Resultados de Subtítulos de Película para Lost S02e1 9 Xor Tvt S02e19 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,680
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,630
Juste ici, il y a une ligne.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,341
Tu franchis cette ligne,
4
00:00:07,466 --> 00:00:11,595
et notre malentendu se transforme en...
quelque chose d'autre.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,932
- Qu'est-ce que je dois faire?
- Il faut appuyer sur le bouton.
6
00:00:20,229 --> 00:00:25,192
Je n'ai jamais entré les nombres.
Je n'ai jamais appuyé sur le bouton.
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,779
- Tu mens.
- Non, je ne mens plus.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,491
C'est un parach
Resultados menos relevantes para
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, 9, xor, eztv, s02e19,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,527
Anteriormente em Lost
2
00:00:01,569 --> 00:00:05,072
Aqui mesmo, h? uma linha.
3
00:00:05,114 --> 00:00:06,574
Se ultrapassas essa linha,
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,410
passamos de um mal-entendido...
5
00:00:09,451 --> 00:00:11,287
para outra coisa.
6
00:00:11,328 --> 00:00:12,454
O que ? que eu fa?o?
7
00:00:12,496 --> 00:00:14,331
Aquele bot?o tem de ser pressionado.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,285
Eu nunca inseri os n?meros.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,769
Eu nunca pressionei o bot?o.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,427
Est?s a mentir.
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
previously on lost
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
right here, there's a line.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
You cross that line,
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
we go from misunderstanding
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
to... something else.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
What do i do?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
the button must be pushed
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
i never entered the numbers
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
i never pushed the button
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
you're lying
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
previously on lost
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
right here, there's a line.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
You cross that line,
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
we go from misunderstanding
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
to... something else.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
What do i do?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
the button must be pushed
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
i never entered the numbers
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
i never pushed the button
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
you're lying
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
<i>Az elõzõ részekbõl...</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
Pontosan itt van egy vonal.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
Ha ezt átlépitek...
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
...akkor a dolgok
átcsapnak félreértésbõl...
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
...valami másba.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
Mit csináljak?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
A gombot meg kell nyomni.
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
Be sem Ãrtam a számokat...
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
...meg sem nyomtam a gombot...
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
Hazudsz.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
Nem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,880
voormalig in 'Lost'
2
00:00:01,920 --> 00:00:05,440
Tot hier is er een lijn.
3
00:00:05,480 --> 00:00:06,920
Overschrijdt je die lijn,
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,760
dan gaan we van een misverstand
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,640
naar... iets totaal anders.
6
00:00:11,680 --> 00:00:12,800
Wat moet ik doen?
7
00:00:12,840 --> 00:00:14,720
De toets moet ingedrukt worden
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,720
Ik heb nooit de nummers
ingevoerd...
9
00:00:22,760 --> 00:00:25,120
Ik heb nooit de toets
ingedrukt.
10
00:00:25,120 --> 00:00:26,760
Je liegt.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
Previamente en lost
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
AquÃ, hay una lÃnea.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
Cruza la lÃnea,
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
Vamos del malentendido
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
a... algo más.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
¿Qué hago?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
El botón debe ser presionado
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
Nunca introduje los números
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
Nunca presioné el botón
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
Estás mintiéndo
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
No, ya men
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,517
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:01,649 --> 00:00:04,134
AquÃ, hay una lÃnea.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,368
Cruza esa lÃnea,
4
00:00:07,334 --> 00:00:08,899
E iremos de un malentendido a...
5
00:00:09,800 --> 00:00:10,736
otra cosa.
6
00:00:11,277 --> 00:00:12,162
¿Que tengo que hacer?
7
00:00:12,200 --> 00:00:14,334
El botón debe ser presionado.
8
00:00:20,021 --> 00:00:21,541
Nunca introduje los números.
9
00:00:22,387 --> 00:00:24,457
Nunca presione el botón.
10
00:00:25,172 --> 00:00:25,978
Mientes.
11
00:00:26,174 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,662
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:01,709 --> 00:00:04,615
Aquà mismo hay una lÃnea.
3
00:00:05,504 --> 00:00:07,358
Si cruzas esta lÃnea...
4
00:00:07,452 --> 00:00:10,853
...pasamos de malentendido a algo más.
5
00:00:11,648 --> 00:00:14,937
- ¿Qué hago?
- El botón tiene que ser presionado.
6
00:00:20,228 --> 00:00:25,190
Nunca ingresé los números.
Nunca presioné el botón.
7
00:00:25,283 --> 00:00:28,764
- Estás mintiendo.
- No, ya no miento más.
8
00:00:30,027 --> 00:00:32,503
Es un paracaÃdas.
9
00:00:33,671 --> 00:00:35,854
<i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
previously on lost
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
right here, there's a line.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
You cross that line,
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
we go from misunderstanding
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
to... something else.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
What do i do?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
the button must be pushed
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
i never entered the numbers
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
i never pushed the button
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
you're lying
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,134 --> 00:00:01,656
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:05,270
Bem aqui, há uma linha.
3
00:00:05,278 --> 00:00:06,934
Se cruzarem essa linha,
4
00:00:06,967 --> 00:00:11,319
iremos de mal entendido
para... algo mais.
5
00:00:11,335 --> 00:00:15,740
- O que eu faço?
- O botão deve ser apertado.
6
00:00:20,468 --> 00:00:22,582
Nunca digitei os números.
7
00:00:22,617 --> 00:00:26,660
- Nunca apertei o botão.
- Está mentindo.
8
00:00:26,661 --> 00:00:28,884
Não, parei de mentir.
9
00:00:29,816 --> 00:00:32,066
à um pára-quedas.
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,662
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:01,709 --> 00:00:04,615
Aquà mismo hay una lÃnea.
3
00:00:05,504 --> 00:00:07,358
Si cruzas esta lÃnea...
4
00:00:07,452 --> 00:00:10,853
...pasamos de malentendido a algo más.
5
00:00:11,648 --> 00:00:14,937
- ¿Qué hago?
- El botón tiene que ser presionado.
6
00:00:20,228 --> 00:00:25,190
Nunca ingresé los números.
Nunca presioné el botón.
7
00:00:25,283 --> 00:00:28,764
- Estás mintiendo.
- No, ya no miento más.
8
00:00:30,027 --> 00:00:32,503
Es un paracaÃdas.
9
00:00:33,671 --> 00:00:35,854
<i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
Justo aquÃ, hay una lÃnea.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
Si cruzas la lÃnea,
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
pasamos de los malentendidos...
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
a algo más.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
¿Qué hago?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
El botón, tienes que pulsarlo.
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
Nunca tecleé los números.
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
Nunca pulsé el botón.
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
Estás mintiendo.
11
00:00:26,800 -
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, s02e1, 9, s, o, v, 3, lol, s02e19, 72, p, 5, nbs, xor, hr,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{34}{144}- Aiemmin tapahtunutta:|- Tässä on raja.
{149}{284}Jos ylitätte sen, väärinymmärrys|muuttuu joksikin muuksi.
{297}{387}- Mitä teen?|- Sitä nappia on painettava.
{504}{619}En koskaan syöttänyt numeroita.|En koskaan painanut sitä nappia.
{623}{729}- Valehtelet.|- Olen valehteluni valehdellut.
{739}{809}Se on laskuvarjo.
{1189}{1269}Murot menevät vasemmalle, Bernard.
{1299}{1379}- Eikö tämä häiritse sinua?|- Mikä?
{1384}{1444}No tämä, ja tämä.
{1449}{1504}Miksi pussi perunalastuja|häiritsisi minua?
{1510}{1589}Etkö ole lainkaan utelias,|mistä tämä kaikki tuli?
{1594}{1656}Toimit, kuin olisimme|
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
the, unit, sezon, 2, ep1, 3, s02e22, hr, ctu, en, s02e1, 7, xor, eng, s02e17, 8, notv, s02e18, 6, s02e16, s02e2, lol, s02e20, paradise, lost, fqm, s02e23, proper, s02e13, s02e21, 4, s02e14, 9, s02e19, 5, s02e15,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
Previously on the unit.
2
00:00:02,070 --> 00:00:03,490
I have something for you.
3
00:00:03,790 --> 00:00:06,720
"Always here. Wilson"
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,750
I can't possibly accept this.
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,590
- Put it on.
- I'm married.
6
00:00:11,090 --> 00:00:13,910
Are you?Because I don't see a husband.
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,680
I'm falling in love with you.
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,180
Well, stop.
9
00:00:19,410 --> 00:00:22,560
Hi, I'm christine ross.I work with your wife.
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,980
It w
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, s02e1, 2, lol, fire, water, s02e12, s02e0, 6, abandoned, s02e06, adrift, s02e02, the, hunting, party, s02e11, 7, xor, lockdown, s02e17, man, of, science, faith, s02e01, 5, and, found, s02e05, 3, orientation, s02e03, 9, what, kate, did, s02e09, s, o, s02e19, other, 4, 8, days, s02e07, dave, s02e18, whole, truth, s02e16, one, them, s02e14, maternity, leave, s02e15, collision, s02e08, rd, psalm, s02e10, long, con, s02e13, everybody, hates, hugo, s02e04,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,568
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:04,341 --> 00:00:06,711
Het vliegtuig zat vol heroine.
3
00:00:08,725 --> 00:00:11,431
Hij zei dat hij het in de jungle heeft gevonden.
- Waar in de jungle?
4
00:00:11,432 --> 00:00:15,145
Het is maar een beeldje.
- Een gewoon beeldje?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,810
Waar is Charlie?
6
00:00:19,998 --> 00:00:21,460
Wat is dit?
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,313
Want dit zat in je beeldje.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,916
Dat wist ik niet.
9
00:00:25,917 --> 00:00:29,915
Hoe kan ik het weten als het
in een beeldje zit?
10
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, s02e0, 1, man, of, science, faith, s02e01, 2, adrift, s02e02, 3, orientation, s02e03, 4, everybody, hates, hugo, s02e04, 5, and, found, s02e05, 6, abandoned, s02e06, 7, the, other, 8, days, s02e07, 9, what, kate, did, s02e09, s02e1, lol, rd, psalm, s02e10, hunting, party, s02e11, collision, s02e08, fire, water, s02e12, long, con, s02e13, one, them, s02e14, xor, maternity, leave, s02e15, whole, truth, s02e16, lockdown, s02e17, s02e19, two, for, road, s02e18, s02e2, s02e20,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,769
Eerder in 'Lost'...
de anderen komen eraan.
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,849
We hebben maar drie opties
rennen, verstoppen of sterven.
3
00:00:06,850 --> 00:00:08,079
We hebben een plan.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Ja, je gaat de jungle in
en haalt wat dynamiet,
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,539
blaast de klep op en dan verstop
je daar iedereen in.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,390
Nee.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,370
Hou op! Hou op!
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,310
Hou op!
Het kan niet!
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,340
Stop! Niet aansteken!
10
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, 2004, season, 2, lol, tcm, crimson, xor, pt, djj, home, sapo, s02e1, the, hunting, party, s02e11, 9, s, s02e19, s02e0, what, kate, did, s02e09, one, of, them, s02e14, adrift, s02e02, 3, long, con, s02e13, 7, lockdown, s02e17, 6, whole, truth, proper, s02e16, orientation, real, repack, s02e03, 5, maternity, leave, s02e15, s02e2, two, for, road, fqm, s02e20, live, together, die, alone, s02e23, and, found, s02e05, 8, collision, a, old, habits, s02e08, abandoned, s02e06, everybody, hates, hugo, s02e04, question, mark, s02e21, rd, psalm, s02e10, s02e24, other, days, s02e07, dave, s02e18, three, minutes, s02e22, man, science, faith, s02e01, fire, water, s02e12,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos ter de levar o rapaz.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
N?o te vamos entregar ningu?m!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Walt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Eles v?o voltar em breve...
- Onde est?s?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde est? ela?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Est?s a falar da Kate?
- Eu amo-a.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:36,334 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,323 --> 00:00:43,947
Olha aq
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, 2004, season, 2, lol, tcm, crimson, xor, pt, djj, home, sapo, s02e1, the, hunting, party, s02e11, 9, s, s02e19, s02e0, what, kate, did, s02e09, one, of, them, s02e14, adrift, s02e02, 3, long, con, s02e13, 7, lockdown, s02e17, 6, whole, truth, proper, s02e16, orientation, real, repack, s02e03, 5, maternity, leave, s02e15, s02e2, two, for, road, fqm, s02e20, live, together, die, alone, s02e23, and, found, s02e05, 8, collision, a, old, habits, s02e08, abandoned, s02e06, everybody, hates, hugo, s02e04, question, mark, s02e21, rd, psalm, s02e10, s02e24, other, days, s02e07, dave, s02e18, three, minutes, s02e22, man, science, faith, s02e01, fire, water, s02e12,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos ter de levar o rapaz.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
N?o te vamos entregar ningu?m!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Walt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Eles v?o voltar em breve...
- Onde est?s?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde est? ela?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Est?s a falar da Kate?
- Eu amo-a.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:36,334 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,323 --> 00:00:43,947
Olha aq
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, s, 2, vo, 20, lol, 21, 9, s02e15, xor, 3, repack, tcm, 22, two, for, the, road, proper, fqm, 4, 7, s02e1, s02e17, s02e16, s02e21, s02e22, s02e19, 8, s02e05, crimson, s02e0, s02e01, hr, ctu, s02e04,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,845
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,669 --> 00:00:04,452
- Good luck.
- Same to you.
3
00:00:14,225 --> 00:00:16,358
- We have to fire the flare.
- It doesn't make--
4
00:00:16,545 --> 00:00:19,880
Look, are you gonna give me the damn gun,
or am I gonna have to take it?
5
00:00:22,604 --> 00:00:24,171
Please, god.
6
00:00:26,573 --> 00:00:27,470
It's coming back!
7
00:00:27,568 --> 00:00:28,800
It's coming back!
8
00:00:33,878 --> 00:00:35,924
We're gonna have
to take the boy.
9
00:00:36,024 --> 00:00:37,906
What? What'd you say?
10
00:00:37,96
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
veronica, mars, season, 2, cz, s02e1, xor, s02e11, 6, fqm, s02e16, s02e2, bia, s02e21, s02e12, 8, lol, s02e18, 3, aint, no, magic, mountain, high, enough, s02e13, s02e0, s02e08, driver, ed, ws, hv, s02e02, umd, tvt, s02e20, 5, fov, s02e05, rat, saw, god, s02e06, s02e22, not, pictured, real, proper, 9, s02e09, 7, nobody, puts, baby, corner, s02e07, s02e15, plan, b, s02e17, 4, s02e04, s02e10, cheatty, bang, s02e03, s02e19, s02e14, s02e01,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
V pøedchozÃch dÃlech:
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,128
To s námi nemá nic spoleèného.
3
00:00:03,295 --> 00:00:06,840
Ne. Tvoje tajný nemanželský dÃtì
se mì ani tebe netýká.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
Našel jsem je v pokoji své dcery.
5
00:00:08,133 --> 00:00:09,301
Snažili jsme se Grace pomoct.
6
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
Týrajà ji.
Drželi ji zavøenou ve skøÃni.
7
00:00:11,970 --> 00:00:15,557
Starajà se jen o náboženské zaèlenìnÃ.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,643
Když pomyslÃm, že by takhle
moje dÃtì vyrùsta
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, season, 2, v, 1, s02e1, 6, proper, xor, s02e16, 8, lol, s02e18, s02e0, hr, 5, tvd, s02e08, s02e2, nbs, s02e21, 3, s02e23, s02e11, 7, s02e07, s02e02, s02e03, 72, p, hq, kos, ctu, dd5, int, s02e06, 4, s02e14, s02e01, bamhd, s02e12, s02e24, s02e20, 2x2, live, together, die, alone, mkv, s02e10, s02e13, 9, s02e09, three, minutes, s02e19, s02e04, merlin, s02e22, s02e15, real, tcm, s02e17, crimson, s02e05, hv, repack, part, two, for, the, road, fqm, internal, question, mark,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{68}- Auttakaa minua!|- Hän on yksi heistä.
{72}{132}Nimeni on Henry Gale.|Olen Minnesotasta.
{136}{191}Teet suuren virheen.
{207}{272}Hän valehtelee pitkään.
{308}{368}Hän on yksi heistä.
{519}{584}Hän on kunnossa.|Hän selviää kyllä.
{588}{658}- Mistä löysit hänet?|- Puutarhan läheltä.
{884}{939}Tuletko jo sänkyyn?
{978}{1033}Ihan kohta.
{1226}{1286}Näytät ihanalta.
{1311}{1361}Ãlähän nyt.
{1390}{1460}- Käänny ympäri.|- Kultaseni...
{1478}{1543}Ole kiltti.
{2167}{2232}Mittasitko lämpötilasi?
{2273}{2344}- Kuinka romanttista.|- Anteeksi.
{2355}{2474}Olemme kuitenkin|yrittäneet jo vuoden.
{
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, season, 2, fin, s02e11, lol, s02e1, 6, proper, xor, s02e16, s02e10, s02e0, xvidsubs, com, s02e01, finsubs, 7, s02e07, s02e02, s02e2, 3, s02e23, s02e13, s02e08, 21, s02e04, tcm, reckoning, s02e09, 22, s02e05, crimson, revelation, s0, special, s02e24, maternity, leave, s02e15, hr, nbs, s02e20, abandoned, s02e06, s02e21, s02e19, the, other, days, dave, s02e18, long, con, s02e12, s02e14, s02e17, s02e22, part, s02e03, ctu, real, repack,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Aiemmin tapahtunutta:
{54}{118}- Meidän täytyy viedä poika.|- En anna teille ketään.
{122}{189}- Isä!|- Walt!
{341}{391}Missä hän on?
{395}{470}- Tarkoitatko Katea?|- Rakastan häntä.
{800}{865}Kate!
{1013}{1148}Katso tätä ja tätä. Se tuhoaa|selkärangan verisuonia alueella L5.
{1152}{1217}Tämän lisäksi kaikki|kovakalvon ulkopuolinen kasvu.
{1221}{1304}On ihme, ettei se ole aiheuttanut|pysyvää paikallista veren puutetta.
{1398}{1521}Hän sanoi, ettei teidän tarvitse kuiskata.|Hän tietää, ettei hänellä ole mahdollisuutta.
{1528}{1614}- Isänne arvostaa avoimuutta.|- Me molemmat arvostamme.
{1637}
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
how, i, met, your, mother, s02e1, 9, bachelor, party, v, repack, s02e19, xor,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{126}Kesti hetken tajuta, mutta tämä oli|avain Barney-sedän ymmärtämiseen:
{130}{209}Kun ajat ovat vaikeat, on|mahdotonta pitää hänet lähellä.
{213}{265}Kuten silloin, kun Lily-täti ja|Marshall-setä olivat erossa.
{269}{344}- Hei, mistä täällä puhutaan?|- Lily...
{348}{399}Minun on mentävä.
{420}{508}- Mutta kun ajat ovat hyvät, on mahdotonta|ajaa hänet pois. - Mitä olette tekemässä?
{512}{560}Saimme valmiiksi Marshallin|polttarisuunnitelmat.
{564}{614}Hyvä, ette ole aloittaneet vielä.|Aloitetaan huoltopuolesta.
{618}{668}Oletteko sopineet Lilyn|kanssa perussäännöt?
{672}{759}Mihin saa tai ei saa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,517
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:02,649 --> 00:00:05,134
AquÃ, hay una lÃnea.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,368
Cruza esa lÃnea,
4
00:00:08,334 --> 00:00:09,899
E iremos de un malentendido a...
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,736
otra cosa.
6
00:00:12,277 --> 00:00:13,162
¿Que tengo que hacer?
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,334
El botón debe ser presionado.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,541
Nunca introduje los números.
9
00:00:23,387 --> 00:00:25,457
Nunca presione el botón.
10
00:00:26,172 --> 00:00:26,978
Mientes.
11
00:00:27,174 --> 00:00
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 7, lockdown, xor, s02e17,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,502
<I>Detta har h?nt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Jag har tr?ffat min riktiga far,
det var v?l goda nyheter?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,674
Han l?tsades ?lska mig l?nge
nog f?r att stj?la min ena njure!
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,761
Jag f?ljde efter dig ig?r kv?ll,
?r detta din fars hus?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,556
Du m?ste lova mig att du
aldrig ?terv?nder dit igen.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,724
Visst.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Tror du att du ?r den f?rste
person jag n?gonsin lurat?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,840
Du beh?vde en fard
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 7, xor, s02e17,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
lol -> clee... xor -> schee
Stalo se v p?edchoz?ch d?lech...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Potkal jsem sv?ho prav?ho otce.
Skv?l? zpr?va, ?e?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,799
P?edst?ral ?e m? miluje jen do doby,
ne? mi mohl ukr?st ledvinu.
4
00:00:07,883 --> 00:00:10,761
Sledovala jsem t? v?era.
A? k domu tv?ho otce.
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,556
Mus?? mi sl?bit, ?e na to
m?sto u? nepojede?.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,724
Dob?e.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Mysl?? si, ?e jsi prvn?, koho
jsem kdy podvedl?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,440
Pot?ebo
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
prison, break, 21, 9, 2005, s02e1, sweet, caroline, xor, s02e19,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,770 --> 00:00:06,350
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,246
Déjeme entender algo.
Los hermanos regresan a una ciudad...
3
00:00:08,281 --> 00:00:10,135
...que está a 25 kilómetros de
la prisión de la que se escaparon.
4
00:00:10,170 --> 00:00:10,940
¿Por qué harÃan eso?
5
00:00:10,950 --> 00:00:12,660
Porque la Presidente está en Chicago...
6
00:00:12,695 --> 00:00:14,220
...para dar un discurso
y están tramando algo.
7
00:00:14,230 --> 00:00:16,470
Legalmente hablando,
esta grabación es inservible.
8
00:00:16,480 --> 00:00:17,650
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,474 --> 00:00:01,944
Previously on Lost...
2
00:00:02,038 --> 00:00:05,037
I met my real father.
Great news, right?
3
00:00:05,083 --> 00:00:08,083
He pretended to love me just
long enough to steal my kidney.
4
00:00:08,128 --> 00:00:11,079
I followed you last night.
Is it your father's house?
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,967
But you have to promise me that you're
not gonna go to that place anymore.
6
00:00:15,029 --> 00:00:15,689
All right.
7
00:00:17,325 --> 00:00:20,496
You think you're the first
person that ever got conned?
8
00:00:20,572 --> 00:00:23,954
You needed a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,360 --> 00:00:07,110
Let me get this straight.
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,940
The brothers come back to a city that's 15 miles from
the prison they escaped from-- why would they do that?
3
00:00:10,950 --> 00:00:14,220
Maybe it's because the president is in chicago to
make a speech,and they're up to something,
4
00:00:14,230 --> 00:00:16,470
legally speaking,this tape is useless.
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,650
So we blackmail her.
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,010
In exchange for what?
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,150
A presidential pardon.
8
00:00:21,460 --> 00:00:24,630
No
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,721
He conocido a mi verdadero padre.
Grandes noticias, ¿no?
3
00:00:04,722 --> 00:00:07,911
Fingió quererme el tiempo suficiente
para robarme un riñón.
4
00:00:07,912 --> 00:00:10,718
Te seguà anoche.
¿Es la casa de tu padre?
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,437
Tienes que prometerme que
no vas a volver a ese lugar.
6
00:00:14,968 --> 00:00:15,764
Ok.
7
00:00:17,366 --> 00:00:19,554
¿Crees que eres el
primero al que engañan?
8
00:00:20,434 --> 00:00:23,139
Tú necesitabas una figura paterna
y yo
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, 9, xor, s02e19,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,608
<i>Na minha vizinhan?a as pessoas
n?o ganhavam muito dinheiro...</i>
2
00:00:03,609 --> 00:00:05,262
<i>ent?o para ganhar alguns trocados...</i>
3
00:00:05,263 --> 00:00:06,343
<i>as pessoas apostavam.</i>
4
00:00:06,343 --> 00:00:07,538
Quer saber?
5
00:00:07,539 --> 00:00:10,047
Aposto um d?lar que voc? n?o consegue
descobrir qual beb? ? o seu.
6
00:00:10,048 --> 00:00:10,896
T? bom.
7
00:00:13,368 --> 00:00:14,728
<i>Peguei voc?!</i>
8
00:00:14,999 --> 00:00:17,012
<i>Quase todo mundo jogava na loteria.</i>
9
00:00:17,845 --> 00:00:19,010
N?s gan
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
desperate, housewives, s02e1, 9, xvidsubs, com, v, xor, fin, s02e19, finsubs,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{106}Aikaisemmin tapahtunutta:|- Aivan kuin joku olisi ollut raivon vallassa.
{110}{164}- Ehkä se olin minä.|- Minä se en ollut.
{168}{230}Felicia otti ohjat omiin käsiinsä.
{234}{295}Perun hääni, jos niin haluat.|Teen, mitä vain haluat.
{299}{351}Karl antoi tilanteen Susanin haltuun.
{355}{416}Rattijuopumussyytteesi|ei auta asiaasi.
{420}{521}- Andrew haastoi Breen käräjille.|- Tuolla on isä. - Lapsi hän on.
{525}{603}- Gabrielle ja Carlos ottivat vauvan...|- Paperit eivät enää ole lainvoimaisia.
{607}{687}Haluatko jättää pikkutytön|valkoisen roskajoukon armoille?
{691}{741}Ja pakenivat.
{797}{884}Louisa
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
desperate, housewives, 21, 9, 2004, s02e1, dont, look, at, me, xor, s02e19,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,580
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:01,680 --> 00:00:04,320
Suena como que
alguien perdió su ira.
3
00:00:04,490 --> 00:00:06,810
- Quizás lo hice.
- Bueno, yo no.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,470
<i>Felicia se encargó
de sus problemas.</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,080
Si quieres que cancele la boda, lo haré.
6
00:00:11,210 --> 00:00:12,300
Haré lo que quieras.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,480
<i>Karl dejó la bola en
el campo de Susan...</i>
8
00:00:14,540 --> 00:00:17,440
...con su aviso de conducir intoxicada,
se podrÃ
Subtítulos para lost s02e1 9 xor tvt s02e19
lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 6, xor, s02e16,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042