Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english,
original filename: Lagaan Once Upon a Time in India (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,522 --> 00:04:35,389
<i>The year is 1893.</i>
2
00:04:36,192 --> 00:04:37,819
<i>Champaner...</i>
3
00:04:38,561 --> 00:04:42,019
<i>A small village in the heart</i>
<i>of India.</i>
4
00:04:45,535 --> 00:04:48,197
<i>The people of Champaner</i>
<i>depended on agriculture...</i>
5
00:04:48,371 --> 00:04:51,499
<i>... like those in thousands</i>
<i>of other villages.</i>
6
00:04:54,744 --> 00:04:58,771
<i>A British Cantonment bordered</i>
<i>the village.</i>
7
00:05:02,385 --> 00:05:05,843
<i>Two miles south,</i>
<i>beyond the Cantonment...</i>
8
00:05:06,055 --> 00:05:08,8
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, 5, fps, romanian,
original filename: 42694-Lagaan__Once_Upon_a_Time_in_India_(2001)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,560 --> 00:04:07,199
Ne aflãm în anul de graþie 1893.
2
00:04:07,200 --> 00:04:09,599
Champaner...
3
00:04:09,600 --> 00:04:15,600
Un sãtuleþ în inima lndiei.
4
00:04:16,200 --> 00:04:19,773
Oamenii din Champaner au
depins mereu de agriculturã,
5
00:04:19,774 --> 00:04:24,679
...ca atâþia alþii din mii de sate.
6
00:04:24,680 --> 00:04:30,680
Un regiment britanic cantonase
la marginea satului.
7
00:04:32,120 --> 00:04:36,199
Douã mile mai la sud,
dincolo de regiment...
8
00:04:36,200 --> 00:04:39,159
...se afla fortul rajahului
acestei provincii.
9
00:04:39,
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lagaan Once Upon a Time in India (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1497}{1579}Bu filmdeki karakterler ve|olaylar hayal gücüne dayanýr.
{1621}{1748}KUTCH ÃNSANLARINA|sevgi, özen ve ilgi ile
{2289}{2322}VICTORIA ÃMPARATORÃÃE
{2326}{2361}BÃR RUPÃ|HÃNDÃSTAN 1877
{6541}{6621}Yýl 1893.
{6626}{6666}Champaner.
{6683}{6791}Hindistan'ýn kalbinde|küçük bir köy.
{6851}{6945}Champaner halký|tarýmla geçiniyordu.
{6951}{7021}Diðer binlerce|köyün halký gibi.
{7070}{7187}Köyün hemen yanýnda|Ãngiliz ordugahý vardý.
{7253}{7343}Ordugahýn ötesinde,|3 km. güneyde ise...
{7350}{7421}... vilayetin|Raca'sýnýn kalesi vardý.
{7427}{7531}Ãngilizler, Raca'nýn topraklarýný|komþularýna karÃ
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan:, once, upon, a, time, in, india, 2001, cd, english, en, lagaan,
original filename: Lagaan: Once Upon a Time in India - 2001 - 1CD - English - en - d7e39dbe00118e0f454c852121149308.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:04:32,739 --> 00:04:36,043
Suntem in anul 1893.
2
00:04:36,261 --> 00:04:37,913
Champaner.
3
00:04:38,652 --> 00:04:43,130
Un mic sat in
inima Indiei.
4
00:04:45,652 --> 00:04:49,609
Oamenii din Champaner sunt
depedenti de agricultur?...
5
00:04:49,826 --> 00:04:52,739
...ca si altii din
o mie de sate.
6
00:04:54,782 --> 00:04:59,696
Garnizoana englez?
m?rginea satul.
7
00:05:02,435 --> 00:05:06,218
Doua mile spre sud,
peste garnizoan?, era fortul...
8
00:05:06,478 --> 00:05:09,435
...Rajah_ului din
aceast? provincie.
9
00:05:09,696 --> 00:05:14,000
Englezii p
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 37461-Lagaan__Once_Upon_a_Time_in_India_(2001)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,830 --> 00:00:31,492
<i>My heart it speaks a thousand words</i>
2
00:00:31,566 --> 00:00:33,761
<i>I feel eternal bliss</i>
3
00:00:34,503 --> 00:00:36,994
<i>The roses spout their scarlet mouths</i>
4
00:00:37,072 --> 00:00:39,506
<i>Like offering a kiss</i>
5
00:00:39,574 --> 00:00:42,407
<i>No drop of rain
No glowing flame</i>
6
00:00:42,477 --> 00:00:45,002
<i>Has ever been so pure</i>
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,981
<i>If being in love can feel like this</i>
8
00:00:48,050 --> 00:00:51,144
<i>Then I'm in love for sure</i>
9
00:00:56,258 --> 00:00:58,158
<i>What lay
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: 1254, lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, cd, 2,
original filename: 12543.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,236 --> 00:01:04,227
"Los personajes y eventos
son imaginarios.
2
00:01:04,305 --> 00:01:06,432
El parecido con personas
vivas o muertas es coincidencia".
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,108
"Con cariño, interés y consideración
para la gente de Kutch".
4
00:01:14,449 --> 00:01:18,112
NUESTRO SINCERO AGRADECIMIENTO A
5
00:02:09,270 --> 00:02:14,264
LAGAAN:
ERASE UNA VEZ EN LA INDIA
6
00:04:32,780 --> 00:04:35,647
El año es 1893.
7
00:04:36,450 --> 00:04:38,077
Champaner.
8
00:04:38,820 --> 00:04:42,278
Una pequeña aldea
en el corazón de la lndia.
9
00:04:45,793 --> 0
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan:, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, cd, czech, cz, indian, movie, lagaan, pr,
original filename: Lagaan: Once Upon a Time in India - 2001 - 2CD - Czech - cz - d053028858eec0df10d7c74c4c54cbda.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x304 29.97fps 695,9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{245}{281}P?ek??ka...!
{362}{402}Obrovsk? p?ek??ka!
{527}{689}Bhuvane, je pro m? obt??n?|dostat se z pos?dky.
{717}{823}Nebudeme se moci u?|vid?t ka?d? den.
{877}{1009}Ale ty mus?? po??d|podporovat sv? lidi.
{1046}{1205}Ale ne kv?li m?,|ale pro va?e vlastn? dobro.
{1286}{1399}Ty jsi dobr? mu?.
{1468}{1530}I dobr? p??tel.
{1602}{1829}V??, od d?tstv? nem?m|??dn? p??tele...
{1924}{1965}...a? jsem potkala tebe.
{2096}{2243}Nev?m, jestli|to m?m vlastn? ??ct...
{2332}{2364}Ale...
{2452}{2514}Ne??kej to!
{2639}{2681}J? vlastn?...
{2716}{2780}...jsem do
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lagaan Once Upon a Time in India (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1496}{1579}Bu filmdeki karakterler ve|olaylar hayal gücüne dayanýr.
{1620}{1747}KUTCH ÃNSANLARINA|sevgi, özen ve ilgi ile
{2288}{2322}VICTORIA ÃMPARATORÃÃE
{2326}{2360}BÃR RUPÃ|HÃNDÃSTAN 1877
{6540}{6620}Yýl 1893.
{6626}{6665}Champaner.
{6682}{6791}Hindistan'ýn kalbinde|küçük bir köy.
{6850}{6945}Champaner halký|tarýmla geçiniyordu.
{6951}{7021}Diðer binlerce|köyün halký gibi.
{7069}{7188}Köyün hemen yanýnda|Ãngiliz ordugahý vardý.
{7253}{7343}Ordugahýn ötesinde,|3 km. güneyde ise...
{7350}{7421}... vilayetin|Raca'sýnýn kalesi vardý.
{7426}{7531}Ãngilizler, Raca'nýn topraklarýný|komþularýna karÃ
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan:, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, cd, czech, cz, lagaan, vostf, by, souhi,
original filename: Lagaan: Once Upon a Time in India - 2001 - 2CD - Czech - cz - 490925ba966b10b59d5f8cb763bf1e66.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:00:02,941
movie info: XVID 720x304 29.971fps 700.2 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
www.titulky.com
2
00:00:59,868 --> 00:01:03,293
D?j a v?echny postavy filmu jsou smy?len?.
Podobnost s jakoukoli ?ivou ?i mrtvou osobou je ?ist? n?hodn?.
3
00:01:04,668 --> 00:01:10,428
S l?skou, starost? a z?jmem
LIDEM Z OKRESU KUTCH
4
00:01:11,612 --> 00:01:30,556
Up??mn? d?ky:
5
00:01:34,044 --> 00:01:39,228
Z p?vodn?ch anglick?ch titulk?...
6
00:01:39,260 --> 00:01:48,892
...do ?e?tiny prelo?il...
7
00:01:48,924 --> 00:01:54,204
- - - B Y G - - -
8
00:01:59,164 -
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan:, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, cd, czech, cs, lagaan, vostf, by, souhi,
original filename: Lagaan: Once Upon a Time in India - 2001 - 2CD - Czech - cs - 490925ba966b10b59d5f8cb763bf1e66.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:00:02,941
movie info: XVID 720x304 29.971fps 700.2 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
www.titulky.com
2
00:00:59,868 --> 00:01:03,293
D?j a v?echny postavy filmu jsou smy?len?.
Podobnost s jakoukoli ?ivou ?i mrtvou osobou je ?ist? n?hodn?.
3
00:01:04,668 --> 00:01:10,428
S l?skou, starost? a z?jmem
LIDEM Z OKRESU KUTCH
4
00:01:11,612 --> 00:01:30,556
Up??mn? d?ky:
5
00:01:34,044 --> 00:01:39,228
Z p?vodn?ch anglick?ch titulk?...
6
00:01:39,260 --> 00:01:48,892
...do ?e?tiny prelo?il...
7
00:01:48,924 --> 00:01:54,204
- - - B Y G - - -
8
00:01:59,164 -
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, cd, 3, 2,
original filename: 97573dbecc7737fe9fcb20bee7835473.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,955
Haydi Bhuvan. At!
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,281
Bugünkü maç burada bitti beyler.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,677
Ãngiliz takýmý 182 sayý yaptý...
4
00:00:28,919 --> 00:00:31,195
...iki kale kaybetti.
5
00:00:31,439 --> 00:00:35,876
Bu skorla ilk günkü maçýn
sonuna gelmiþ oluyoruz.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,752
Bugün oyunumuz iyi deðildi.
7
00:00:39,519 --> 00:00:44,195
Sana ne oldu Lakha?
Ãdmanlarda çok iyiydin.
8
00:00:44,400 --> 00:00:48,358
Ãdman baþka þey.
Kendi aramýzda oynuyorduk.
9
00:00:48,839 --> 00:00:51,354
Niye
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, cd, 3, 2,
original filename: 90530de7532e72806413102ccbedc4cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,955
Haydi Bhuvan. At!
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,281
Bugünkü maç burada bitti beyler.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,677
Ãngiliz takýmý 182 sayý yaptý...
4
00:00:28,919 --> 00:00:31,195
...iki kale kaybetti.
5
00:00:31,439 --> 00:00:35,876
Bu skorla ilk günkü maçýn
sonuna gelmiþ oluyoruz.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,752
Bugün oyunumuz iyi deðildi.
7
00:00:39,519 --> 00:00:44,195
Sana ne oldu Lakha?
Ãdmanlarda çok iyiydin.
8
00:00:44,400 --> 00:00:48,358
Ãdman baþka þey.
Kendi aramýzda oynuyorduk.
9
00:00:48,839 --> 00:00:51,354
Niye
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, 2001, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever,
original filename: Lagaan Once Upon a Time in India (2001) - DVDRip - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,089 --> 00:00:09,164
ÃYÃ SEYÃRLER...
2
00:00:59,889 --> 00:01:03,164
Bu filmdeki karakterler ve
olaylar hayal gücüne dayanýr.
3
00:01:04,849 --> 00:01:09,923
KUTCH ÃNSANLARINA
sevgi, özen ve ilgi ile
4
00:01:31,569 --> 00:01:32,888
VICTORIA ÃMPARATORÃÃE
5
00:01:33,049 --> 00:01:34,447
BÃR RUPÃ
HÃNDÃSTAN 1877
6
00:02:02,009 --> 00:02:09,146
" LAGAAN "
" Bir Zamanlar Hindistan 'da "
7
00:02:12,149 --> 00:02:17,146
Lagaan:Mahsulün bir kýsmýnýn
vergi olarak Krallýða verilmesi.
8
00:04:21,649 --> 00:04:24,846
Yýl 1893.
9
00:04:25,048 --> 00:04:26,641
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan:, once, upon, a, time, in, india, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Lagaan: Once Upon a Time in India - 2001 - 1CD - Czech - cz - 102fa51f6ecf0910ce3cef3e0b82ca63.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x304 29.971fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/|www.titulky.com
{1869}{1976}D?j a v?echny postavy filmu jsou smy?len?.|Podobnost s jakoukoli ?ivou ?i mrtvou osobou je ?ist? n?hodn?.
{2019}{2199}S l?skou, starost? a z?jmem|LIDEM Z OKRESU KUTCH
{2236}{2828}Up??mn? d?ky:
{2937}{3099}Z p?vodn?ch anglick?ch titulk?...
{3100}{3401}...do ?e?tiny prelo?il...
{3402}{3567}- - - B Y G - - -
{3722}{3879}D A ?|-----------
{3879}{4031}D A ?|(P?ed d?vn?mi ?asy v Indii)
{8177}{8260}P??e se rok 1893..
{8287}{8333}Champaner...
{8358}{8459}Vesni?ka v srdci Indie.
{8567}{8644}Obyvatel? Champaneru|jsou z?visl? na
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, en, cd, 1, 2,
original filename: b5d74465b9a91c80627c008ec5cb5e21.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6273}{6349}The year is 1893.
{6354}{6392}Champaner.
{6409}{6512}A small village in|the heart of India.
{6570}{6661}The people of Champaner|depended on agriculture...
{6666}{6733}...like those in|thousands of villages.
{6780}{6893}A British cantonment|bordered the village.
{6956}{7043}Two miles south, beyond|the cantonment, was the fort...
{7049}{7117}...of the Rajah|of this province.
{7123}{7222}The British protected the Rajah's|domain from neighbouring attacks.
{7228}{7342}They also promised the other Rajahs|protection from this Rajah.
{7353}{7424}Thanks to this double-dealing,|the British...
{7428}{7513}...collected a tax from the Rajah
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, cd, 1, esp, www, asia, team, net, 2,
original filename: 1000560.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,265
"Los personajes y eventos
son imaginarios.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,400
El parecido con personas
vivas o muertas es coincidencia".
3
00:01:04,700 --> 00:01:11,000
"Con cariño, interés y consideración
para la gente de Kutch".
4
00:02:01,200 --> 00:02:10,200
LAGAAN:
ERASE UNA VEZ EN LA INDIA
5
00:04:21,400 --> 00:04:24,300
El año es 1893.
6
00:04:24,335 --> 00:04:26,300
Champaner.
7
00:04:27,200 --> 00:04:31,600
Una pequeña aldea
en el corazón de la India.
8
00:04:33,800 --> 00:04:37,600
La gente de Champaner
dependÃa de la agricultura...
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, en, cd, 2, 1,
original filename: Id051397.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{248}Why are you worried?|Our game is improving day by day.
{254}{338}Goli, you throw the ball|with a lot of passion.
{353}{443}Why do you just stand there|after hitting the ball, Arjan?
{454}{496}You should run.
{695}{779}When I saw you all playing|together today...
{805}{867}...l realized|the wrong I'd done.
{871}{928}I regret it very much.
{965}{1011}Can I play with you?
{1217}{1259}No.
{1269}{1319}- You can't play.|- Why?
{1324}{1417}Try and understand the game.|It's not like chopping wood.
{1423}{1484}It needs special skills. Right?
{1498}{1542}Yes, absolutely.
{1547}{1580}Take Goli now.
{1585}{1676}He throws the ball|like he
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, cd, 1, 2,
original filename: lagaan_-_once_upon_a_time_in_india.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,889 --> 00:01:03,165
Alle personages en gebeurtenissen
in deze film zijn denkbeeldig
2
00:01:04,849 --> 00:01:09,923
Met liefde en affectie
voor de mensen van Kutch
3
00:01:33,049 --> 00:01:34,448
Een rupee
lndia 1877
4
00:04:21,649 --> 00:04:24,846
Het is het jaar 1 893.
5
00:04:25,049 --> 00:04:26,641
Champaner.
6
00:04:27,329 --> 00:04:31,641
Een klein dorpje
in het hart van lndia.
7
00:04:34,049 --> 00:04:37,837
De bewoners
leefden van de landbouw...
8
00:04:38,049 --> 00:04:40,847
net als de mensen
in duizenden andere dorpjes.
9
00:04:42,809 --> 00:04:47,519
Na
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, cd, 1, 2,
original filename: lagaan_-_once_upon_a_time_in_india.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,889 --> 00:01:03,165
Alle personages en gebeurtenissen
in deze film zijn denkbeeldig
2
00:01:04,849 --> 00:01:09,923
Met liefde en affectie
voor de mensen van Kutch
3
00:01:33,049 --> 00:01:34,448
Een rupee
lndia 1877
4
00:04:21,649 --> 00:04:24,846
Het is het jaar 1 893.
5
00:04:25,049 --> 00:04:26,641
Champaner.
6
00:04:27,329 --> 00:04:31,641
Een klein dorpje
in het hart van lndia.
7
00:04:34,049 --> 00:04:37,837
De bewoners
leefden van de landbouw...
8
00:04:38,049 --> 00:04:40,847
net als de mensen
in duizenden andere dorpjes.
9
00:04:42,809 --> 00:04:47,519
Na
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: lagaan, once, upon, a, time, in, india, cd, 2, tr, 3, 1,
original filename: 437f66e5da22fceeccc6363a4a49c85e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{775}Gauri.
{790}{830}Gauri.
{840}{865}Evet?
{870}{915}Ne oldu?
{942}{985}Ne oldu?
{1017}{1077}-Hiç.|-Memsahib...
{1082}{1160}...bence gitmeliyiz. Geç oluyor.
{1165}{1230}Bugünlük bu kadar yeter.
{1307}{1385}-Küçük bir duayla baþlayalým.|-Hari Om.
{1390}{1430}Yakala Bagha.
{1490}{1585}Herkes topu tutmaya çalýþsýn.|Yere düþürmeyin.
{1590}{1705}Bhuvan, beyaz haným bir takýmda|11 kiþi olduðunu söyledi.
{1710}{1750}Biz beþ kiþiyiz.
{1757}{1805}Nedenmiþ? Ben de varým.
{1810}{1890}Beyaz kadýnýn yapabildiðini|ben de yaparým.
{1895}{1985}Peki Gauri. Altý kiþiyiz, beþ deðil.
{1992}{2122}Bunu köyünüz iç
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
ªt â¬@Ã@EÅ [üLÆV0A03 â¬Once Upon A Time In The West.txtQÃÃ=Úð9«n7+ÃÃb;oÃ4Ãæ÷v¦jzsÃÃÃ¥yâË¢Âé Ⱐ³~<Ãâ ððXz°â²ô¬ ù¨4âÂià ¢ª¯xm[°P#¡áú4ï' ?ðÂö¾ùÃ)&IâÿóÂcþuîI"â¡Ã¹Ã¿/ÿ;â8<AïçâųþÃîûÃS^Ã.Žöù"sölÃÃþ¼Ãhâë0òaâôû%ýë<¼Ÿ±üÿâ Ë=Æ_Ã[÷º´xçUuK¯.9s;Wªçi½ãiûV©ë;ÃõiÂ
¥«Ã'ý«¥Ã=³£^¹P¢kûÃüöînöšSø{â¹â¬5<xֻÃ]ž,·Av<â¢^÷(÷:VÃæâ3¡Ãšë>Z'5þáÃ~ýâ¡|Ã-Ão~÷>ÿÃÂ¥5-ì"ÃèeáyÃdû˺ïh:¿YÂ&«ÃgµÃÃ#æèw°?ºcÃr'dÃÃ:[;qÿ;÷Ãââ¢;¶ÂÃÃâ ¾â¡Â¤Ã ðÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:03:20:Where is he? Where is he hiding?
00:03:27:I don't know. I've been looking|for him since yesterday.
00:03:36:I'm gonna ask you for the last time.|Where is he?
00:03:41:I don't know.
00:03:46:What are you gonna do to him?
00:04:06:Stay here in case|that rat shows up.
00:04:08:Okay.
00:04:27:Who you protecting,|you dumb asshole?
00:04:31:A stoolie who rats on his own friends?
00:04:37:They were your friends too.
00:04:46:I got it. You wanna end up|like that bitch, huh?
00:05:05:At Chun Lao's. Chinese theater.
00:05:16:You stay here with this barrel of shit.
00:06:40:Noodles. Noodles. Noodles.
00:07:40:Easy, easy...
00:13:15:This way. Hurry!
00:13:17:There down. Mott Str
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,538 --> 00:01:15,481
Larga vida, Majestad Imperial.
2
00:01:15,566 --> 00:01:19,039
Los dos leones han llegado
al patio.
3
00:01:20,496 --> 00:01:23,582
Están aquà para actuar ante
las emperatriz heredera.
4
00:01:23,616 --> 00:01:26,917
Larga vida, Majestad.
5
00:01:27,002 --> 00:01:31,932
Su Majestad Imperial,
la emperatriz heredera.
6
00:01:38,746 --> 00:01:43,933
Que viva por siempre
la emperatriz heredera
7
00:01:43,503 --> 00:01:46,666
Larga vida a su Majestad Imperial!
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,927
Su Majestad Imperial,
9
00:02:06,012 --> 00:02:09,913
la em
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2237}Hej! Hej! Pokud chcete lÃstky musÃte|jÃt okolo, tam dopøedu k pokladnì ...
{2239}{2320}... Ale vlastnì nemusÃte,|to je v poøádku.
{2600}{2664}Tak páni, prosÃm!|Tøi?
{3000}{3077}Stojà to sedm dolarù...
{3200}{3260}... a padesát centù
{4120}{4290}Slovenské titulky: (c) Hawks Software 2003|do èeštiny pøedìlal - Fénix
{4488}{4580}HrajÃ:
{7950}{8020}Scénáø:
{8570}{8700}Námìt:
{10150}{10240}Hudba:
{11970}{12060}Výprava a kostýmy:
{12830}{12930}Støih:
{13080}{13170}Kamera:
{13770}{13840}Produkce:
{14400}{14490}Režie:
{17270}{17330}A Frank?
{17390}{17450}Frank poslal nás.
{17550}{17650}Máte pro m
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5868-Once_Upon_a_Time_in_Mexico_(2003)-NA_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,009
DNA
2
00:00:52,218 --> 00:00:55,949
- I never heard of him.
- Who?
3
00:00:56,122 --> 00:00:57,521
The man you recommended.
4
00:00:57,690 --> 00:01:00,056
The guitar fighter?
5
00:01:00,226 --> 00:01:05,186
Wiped out a couple towns
single-handedly. A real nut. Yeah.
6
00:01:05,365 --> 00:01:08,926
You heard of him. You just didn't know
it was him they were talking about.
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,228
You should meet him.
8
00:01:11,604 --> 00:01:13,970
Me. Me. That's me.
9
00:01:18,078 --> 00:01:21,138
As long as I'm not the guy
that has to mak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2111}{2145}Jestli chcete lÃstky,
{2148}{2260}tak to budete muset|obejÃt zepøedu.
{2263}{2326}Ale ono je to vlastnì jedno.
{2329}{2379}Co tady sakra vùbec dìlám?
{2382}{2452}Klidnì si sem napochodujÃ...
{2560}{2622}Tady to je.
{2646}{2672}Tøi lÃsteèky?
{3040}{3087}Dìlá to sedm dolarù
{3195}{3269}a padesát centù.
{9428}{9476}Ale ne.
{17314}{17354}A Frank?
{17427}{17470}Poslal nás.
{17561}{17626}Máte pro mì konì?
{17741}{17808}Tak se zdá,
{17839}{17896}že nám jeden scházÃ.
{18044}{18092}Vzali jste dva navÃc.
{21782}{21832}Tati,
{21835}{21883}koukni!
{22422}{22511}To pro dneÅ¡ek staèÃ.|Už je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
Isu, nu crezi cã ajunge ?
2
00:01:53,200 --> 00:01:57,498
Nu, trebuie sã vindem cât mai multe.
Mãcar încã unul.
3
00:01:57,998 --> 00:01:59,599
Eºti aºa de lacom !
4
00:01:59,599 --> 00:02:00,900
Sã mergem !
5
00:02:18,399 --> 00:02:19,199
Isu.
6
00:02:20,098 --> 00:02:22,399
Trebuie sã ne rugãm
la Arborele Windariei.
7
00:02:22,399 --> 00:02:24,199
Da, aºa este.
8
00:02:29,798 --> 00:02:33,399
Te rugãm, aratã-ne azi
numai amintiri plãcute.
9
00:02:35,598 --> 00:02:37,399
Numai amintiri plãcute...
10
00:02:53,399 --> 00:03:04,29
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: 1000, once, upon, a, time, in, mexico, irgendwann, mexiko, spanish, only,
original filename: 1000-Once_Upon_a_Time_in_Mexico.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,369 --> 00:07:37,203
Würdest du mir die Ehre erweisen?
2
00:07:39,969 --> 00:07:42,039
Du musst lernen, wie man spielt.
3
00:07:42,209 --> 00:07:43,801
Deshalb bist du ja hier.
4
00:10:15,249 --> 00:10:18,366
Ich habe gehört,
dass es hier vieIe Gangster gibt.
5
00:10:18,529 --> 00:10:21,248
Wir machen hier nur Gitarren.
6
00:10:25,329 --> 00:10:27,240
Mariachi.
7
00:10:28,009 --> 00:10:29,078
Welcher?
8
00:10:36,769 --> 00:10:39,124
Ich weià nicht, wen Sie meinen.
9
00:11:38,049 --> 00:11:41,883
Es ist mir eine groÃe Ehre,
vor Ihnen zu stehen.
10
00:11:42,689 --
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: desperado, 2, once, upon, a, time, in, mexico, poprawione, cd, 1,
original filename: desperado 2- once upon a time in mexico -poprawione cd1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:47:Nigdy o nim nie s?ysza?em?
0:00:49:O kim?
0:00:52:O cz?owieku, o kt?rym m?wi?e?.
0:01:00:Tak, on jest znany.
0:01:02:Na pewno o nim s?ysza?e?, po|prostu nie zrozumia?e?, o co chodzi.
0:01:05:Musisz z nim si? spotka?.
0:01:08:To dla mnie, dla mnie. Zamawia?em to.
0:01:20:Nie.
0:01:22:W?a?nie wtedy po raz|pierwszy o nim us?ysza?em.
0:01:25:On by? legend?.
0:01:27:M?wili, ?e to by? olbrzymi Meksykanin.|Najwi?kszy ze wszystkich.
0:01:30:G?upoty.
0:01:32:On mia? 2 metry wzrostu.
0:01:35:Oczywi?cie nie rekord, jednak|wi?cej ni? reszta naszych.
0:01:38:A Marcues - to zupe?nie inna historia.
0:01:43:Marcues... Marcues.
0:01:46:Genera? Marcues.
0:01:50:Niebezpieczny, bardzo n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
Kijk, kijk ! Ze schieten op ons !
2
00:01:56,160 --> 00:01:57,593
Vuur !
3
00:02:20,120 --> 00:02:23,032
't is maar een drakendans !
Terug naar jullie posten !
4
00:02:23,120 --> 00:02:24,075
Ga door met drummen !
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,874
Meester Wong,
kijk uit voor de schoten !
6
00:02:46,080 --> 00:02:48,036
- Haal je 't ?
- Ja !
7
00:02:55,480 --> 00:02:56,959
Geef me de staart !
8
00:03:43,040 --> 00:03:44,598
"Vliegende dapperheid"
9
00:03:48,120 --> 00:03:49,792
"Ongekende generositeit."
10
00:03:59,760 --> 00:04:01,796
Kijk, daa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,270 --> 00:00:56,398
Ik heb nooit van hem gehoord.
- Van wie ?
2
00:00:56,566 --> 00:01:00,149
De man die je aanbeveelt.
- De gitaarvechter ?
3
00:01:00,320 --> 00:01:05,361
Roeide in z'n eentje
een paar dorpen uit. Echt een gek.
4
00:01:05,533 --> 00:01:10,658
Je hebt heus wel eens van hem
gehoord. Je moet hem ontmoeten.
5
00:01:11,706 --> 00:01:14,031
Voor mij.
6
00:01:18,129 --> 00:01:21,249
Als ik je maar niet
hoef te introduceren.
7
00:01:21,424 --> 00:01:26,086
Was je hier tijdens het bloedbad
van het Barillo-kartel ?
8
00:01:26,262 --> 00:01:30,675
Toen hoorde ik
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,800
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:54,100 --> 00:00:54,700
¿De quién?
3
00:00:56,200 --> 00:00:57,400
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:57,500 --> 00:00:58,600
¿El guitarrista?
5
00:01:00,300 --> 00:01:03,900
Arrasó dos pueblos él solo.
Está loco.
6
00:01:05,612 --> 00:01:09,800
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas
que hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:11,600 --> 00:01:12,800
Es para mÃ.
8
00:01:17,000 --> 00:01:20,600
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:21,400 --> 00:01:23,800
¿Supiste de la masacre del cartel de B
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
¿De quién?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
¿El guitarrista?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Arrasó dos pueblos él solo.
Está loco.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas
que hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356
Es para mÃ.
8
00:01:13,586 --> 00:01:17,173
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:17,939 --> 00:01:20,332
¿Supiste de la masacre del cartel de B
Subtítulos para Lagaan Once Upon A Time In India 2001 2 3 97 6
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Once Upon A Time In The West - Est - 25fps - 1968.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Kui te soovite pileteid,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
siis te peaksite minema...
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
aga nii sobib ka
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
Mida põrgut ma siin üldse teen?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
Nad marsivad siia sisse ja...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
No vaatame siis.
Ma loodan, et mul on...
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
Kolm?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
See teeb seitse dollarit...
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
..ja 50 senti.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ei.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
¿De quién?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
¿El guitarrista?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Arrasó dos pueblos él solo.
Está loco.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas
que hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356