Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Love por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,934 --> 00:00:30,865
Maybe it's intuition
Talves es intuicion
2
00:00:32,479 --> 00:00:36,077
But some things you just don't question
Pero algunas cosas simplemente no se cuestionan
3
00:00:36,938 --> 00:00:38,014
Like in your eyes
Como en tus ojos
4
00:00:38,323 --> 00:00:41,560
I see my future in an instant
Veo mi futuro en un instante
5
00:00:42,499 --> 00:00:43,567
And there it goes
Y ahà va
6
00:00:43,808 --> 00:00:47,338
I think I've found my best friends
Pienso que he encontrado a mis mejores amigos
7
00:00:48,170 --> 00:00:54,989
I know that it might sound more tha
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{345}Traducerea ºi adaptarea:|www.subs.ro
{346}{599}Vã aºteptãm pe forum|www.subs.ro/forum
{1539}{1646}Dragostea e aºa de minunatã.|Este aproape irealã.
{1685}{1762}Pãcat de cei care nu o gãsesc.
{1764}{1872}Sunt genul de oameni ce încearcã sã-ºi|convingã colegii de lucru cã le e bine fãrã!
{1892}{1983}Iar când te uiþi la biroul lor vezi|o grãmadã de lucruri în formã de inimã
{1985}{2045}ºi fotografii cu pisica lor|cu 3 picioare pe nume Bob.
{2085}{2154}Dar nu ºi eu.|Gata.
{2155}{2198}Mi-am plãtit datoriile.
{2251}{2348}Bãtrânii spun cã atunci îl vei|întâlni pe Cel Ales vei ºtii.
{2350}{2383}Au drepatate
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1569}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}**JOS CU DRAGOSTEA**
{4527}{4559}Locul, New York.
{4587}{4611}Anul 1962.
{4685}{4760}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4763}{4808}Dacã ai avea un vis...
{4811}{4880}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4880}{4965}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{4965}{5045}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5070}{5109}8 milioane unu.
{5177}{5209}Hei, taxi! Taxi!
{5261}{5318}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5662}{5689}Jos cu bomba.
{5720}{5777}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{5784}{5811}Jos cu bomba!
{5831}{5858}Jos cu bomba!
{7360}{7384}Barbara?
{7430}{7497}- Barbara Nova
Subtítulos para Love
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Subtítulos para Love
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, escape, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dr Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964) - ESCAPE - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,988 --> 00:00:49,961
Yaklaþýk bir yýldýr önde gelen
Batýlý liderlerin arasýnda dolaþan...
2
00:00:51,396 --> 00:00:55,600
...rivayete göre Sovyetler Birliði
"nihai" bir silahý geliþtiriyor.
3
00:00:56,768 --> 00:00:58,670
Kýyamet günü silahý.
4
00:00:59,270 --> 00:01:02,640
Ãstihbarat kaynaklarý bulgularý bu
çok gizli projenin merkezinin...
5
00:01:03,675 --> 00:01:08,079
...Zarkov Adasý'nda Arktik tepelerin
hemen altýnda olduðunu bildirdiler.
6
00:01:09,347 --> 00:01:13,619
Ne inþa ettiklerini veya niçin
böyle ýssýz bölge seçtiklerini...
7
00:01:
Subtítulos para Love
keywords: down, with, love, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, dvl,
original filename: Down with Love (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,388 --> 00:03:12,879
The place, New York City.
2
00:03:12,957 --> 00:03:16,950
The time, now, 1962.
3
00:03:17,028 --> 00:03:20,191
And there's no time
or place like it.
4
00:03:20,264 --> 00:03:22,198
If you've got a dream...
5
00:03:22,266 --> 00:03:25,099
this is the place
to make that dream come true.
6
00:03:25,169 --> 00:03:28,627
That's why the soaring population
ofhopeful dreamers...
7
00:03:28,706 --> 00:03:31,675
has just reached
eight million people.
8
00:03:33,110 --> 00:03:37,513
Oh.! Make that
eight million and one.
9
00:03:37,581 --> 00:03:41,017
[Woma
Subtítulos para Love
keywords: women, in, love, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Women in Love (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,040 --> 00:00:32,917
Hello, Mum.
2
00:00:33,040 --> 00:00:34,996
We're going to see that wedding.
3
00:00:35,120 --> 00:00:39,591
- But you haven't been home five minutes.
- You don't have a wedding every day.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,632
Now, look, Gudrun,
your Aunt Jessie is coming to lunch.
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,469
You haven't seen her for two years.
Now, why don't you stay?
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,433
Two more days won't make
much difference, will it?
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,869
It's a Crich wedding, Mum.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,318
- Ursula?
- M
Subtítulos para Love
keywords: punch, drunk, love, screener, divx, diamond,
original filename: 1d2b61c8208bb79266e75fe7bb8a28b5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,410
Sim, eu ainda estou em espera.
E, o que é isto?
2
00:00:38,535 --> 00:00:42,539
Estou a olhar para o seu anuncio
de oferta para a companhia area.
3
00:00:42,581 --> 00:00:44,165
Ah, a promoção...
4
00:00:44,165 --> 00:00:47,168
Sim, é dificil perceber
porque diz em adição a...
5
00:00:47,919 --> 00:00:50,421
...mas não consigo perceber perfeitamente
em adição a quê...
6
00:00:50,505 --> 00:00:53,007
...porque de facto não existe nada a adicionar.
7
00:00:53,799 --> 00:00:55,801
Eu penso que é mais um erro.
8
00:00:55,926 --> 00:00:57,928
Ok
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:01,139
¡Swish! Eso es "caballo."
2
00:01:03,076 --> 00:01:05,806
- tu no puedes hacer eso.
- Mirame.
3
00:01:09,082 --> 00:01:11,107
Ustedes son demasiado fáciles.
4
00:01:11,151 --> 00:01:13,415
Solo espera
y sere grande como Kareem.
5
00:01:13,453 --> 00:01:15,011
¿tu quieres ser como Kareem?
6
00:01:15,055 --> 00:01:17,649
Todo lo que tu trasero grande hace
Es el estar en la cesta.
7
00:01:17,691 --> 00:01:21,593
- te blokeare lo que sea.
- SÃ, a ha.
8
00:01:21,628 --> 00:01:23,596
Oye, mira. Q.
9
00:01:23,630 --> 00:01:26,463
Yo pense lo que dij
Subtítulos para Love
keywords: 1635, 2, pac, california, love, ft, dr, dre, ssa,
original filename: 16350.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:35.87,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to partyN
Dialogue: Marked=0,0:01:41.13,0:01:45.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to party
Dialogue: Marked=0,0:01:46.57,0:01:50.40,D
Subtítulos para Love
keywords: first, love, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, eng,
original filename: First Love (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,523 --> 00:01:34,015
[Woman]
And so, the pages turn,
2
00:01:34,094 --> 00:01:36,654
and your school days are over.
3
00:01:36,729 --> 00:01:41,928
To you, they have been
a small, and we hope,
happy lifetime.
4
00:01:42,001 --> 00:01:46,028
But to us, they've been more
like the miracle of a minute.
5
00:01:46,106 --> 00:01:50,133
The mischievous, loving children
who came to us four years ago...
6
00:01:50,210 --> 00:01:53,805
now leave us
as charming young ladies,
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,872
to face the challenge of life,
8
00:01:56,950 --> 00:02:00,044
with all the
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,265 --> 00:01:09,927
ABAJO EL AMOR
2
00:03:10,321 --> 00:03:12,983
El lugar: la ciudad de Nueva York.
3
00:03:13,057 --> 00:03:16,959
La época: El presente. 1962.
4
00:03:17,028 --> 00:03:20,395
Yno hay una época
ni ningún lugar como este.
5
00:03:20,464 --> 00:03:25,094
Si tienes un sueño, este es el lugar
para lograr que se haga realidad.
6
00:03:25,836 --> 00:03:28,669
Es por eso que la población
de soñadores esperanzados...
7
00:03:28,739 --> 00:03:31,674
...acaba de llegar a ocho millones.
8
00:03:34,178 --> 00:03:37,170
Mejor digamos ocho millones uno.
9
00:
Subtítulos para Love
keywords: love, comes, to, the, executioner, 2006, d, pe,
original filename: bdc0eaa36f93ae70e49ea14b1bec25c9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
KROT na New Pristina...
2
00:00:33,033 --> 00:00:34,517
...i Bog reæe:...
3
00:00:34,552 --> 00:00:36,002
..."Neæu...
4
00:01:33,026 --> 00:01:34,993
Zastoj na 90...
5
00:01:35,028 --> 00:01:37,996
...Pokraj New Pristine.
Ãini se da se netko...
6
00:01:38,031 --> 00:01:41,517
...Bacio u nadolazeæi promet.
Pazite ako imate djecu sa sobom..
7
00:01:41,552 --> 00:01:45,004
Na 300 stopa sam visine i
vidim mrlju odavde...
8
00:01:48,041 --> 00:01:50,043
Na polju
dvadeset sudionika...
9
00:01:50,078 --> 00:01:52,011
...rase i etnièke èistine.
1
Subtítulos para Love
keywords: how, to, keep, my, love, 2004, gamo,
original filename: 5281611511ee2401da2ca2665217325c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:21,549
Presented by CJ Entertainment
2
00:00:33,333 --> 00:00:36,427
Produced by May Films
3
00:00:54,220 --> 00:00:58,316
Presented by CJ Entertainment
4
00:01:18,578 --> 00:01:21,843
Produced by May Films
5
00:01:25,251 --> 00:01:28,914
All men have a wish
6
00:01:29,055 --> 00:01:32,616
We wish all women were gorgeous
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,523
Then, we won't have to choose
because there won't be a need to
8
00:01:37,664 --> 00:01:41,122
Something all girls worry about
9
00:01:41,267 --> 00:01:43,235
is what if someone
10
00:01:43,369 --> 00:01:
Subtítulos para Love
keywords: punch, drunk, love,
original filename: cc1f0730cd847d40d7b43387787a9a6d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}eljutre@hotmail.com
{849}{921}- Si, todavÃa estoy en linea.|- Y, ¿Que es esto?
{924}{1020}Estoy mirando su aviso|sobre la oferta en la promoción de la aerolinea.
{1021}{1059}- Ah, la promoción ...
{1059}{1131}Si, es complicado entender,|porque dice "en suma a" ...
{1149}{1209}... pero no termino de entender|"en suma a que", ...
{1211}{1271}... porque, en realidad, no hay nada a que sumarse.
{1290}{1338}Debe ser un error de ortografÃa.
{1341}{1389}Ok, solo para aclarar, lo siento
{1408}{1463}¿10 compras de cualquiera de sus|productos de calidad ...
{1469}{1534}... equivalen a 500 millas, y con el cupón,...
{1535}{1616}... l
Subtítulos para Love
keywords: love, at, first, bite, 1979, promise, fre,
original filename: bbce22f4caf2f429d0c167adb913b00d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
LE VAMPIRE DE CES DAMES
2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Enfants de la nuit,
3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
taisez-vous!
4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield!
5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Oui, maître.
6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Je prenais les magazines, maître.
7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Combien de fois devrais-je le répéter:
à température corporelle.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Oui, maître.
9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Pour baver devant des femmes
dans leur plus simple appareil.
10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
D
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:26,267
My summer of Love
- Mi verano de amor -
2
00:02:15,808 --> 00:02:17,267
¿Te encuentras bien?
3
00:02:20,400 --> 00:02:23,528
- ¿Te chocaste con algo?
- No.
4
00:02:23,528 --> 00:02:25,312
Sólo estaba descansando.
5
00:02:27,839 --> 00:02:29,298
¿Cómo te llamas?
6
00:02:30,162 --> 00:02:30,962
Mona
7
00:02:36,048 --> 00:02:38,134
No te pareces una Mona.
8
00:02:38,352 --> 00:02:40,479
Ese no es mi nombre verdadero.
9
00:02:40,862 --> 00:02:43,046
Mi hermano me lo puso
10
00:02:43,106 --> 00:02:46,710
Yo pintaba cuando era niña entonces
co
Subtítulos para Love
keywords: herbie, i, the, love, bug, en, 2, 5, fps,
original filename: 2bf12c849bd7aab9e9601c64c1fb5cb7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92818}{92860}Iâd like another shot|at that prize money.
{92862}{92939}- Okay for next Sunday?|- No,Jim. It ainât okay.
{92967}{93040}- Now look, Bice. I know--|- No, you look.
{93042}{93120}All of my drivers are 18, 19.
{93122}{93168}Youâre too old|for these kid snorts.
{93170}{93218}Youâre liable|to get hurt in there.
{93220}{93313}You used to be a big track driver.|Ainât you got no pride?
{93315}{93376}I ran out of pride|when I ran out of cars.
{93402}{93476}Jim, you gotta look at yourself.|Okay, you start out all right.
{93478}{93552}You win a couple of tracks.|You think youâre on your way.
{93554}{93604}But it
Subtítulos para Love
keywords: 57, 2, love, for, rent, 2005,
original filename: 572 Love.For.Rent.2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,267
Sommige mensen hebben de
gewoonste dromen.
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
zij gaan trouwen en krijgen kinderen...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,305
begrijp me niet verkeerd,
daar is echt niets op tegen.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,866
het past gewoon niet bij mij.
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,935
Ik heb plannen, grote plannen.
6
00:00:12,979 --> 00:00:15,038
Ik snap verdomme niet wat je probleem is.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,786
Sorry.
8
00:00:39,839 --> 00:00:41,807
Maar 12 mensen gaan voor hem.
9
00:00:41,841 --> 00:00:44,605
- Op bewijsmateriaal
Subtítulos para Love
keywords: love, and, a, bullet, hr,
original filename: 77d4b8e6ebe109dfb04b90dba01be30d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1089}Kad mi je bilo 10 g.,|otac je ustrijelio majku u srce,
{1096}{1155}promrmljao neko sranje o naplati stanarine
{1162}{1212}i smjestio zrno sebi u glavu.
{1216}{1286}Uz tako disfunkcionalnu obitelj Jackson|na cracku,
{1291}{1342}nije èudno da sam ja ispao ovakav.
{1352}{1436}SAVRÅ ENI UBOJICA
{1470}{1531}SADAÅ NJOST
{1543}{1616}Ime mi je Malik Bishop.|Ja sam profesionalni ubojica.
{1636}{1707}Do prije mjesec dana bio sam|najokrutniji hladnokrvni gad
{1709}{1757}koji je ikad stavio prigušivaè na pištolj.
{1761}{1837}Znam što mislite.|Kakvo je to moralno zanimanje?
{1841}{1880}Profesionalni ubojica.
{1884}{1982}Svijet je pun
Subtítulos para Love
keywords: tie, jia, wu, di, ma, li, 1988, chuju, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, love, maria,
original filename: Tie jia wu di Ma Li A (1988) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,003 --> 00:00:10,003
Ãeviri: chuju
chuju@walla.com
2
00:00:11,504 --> 00:00:15,504
AÃIÃINIM MARIA
3
00:01:11,805 --> 00:01:13,464
Dur!
4
00:01:14,441 --> 00:01:15,040
Ne iþin var burada?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,008
Ben bir muhabirim.
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,278
Ãþte basýn kimliðim.
7
00:01:19,279 --> 00:01:20,045
Deli misiniz nesiniz?
8
00:01:20,046 --> 00:01:21,747
Durum çok tehlikeli...
9
00:01:21,748 --> 00:01:22,748
þöyle geçin!
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,081
Ãzgünüm, çok üzgünüm!
11
00:01:25,418 --> 00:01:26,385
Sokaða çýkma
Subtítulos para Love
keywords: sea, of, love, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sea of Love (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4429}{4462}Yavrum.
{4548}{4576}Ãyi mi?
{4597}{4627}Ben...
{4649}{4686}Oluyor mu?
{5141}{5156}Beyler, kimlikleriniz lütfen.
{5215}{5260}Davetiyeleriniz beyler.
{5267}{5343}Davetiyelerinizi ve kimliklerinizi|hazýrlayýn.
{5396}{5431}Beyler, kimlikler.
{5464}{5514}Davetiyeler ve kimlikler beyler.
{5516}{5549}Hoþgeldiniz.
{5551}{5643}Pekala, güzel bir kahvaltý yapýn.|Hadi geç. Ãçeri gir genç adam.
{5645}{5734}Ãçüncü geleneksel "Yankee'lerle|Tanýþma Kahvaltýsý"na hoþgeldiniz.
{5736}{5767}Oturun beyler.
{5769}{5834}Yankee'ler|biraz sonra burada olacak.
{6068}{6157}- Nasýlsýnýz çocuklar?|- Merhaba. Yankee
Subtítulos para Love
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: f720add348896cd1dd5177dd899a0e21.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtítulos para Love
keywords: about, love, 2005, ocelot, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: About Love (2005) - Ocelot - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1901}{1925}Alo,
{1966}{1989}Michiko?
{2021}{2087}Bu senmisin Tecchan?
{2124}{2143}Ãzgünüm,
{2211}{2239}onun telefonlarýný|yanýtlayamadým.
{2262}{2335}Orada herþey nasýl gidiyor?|Taiwan nasýl?
{3151}{3178}Bilgisayar ekranýndaki|görüntüyü
{3182}{3243}beraber yapýþtýrmaya|çalýþalým.
{3258}{3313}Bitirmemiþ olanlar
{3317}{3392}Ãstedikleri zaman scanner'ý|kullanabilirler.
{3396}{3457}Taipei!den Tokyoya geçen|ilkbaharda geldim.
{3474}{3506}Profesyonel bir |karikaturist...
{3510}{3551}olmayý umuyorum.
{3569}{3641}Sanki New York beyzbol oyuncularý,
{3656}{3717}Madrid futbol oyuncularý,
{3743}{3799}Hollywood film ya
Subtítulos para Love
keywords: ally, mcbeal, s05e1, 6, love, is, all, around, en, s05e16,
original filename: 16b28b504bc3605b1f47ab39b12eda72.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{686}{721}(SIGHING]
{866}{891}Victor.
{895}{993}I can't take it anymore. Enough|is enough. Let's get to it.
{1113}{1185}And then I woke up,|and it was just a dream.
{1189}{1317}You know, I'm not usually thrown by|my dreams, but this one, it was so. . . .
{1406}{1541}Oh, the problem is, Claire,|is that I'm not in control again.
{1545}{1651}I usually can control my fantasies.|I manipulate my unconscious.
{1655}{1746}Now they keep popping up|when I don't want them, and--
{1750}{1850}We're coming up on the third date.|The sex date.
{1854}{1913}CLAIRE:|What are you afraid of?
{1955}{1982}Ally?
{1986}{2050}-Yes, yes.|-W
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1613}{1677}ABAJO EL AMOR
{4563}{4627}{y:i}El lugar: La ciudad de Nueva York.
{4629}{4722}{y:i}La época: El presente. 1962.
{4724}{4805}{y:i}Y no hay una época|{y:i}ni ningún lugar como este.
{4806}{4917}{y:i}Si tienes un sueño, este es el lugar|{y:i}para lograr que se haga realidad.
{4935}{5003}{y:i}Es por eso que la población|{y:i}de soñadores esperanzados...
{5005}{5075}{y:i}... acaba de llegar a ocho millones.
{5135}{5207}{y:i}Mejor digamos ocho millones uno.
{5702}{5758}{y:i}¡Abajo la bomba!
{5760}{5870}{y:i}¡Abajo la bomba!|{y:i}¡Abajo la bomba!
{7394}{7418}¿Bárbara?
{7467}{7533}- ¿Bárbara Novak?|- Eso creo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,60652,60652,60652,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.50,0:00:13.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Whitesnake - Esto es amor?
Dialogue: Marked=0,0:00:34.80,0:00:39.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Debà haberlo sabido mejorNantes que dejarte ir sola.
Dialog
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:05,370
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:50,429 --> 00:00:53,750
Lo hicimos Narusegawa. Ambos logramos entrar a Toudai.
3
00:00:53,750 --> 00:00:55,570
¿Por qué no estás trabajando, Keitaro?
4
00:00:56,770 --> 00:00:59,439
¡Aaahhh! ¿Qué puedo hacer por tÃ, Kitsune-san?
5
00:00:59,500 --> 00:01:05,359
Qué suerte la tuya, apenas despertando de un sueño. Pero si sigues durmiendo asà vas a pescar un resfriado.
Además también dej
6
00:01:05,359 --> 00:01:11,950
Eh... este... estaba pensando en cómo administrar el dinero que recibà de ustedes po
Subtítulos para Love
keywords: 2x1, love, child, and, videotape, southofnowherespain,
original filename: 58241.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,224 --> 00:00:03,290
Hey, Ashley, tu madre⦠Oh.
2
00:00:04,031 --> 00:00:05,731
Hola, Spencer, lo siento.
No sabÃa que estabas aquÃ.
3
00:00:06,038 --> 00:00:10,341
Está bien. Sólo vine a sorprender
a Ashley con café y donuts, pero
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,763
está en el patio hablando por el móvil.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,004
¿Quieres el otro café?
6
00:00:15,221 --> 00:00:16,468
SÃ, claro.
7
00:00:17,715 --> 00:00:18,764
¿Con quién habla?
8
00:00:18,836 --> 00:00:20,228
Con Aiden, creo.
9
00:00:20,861 --> 00:00:22,289
- Lo siento.
- Da igual.
Subtítulos para Love
keywords: enduring, love, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Enduring Love (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1448}{1494}Vay canýna.
{1755}{1792}Teþekkürler.
{2017}{2069}Bu çok büyük|bir mutluluk.
{2510}{2544}Al bunu.
{2843}{2880}Ãok havalý görünüyor.
{2907}{2954}Havalýlarýn en havalýsý.
{2979}{3025}Bu gerçekten de çok zor.
{3055}{3134}Biliyorsun ki benim istediðim...
{3175}{3233}Böyle olacaðýný düþünmemiþtim ama...
{3344}{3359}Lanet olsun.
{3546}{3589}Büyükbaba!
{3754}{3798}Büyükbaba, yardým et!
{3800}{3833}Paraþüt ipi!
{3853}{3897}Paraþüt ipini çek!
{4117}{4174}Ãocuðu dýþarý çýkar!
{4176}{4217}Aþaðý in!
{4315}{4345}Ãýkar onu.
{4360}{4405}Ãýkar onu!
{4432}{4478}- Dýþarý çýk!|- Büyük
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print; font-size:15pt;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94800>
<P CLASS=SUBTTL>...Y en otras noticias...
<SYNC START=95900>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101066>
<P CLASS=SUBTTL>Naru y Keitaro no han regresado todavÃa...
<SYNC START=104079>
Subtítulos para Love
keywords: in, the, mood, for, love, si,
original filename: 86c0076b2da3b9427d81787545e64294.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,200
RAZPOLOŽENA ZA LJUBEZEN
2
00:00:21,480 --> 00:00:24,760
Ko sta se sreèala,
ju je bilo sram.
3
00:00:24,840 --> 00:00:29,360
Sramežljivo je povesila glavo,
da bi se ji lahko približal.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Ni si ji upal priti blizu.
Obrnila se je in odšla.
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,160
Jejte. Ribe so sveže.
Naj vam tekne.
6
00:00:45,440 --> 00:00:49,920
Oprostite, da motim.
-Niè zato. Sediva semle.
7
00:00:51,520 --> 00:00:55,840
Precej pozno je.
-Pravkar sem nehala delati.
8
00:00:55,920 --> 00:00:59,080
Kako naj va
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Nazareth
"El amor lastima"
2
00:00:07,374 --> 00:00:10,425
El amor lastima
3
00:00:10,426 --> 00:00:13,403
el amor hace cicatrices
4
00:00:13,404 --> 00:00:16,433
el amor hiere
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,940
y estropea
6
00:00:18,941 --> 00:00:22,552
Cualquier corazón
7
00:00:22,553 --> 00:00:25,666
que no sea
8
00:00:25,667 --> 00:00:28,656
resistente
9
00:00:28,657 --> 00:00:30,613
o lo bastante fuerte
10
00:00:30,614 --> 00:00:33,975
Para aguantar
mucho dolor
11
00:00:33,976 --> 00:00:36,950
aguantar mucho dolor
12
00:00:36,951 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,735 --> 00:01:43,727
Nunca sabré cómo acabé en este aprieto.
2
00:01:43,855 --> 00:01:45,811
Totalmente increÃble.
3
00:01:45,935 --> 00:01:49,211
Ser ejecutado
por un crimen que no cometÃ.
4
00:01:49,335 --> 00:01:51,974
Claro que, ¿no está
toda la humanidad en el mismo barco?
5
00:01:52,095 --> 00:01:55,724
¿No es la humanidad finalmente
ejecutada por un crimen que no cometió?
6
00:01:56,175 --> 00:01:58,689
La diferencia es
que todos morimos al final,
7
00:01:58,815 --> 00:02:01,010
pero yo muero mañana a las seis.
8
00:02:01,135 --> 00:02:05,492
Iba a ser a l
Subtítulos para Love
keywords: big, love, espanol, 1x0, 2, viagra, blue, lol,
original filename: 38041.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 --> 00:00:11,933
<i>Big Love 1x02 - Viagra Blue</i>
2
00:01:04,934 --> 00:01:09,934
Subtitulado por LauraPalmer,
Leporello, y MaRGa.
3
00:01:20,935 --> 00:01:25,935
www.tusseries.com
4
00:01:55,934 --> 00:01:59,133
- Vale, ¿cuál más quieres?
- Mmm, este.
5
00:01:59,200 --> 00:02:02,200
- ¿Quieres desayunar?
6
00:02:02,267 --> 00:02:04,267
- SÃ.
7
00:02:12,767 --> 00:02:13,701
¿Qué pa...?
8
00:02:13,767 --> 00:02:14,734
No, no pasa nada.
9
00:02:15,400 --> 00:02:17,601
Llévale esto a Sarah.
Métete dentro y cierra la puerta.
10
00:02:17,667 --> 00:02:19,
Subtítulos para Love
keywords: must, love, dogs, slo,
original filename: f289f439a552200f950f6f4efdbf202a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,660 --> 00:01:00,020
Najboljši kraj, za sreèanje moških,
je supermarket.
2
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Ãe vidiÅ¡ tipa, držati seznam,
potem veš, da je poroèen.
3
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Ãe se zadržuje med zamrzovalniki
z majhno košaro, je samski.
4
00:01:08,520 --> 00:01:12,520
Ponavadi sem med sadjem in zelenjavo.
Je veèja možnost za zdravega moškega.
5
00:01:12,740 --> 00:01:17,200
Najboljši kraj je najbrž
Home Depot ali kakšna druga železnina.
6
00:01:17,360 --> 00:01:21,040
Samo greš do najbolj simpatiènega
moškega in reèeš:
7
00:01:21,200 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
30.000
2
00:04:03,760 --> 00:04:06,160
Buenas tardes, señoras y caballeros
3
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Y bienvenidos a nuestro pequeño show
4
00:04:09,320 --> 00:04:11,960
Tonight, we got ourselves...
5
00:04:12,400 --> 00:04:15,960
...a bona fide multiplicitous...
6
00:04:16,440 --> 00:04:19,000
...conglomeration of cubanos...
7
00:04:19,080 --> 00:04:21,720
...on this here stage tonight.
8
00:04:23,320 --> 00:04:24,920
We got...
9
00:04:25,680 --> 00:04:28,800
...Paquito D'Rivera!
10
00:04:33,960 --> 00:04:37,240
We got Ignacio Berroa!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print; font-size:15pt;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=109850>
<P CLASS=SUBTTL>No puedes acelerar el tiempo...
<SYNC START=112140>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=112140>
<P CLASS=SUBTTL>...aún no es hora de despertar...
<SYNC START=114300>
Subtítulos para Love
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, immortals, norwegian,
original filename: a75082f33ba548bc24b1f282e3d7569a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Dette er Peter Mackintosh</i>
<i>for BBC, London.</i>
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>Været i dag...</i>
3
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Han er på lærerværelset.</i>
<i>- Der han hører hjemme!</i>
4
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Vi tar en titt på Sør-Amerika.</i>
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>Jeg er en dame, jeg.</i>
6
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Han skulle akkurat vise oss</i>
<i>en nytt triks.</i>
7
00:01:42,640 --> 00:01:48,397
- Jeg trodde nok du var her.
- Jeg tenkte akkurat på deg.
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
-
Subtítulos para Love
keywords: love, object,
original filename: 1743d88a24cf1cf3e7252c2e074c2429.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 -->