer.
10
00:01:58,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:35:Hajime-chan?|Yes, I'm back
00:01:42:Last night
00:01:49:Just a bit tired
00:02:02:Really? Sounds good
00:02:13:I can call by on the way
00:02:19:Yes, is that okay?
00:02:21:Yoko-san! You're back!
00:02:24:Welcome back!
00:02:26:How was Taiwan?
00:02:27:Very... I was doing my research
00:02:31:Thanks for keeping an eye on the place
00:02:37:Really? So nice
00:02:38:Just a moment
00:02:48:Pineapple cakes... Do you like them?
00:02:56:Take some rest
00:03:04:Sorry
00:03:07:The landlady... yes
00:03:11:Listen, I had another weird dream
00:03:18:About an unhappy mother
00:03:27:She's sad because|something's happened to her baby
00:03:39:It looks so old...|but the face
Subtítulos para Lumiere
keywords: kohi, jiko, 2003, cafe, lumiere, 2, 9, 7, fps, jikou, 2004, cd, 1,
original filename: 34755-Kôhî_jikô_(2003)_(Café_Lumière)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:20,970
Pe harta asta am gãsit multe
informaþii.
2
00:00:31,353 --> 00:00:34,151
E între aceste douã cartiere?
3
00:00:34,289 --> 00:00:35,756
Cred cã e cam pe aici,
4
00:00:37,693 --> 00:00:41,254
pe la mijloc.
5
00:00:41,396 --> 00:00:43,261
Vizavi de strãduþã?
6
00:00:43,999 --> 00:00:48,231
Se indicã doar douã cafenele.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,333
Trebuie sã fie una din ele.
8
00:00:51,740 --> 00:00:55,608
Ce înseamnã "vechiul Ginza Nishi 2-chome"?
9
00:00:57,813 --> 00:01:00,839
Aºa e indicat pe aceastã hartã veche.
10
00:01:22,1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{524}Tutaj, wszystko jest o tym napisane.
{944}{1062}To jest gdzie? mi?dzy Yichome a Nichome.
{1124}{1244}Mo?e gdzie? tutaj.
{1244}{1334}Naprzeciwko Jimbocho.
{1334}{1453}Tutaj mam dwie kawiarnie.
{1484}{1544}Mo?e to ta ulica.
{1544}{1662}Mo?e p?jdziemy|od zachodniej strony mijaj?c Ginza.
{1754}{1873}Mo?e przetrwa? do tej pory...
{2982}{3042}Szefie.
{3042}{3161}Zobacz.
{3222}{3401}Dowiedzia?am si?,|?e by? tu gdzie? bar "Dat", znasz go mo?e?
{3492}{3612}To by?o dawno temu.
{3612}{3702}To nie by?o gdzie? w Subaru-gai?
{3702}{3821}To jest zbyt ma?e, nie widz? za dobrze.
{3852}{4059}- Ginza Nichome?|- To by?a zachodnie Ginza Nichome.
Subtítulos para Lumiere
keywords: kh, jik, kohi, jikou, napisy, ns, cafe, lumiere, 2004, divx, int, cd, 2, axine, 1,
original filename: Kh_jik_Kohi_jikou_(NAPiSY-70292).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{524}Tutaj, wszystko jest o tym napisane.
{944}{1062}To jest gdzie? mi?dzy Yichome a Nichome.
{1124}{1244}Mo?e gdzie? tutaj.
{1244}{1334}Naprzeciwko Jimbocho.
{1334}{1453}Tutaj mam dwie kawiarnie.
{1484}{1544}Mo?e to ta ulica.
{1544}{1662}Mo?e p?jdziemy|od zachodniej strony mijaj?c Ginza.
{1754}{1873}Mo?e przetrwa? do tej pory...
{2982}{3042}Szefie.
{3042}{3161}Zobacz.
{3222}{3401}Dowiedzia?am si?,|?e by? tu gdzie? bar "Dat", znasz go mo?e?
{3492}{3612}To by?o dawno temu.
{3612}{3702}To nie by?o gdzie? w Subaru-gai?
{3702}{3821}To jest zbyt ma?e, nie widz? za dobrze.
{3852}{4059}- Ginza Nichome?|- To by?a zachodnie Ginza Nichome.
Subtítulos para Lumiere
keywords: kh, jik, kohi, jikou, napisy, ns, cafe, lumiere, 2004, divx, int, cd, 2, axine, 1,
original filename: Kh_jik_Kohi_jikou_(NAPiSY-70292).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{524}Tutaj, wszystko jest o tym napisane.
{944}{1062}To jest gdzie? mi?dzy Yichome a Nichome.
{1124}{1244}Mo?e gdzie? tutaj.
{1244}{1334}Naprzeciwko Jimbocho.
{1334}{1453}Tutaj mam dwie kawiarnie.
{1484}{1544}Mo?e to ta ulica.
{1544}{1662}Mo?e p?jdziemy|od zachodniej strony mijaj?c Ginza.
{1754}{1873}Mo?e przetrwa? do tej pory...
{2982}{3042}Szefie.
{3042}{3161}Zobacz.
{3222}{3401}Dowiedzia?am si?,|?e by? tu gdzie? bar "Dat", znasz go mo?e?
{3492}{3612}To by?o dawno temu.
{3612}{3702}To nie by?o gdzie? w Subaru-gai?
{3702}{3821}To jest zbyt ma?e, nie widz? za dobrze.
{3852}{4059}- Ginza Nichome?|- To by?a zachodnie Ginza Nichome.