Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kill Buljo: The Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Kill Buljo: The Movie por relevancia:
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: kill, buljo, the, movie, eng, 2, 5, fps, 2007, norwegian, heit,
original filename: Kill Buljo - The Movie - Eng - 25fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
I have to congratulate you, Jompa.
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
And thank you -
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
- for inviting me
to your engagement party.
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
I am really looking forward
to marrying you on Saturday.
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
Shit... this Saturday?
What time?
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
It's at four.
How could you forget that, Jompa?
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
Fuck!
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
Right during the football on TV.
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
Isn't that a small price
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: kill, buljo, the, movie, fin, 2, 5, fps, 2007, norwegian, heit,
original filename: Kill Buljo - The Movie - Fin - 25fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
Pakko onnitella, Jompa.
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
Ja kiitos -
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
kun kutsuit minut kihlajaisiisi.
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
Odotan innolla häitä lauantaina.
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
Hitto...
tänä lauantaina? Moneltako?
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
Neljältä.
Miten voit unohtaa sen, Jompa?
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
Vittu!
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
Telkkarista tulee silloin futista.
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
Pieni hinta siitä
että nai rakastamansa naisen.
10
00:02:01,167
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
I have to congratulate you, Jompa.
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
And thank you -
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
- for inviting me
to your engagement party.
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
I am really looking forward
to marrying you on Saturday.
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
Shit... this Saturday?
What time?
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
It's at four.
How could you forget that, Jompa?
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
Fuck!
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
Right during the football on TV.
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
Isn't that a small p
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: kill, buljo:, the, movie, 2007, 1, cd, english, en, buljo, heit,
original filename: Kill Buljo: The Movie - 2007 - 1CD - English - en - f7ab57ec21830ed3632427d87d64cd4c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
I have to congratulate you, Jompa.
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
And thank you -
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
- for inviting me
to your engagement party.
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
I am really looking forward
to marrying you on Saturday.
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
Shit... this Saturday?
What time?
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
It's at four.
How could you forget that, Jompa?
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
Fuck!
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
Right during the football on TV.
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
Isn't that a small price
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: kill, buljo:, the, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, buljo, heit, heb,
original filename: Kill Buljo: The Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a14e9b2cba7659f3d5c0b6e84c328ab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
.???? ?? ??? ???, ?????
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
...?????
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
?? ?????? ????
.?????? ???????? ???
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
??? ??? ???? ?????
.???? ???? ???? ???
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
????... ??? ???
?????? ???
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
?? ?????. ??? ?????
?????? ?? ??, ?????
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
!???
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
.????? ???? ??????? ?????????
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
?? ?? ???? ??? ???? ???
??????? ?? ???? ???? ????
10
00:02:01,167 --> 00:02:04,876
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: kill, buljo, the, movie, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, norwegian, heit,
original filename: Kill Buljo The Movie (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
I have to congratulate you, Jompa.
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
And thank you -
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
- for inviting me
to your engagement party.
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
I am really looking forward
to marrying you on Saturday.
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
Shit... this Saturday?
What time?
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
It's at four.
How could you forget that, Jompa?
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
Fuck!
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
Right during the football on TV.
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
Isn't that a small price
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, czech, cz, movie,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - Czech - cz - 8a397312f957574bc448237c8504cacb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Subtitled by Abuhasim
2
00:00:12,001 --> 00:00:16,001
Ze sloven?tiny p?epsal
**RoCo**
3
00:01:00,427 --> 00:01:03,555
A nezapome?te tento t?den nav?t?vit
4
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
festival polsk?ho d?di?stv?
5
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
ve kter?m vystoup? polkov? skupiny
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
v Buffalsk?m centru pro ve?ejnost.
7
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
D?le nezapome?te nav?t?vit sout?? v jeden?...
8
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Co je?.
9
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
?koda ?e jsi nep?i?el na ve?e?i.
10
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:15,640
Crees que soy sádico.
2
00:00:18,391 --> 00:00:19,391
No, Kiddo.
3
00:00:20,722 --> 00:00:25,133
Me gustarÃa creer que estás lo
suficientemente enterada, incluso ahora,
4
00:00:26,793 --> 00:00:32,545
de que no hay nada de
sádico en mis acciones.
5
00:00:34,306 --> 00:00:35,826
En este momento...
6
00:00:38,207 --> 00:00:43,178
soy yo, en mi más masoquista...
7
00:00:43,188 --> 00:00:47,269
Bill, es tu bebé...
8
00:00:52,211 --> 00:00:57,052
ParecÃa muerta. ¿Verdad? Bueno, no lo
estaba, pero no dejaba de intentarlo.
9
00:00:58,822 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com presents</font>
2
00:00:05,651 --> 00:00:07,408
help! Please help me!
3
00:00:09,161 --> 00:00:10,528
Please help me!
4
00:00:10,595 --> 00:00:12,161
Help! Please,
5
00:00:12,227 --> 00:00:13,795
help me!
6
00:00:38,895 --> 00:00:41,995
The city of Miami has been
gripped with a local news story,
7
00:00:42,062 --> 00:00:45,528
first reported here on WETX
yesterday afternoon.
8
00:00:45,595 --> 00:00:48,361
The victim: innocent;
the crime: shocking.
9
00:00:48,428 --> 00:00:50,561
And all of it caught on tape.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,001 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:48,001 --> 00:00:54,000
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:54,001 --> 00:01:00,000
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
ªi fiþi alãturi de noi în weekend
5
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
la Polish Heritage Festival
6
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
cu o luptã între
formaþiile de polka
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
la Buffalo Civic Center.
8
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
ªi apoi, alãturaþi-vã
concursului de mâncat plãcinte...
9
00:02:46,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,072
I just hope it doesn`t cause any
permanent damage.
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,686
-How long have you been here, anyway?
-A while.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,393
-You missed your prom?
-Yeah.
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,805
The thing is, when I made that bet--
5
00:00:40,306 --> 00:00:44,470
There he is. It`s Freddie.
He`s wearing a tux.
6
00:00:44,677 --> 00:00:48,477
What`s up? I met a whole other
person inside of you.
7
00:00:49,249 --> 00:00:53,083
There`s a whole other person
inside of both of us.
8
00:01:17,944 --> 00:01:20,412
Would the whole
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: date, movie, unrated, vite, legendas, portugues, br, datm,
original filename: .Date.Movie.UNRATED.DVDRip.XViD-ViTE.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Tradu??o : Kablam
2
00:00:35,007 --> 00:00:40,000
Equipe LegendaZ
[www.legendaz.com.br]
3
00:00:56,156 --> 00:00:58,954
Idiota! Claro que n?o vou
me casar com voc?. Deus!
4
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
O que voc? faria numa
situa??o assim? Deus!
5
00:01:03,329 --> 00:01:05,297
Deus! Deus!
6
00:01:05,398 --> 00:01:06,865
Deus!
7
00:01:22,816 --> 00:01:24,249
DI?RIO DE J?LIA JONES
8
00:01:29,089 --> 00:01:31,100
- Querido di?rio:
- PESO 175 kg
9
00:01:31,107 --> 00:01:32,730
- Tive aquele pesadelo de novo.
- CIGARROS: 1.142 DI?RIOS.
10
00:01:3
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: gay, themed, movie, eating, out, 2004, dvd, rip, by, dhark,
original filename: Gay Themed Movie - Eating out [2004] [DVD-rip_by Dhark_XVID].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,195 --> 00:00:03,127
?????
2
00:00:10,670 --> 00:00:11,159
?????
3
00:00:12,172 --> 00:00:12,934
????????
4
00:00:16,876 --> 00:00:17,808
????????
5
00:00:20,346 --> 00:00:20,710
??
6
00:00:22,782 --> 00:00:23,180
???ã???
7
00:00:24,984 --> 00:00:26,042
??????????
8
00:00:26,519 --> 00:00:27,076
????
9
00:00:32,258 --> 00:00:33,088
???????????
10
00:00:35,695 --> 00:00:36,024
??????
11
00:00:40,100 --> 00:00:41,431
???????????²?????????
12
00:00:44,070 --> 00:00:44,695
???
13
00:00:50,710 --> 00:00:51,438
??????
14
00:00:54,047 --> 00:00:55,537
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Toivottavasti se ei aiheuta|pysyvää vahinkoa.
{514}{615}- Kuinka kauan muuten olet ollut täällä?|- Jonkin aikaa.
{660}{728}- Missasitko tanssiaiset?|- Joo.
{871}{954}Asia on niin, kun tein sen vedon--
{966}{1066}Siinä hän on. Freddie.|Hänellä on smokki päällä.
{1071}{1162}Mitä nyt? Huomasin aivan eri persoonan sinussa.
{1180}{1272}Meissä molemmissa on myös|toinen persoona.
{1868}{1927}Haluaisiko se aivan toinen persoona...
{1959}{2006}...tanssia?
{2056}{2097}Kyllä.
{2123}{2183}- Huomenta namuseni!|- Isä!
{2191}{2256}- Mitä sinä täällä teet?|- Miksi tulinkaan tänne?
{2262}{2308}On hänen synttärit, isä.
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, 1, ts, tcr, recodefix, mtz,
original filename: sub_Kill-Bill-Vol-2-2004_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{240}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{250}{350}{C:{preview}00FF}{Y:i}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{365}{396}{Y:i}Mã consideri sadic?
{465}{490}{Y:i}Nu, puºtoaico.
{523}{633}{Y:i}Aº vrea sã cred ca eºti îndeajuns|{Y:i}de conºtientã chiar ºi acum...
{675}{818}{Y:i}pentru a ºtii cã nu este|{Y:i}nimic sadic în faptele mele.
{863}{901}{Y:i}Ãn aceste momente...
{955}{1085}{Y:i}vei vedea cât de masochist pot fi.
{1086}{1174}Bill, este copilul tãu.
{1310}{1339}{Y:i}Pãream moartã, nu-i aºa?
{1354}{1455}Nu eram, dar nu eram din cauzã cã nu|s-a încercat asta, vã spun eu asta.
{1480}{1562}De fapt ul
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:15,562
Ãðëþò åëðÃæù Ãá ìçà ðñïêáëÃóåé
ìüÃéìç âëÃâç.
2
00:00:20,649 --> 00:00:24,767
-Ãüóç þñá Ã¥Ãóáé åäþ,.
-ÃñêåôÃ.
3
00:00:26,569 --> 00:00:29,242
-Ãåà ðÃãåò óôï ÷ïñü,.
-¼÷é.
4
00:00:34,969 --> 00:00:38,245
¼ôáà Ãâáëá åêåÃÃï ôï óôïÃ÷çìá...
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,762
Ãá 'ôïò! à ÃñÃÃôé.
ÃïñÃåé óìüêéÃ.
6
00:00:42,969 --> 00:00:46,598
ÃÃþñéóá ÃÃá Ã¥Ãôåëþò Ãëëï Ãôïìï
ìÃóá óïõ.
7
00:00:47,329 --> 00:00:51,004
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
Ecklie's been
on me
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
to finish
the monthly stats,
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
so I need a list
of all the Lab call-outs
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
Dtc
ooas y can.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
llavy e
end of shift tomorrow.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Thanks.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
So, you've been pulling a
lot of doubles this week.
9
00:00:19,700
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,607 --> 00:00:09,042
Siempre quise hacer una pelicula acerca
de mi vida.
2
00:00:09,409 --> 00:00:10,644
Entonces, aqui va!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,882
Véanme cuando estoy feliz.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,219
Cuando lloro es porque realmente
estoy en pena.
5
00:00:19,553 --> 00:00:20,521
Cuando me disparen...
6
00:00:22,155 --> 00:00:24,825
Cuando voy a la carcel.
- Este no es el lugar.
7
00:00:25,058 --> 00:00:26,059
Cuando muera...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,364
Es una tragedia como la de Shakespare
supongo.
9
00:00:31,064 --> 00:00:32,966
Es triste, pero te
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,250 --> 00:00:25,041
Odeio televisão, me dá dor de cabeça.
2
00:00:25,839 --> 00:00:30,823
Tem algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da tv,
3
00:00:30,922 --> 00:00:35,009
- nos fazendo perder dez vezes mais neurônios.
- Ah, faça-me o favor!
4
00:00:36,704 --> 00:00:40,492
A vaca diz "espaço". Três letras?
5
00:00:41,788 --> 00:00:42,286
Cara.
6
00:00:43,084 --> 00:00:49,264
Cara! Eu não sei, ondas magnéticas,
neurônios, não vejo ligação nisso tudo.
7
00:00:50,161 --> 00:00:54,547
Ondas magnéticas encolhem
moléculas de silicone.
8
00:00:58,634
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,588 --> 00:00:49,423
Ãðèñòèãà ò äâà ìà òà ãîñïîäà ðè
îò êðåïîñòòà Ãèõî.
2
00:01:04,172 --> 00:01:07,269
ÃîäÃà ñÿìå Ãà ãîñïîäà ðèòå
Ãà âåëèêèÿò äâîðåö Ãà é
3
00:01:07,442 --> 00:01:10,072
ïðèâåòñòâèÿ îò âñè÷êè õîðÃ
â Ãà øà òà êðåïîñò,
4
00:01:10,245 --> 00:01:16,600
äÃåñ, Ãà âà øèÿò 60-òè ðîæäåà äåÃ.
- Ãëà ãîäà ðÿ. ÃÃîãî ìèëî. ÃÃîãî ìèëî.
5
00:01:17,752 --> 00:01:21,488
Ãà äÿâà ìå ñå äà ñå ðà äâà òå
Ãà áëà ãîäÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1051}Misliš li da sam sadistican?
{1223}{1366}Znaš, kladim se da ti mogu |ispržiti jaje na glavi sada.
{1386}{1421}Ako hocu.
{1495}{1525}Bez zezanja.
{1599}{1715}Želio bih vjerovati da nisi |vrijedna cak i sada.
{1736}{1866}Da nema nista sadisticko u mojim|akcijama...
{1905}{2007}možda dvoje, troje drugih|šaljivdžija
{2024}{2084}ali ne ti.
{2172}{2278}Bez zezanja, ovog trenutka...
{2290}{2329}ovo sam ja...
{2365}{2478}najsadisticniji.
{2491}{2570}Bill, to je tvoja beba...
{7152}{7269}Dolazim!|Saro, ne mogu vjerovati da si stigla vec.
{6601}{6666}PASADENA, KALIFORNIJA
{8777}{8837}Baci to!
{8827}{8863}Tako je!
{9272}{9311}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{232}{325}Odio la televisión, me da dolor de cabeza.
{336}{445}Sabes, hay tantas ondas magnéticas viajando|en el espacio
{447}{565}porque los TV y la televisión están produciendo|10 veces mas ondas cerebrales
{569}{629}Oh, por favor...
{632}{719}Lo que nos causa el parpadeo
{743}{791}tres letras
{821}{851}"dude"
{854}{911}dude...
{926}{986}no lo se, ondas magnéticas, ondas cerebrales
{998}{1076}no entiendo la conexión entre esas cosas
{1079}{1142}Katie... ¿has escuchado eso?
{1143}{1226}las ondas magnéticas contraen las|moléculas de las siliconas...
{1319}{1379}¡Oh por dios, Apágalo!
{1385}{1412}¡No funciona!
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,407 --> 00:00:28,524
HELVEDESHUSET
2
00:00:41,967 --> 00:00:44,879
Kender I den her?
3
00:00:45,367 --> 00:00:48,279
Det er fandeme den ægte vare.
4
00:00:53,127 --> 00:00:55,277
Vrik din røv og kom i hug!
5
00:00:55,447 --> 00:00:58,120
Vrik din røv,
lad mig se, hvad du har.
6
00:00:58,287 --> 00:01:02,360
Halløj, alle stoddere og alfonser,
i aften er det her det sner.
7
00:01:02,527 --> 00:01:06,998
Jeg harjo fortaltjer niggerrøve,
at mig ta'r I ikke røven på!
8
00:01:07,487 --> 00:01:09,762
Vrik din røv
9
00:01:09,927 --> 00:01:13,397
vrik din røv
og lad m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,761 --> 00:03:16,896
Oi. Eu sou Johnny Knoxville.
2
00:03:16,963 --> 00:03:18,665
Bem-vindos ao Jackass.
3
00:03:32,178 --> 00:03:34,481
Ol?. Eu sou Johnny Knoxville
4
00:03:34,547 --> 00:03:36,316
e estou indo alugar um carro.
5
00:03:38,718 --> 00:03:39,652
E a??
6
00:03:39,719 --> 00:03:41,621
H?, eu fiz uma reserva.
7
00:03:41,688 --> 00:03:44,391
Certo, eu preciso da sua carteira
de motorista e de um cart?o de cr?dito.
8
00:03:44,457 --> 00:03:45,392
Tudo bem.
9
00:03:45,458 --> 00:03:47,160
Preciso de uma assinatura aqui
10
00:03:47,227 --> 00:03:50,263
de que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{365}{402}Uwa¿asz mnie za sadystê?
{466}{506}Wiesz, Szkrabie...
{524}{584}chcia³bym móc wierzyæ,
{591}{664}¿e nawet teraz|jesteÅ na tyle Åwiadoma,
{672}{770}by wiedzieæ, ¿e nie ma|nic sadystycznego
{778}{827}w moich dzia³aniach.
{844}{874}W tej chwili...
{929}{966}wspinam siê...
{994}{1059}na wy¿yny w³asnego|masochizmu.
{1067}{1094}Bill...
{1124}{1161}to twoje dziecko...
{1276}{1324}Wygl¹da³am na martw¹, co?
{1332}{1364}Z³udzenie.
{1371}{1439}Chocia¿ niewiele brakowa³o,|wierzcie mi.
{1459}{1528}Ostatnia kula Billa|pogr¹¿y³a mnie w Åpi¹czce.
{1538}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{870}LIZZIE BO POPSTAR
{989}{1044}Pravijo, da sem otroèji.
{1045}{1109}Jaz pa, da sem genij!
{1377}{1423}Pusti me pri miru!
{1453}{1515}Matt, pripravljam se|za maturo!
{1565}{1601}Matt!
{1726}{1801}Poslovi se|od svoje igraèke.
{1803}{1913}In pozdravi Matta, ki si je|za vedno prilastil svojo sestro!
{6157}{6179}Vau!
{6670}{6751}Za to bi moral dobiti oskarja!
{6781}{6825}Vèeraj si bila še v plenicah,
{6827}{6885}in zdaj si že na maturi.
{6887}{6962}Kako odrašèaš, kar ne morem dojeti,|da greš v Rim
{6964}{7016}za dva tedna|popolnoma sama.
{7018}{7109}Brez mene.|Brez, da bi bila s teboj.
{7111}{7150}Brez mene biti tam.
{7152
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
Engaged to Kill [2006]
2
00:01:11,799 --> 00:01:15,838
Je hebt toch al drie paar?
- Nee, alleen 'n zwart en 'n groen paar.
3
00:01:15,959 --> 00:01:19,838
Je hebt 'n bruin paar,
maar die vind je niet leuk.
4
00:01:19,959 --> 00:01:23,668
Inderdaad. Je mag ze hebben.
- Ik vind ze ook niet leuk.
5
00:01:24,999 --> 00:01:29,277
Zouden ze dat in 't blauw hebben?
- Dan krijgt pap 'n hartaanval.
6
00:01:29,399 --> 00:01:33,277
Je vader en ik kunnen beiden wel
wat beweging gebruiken.
7
00:01:34,758 --> 00:01:38,148
Heb je honger? ik trakteer.
8
00:01:39,398
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{56}{450}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Tigger2005@hotmail.com
{481}{541}ÃáÃä¡ Ã¥ÃÃ¥ Ãà ÃÃæä|ÃÃÃà Ãà æáà ÃÃÃÃ
{563}{657}áÃäå Ãì ÃáæÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ÃÃÃ|æáà ÃÃÃì (ÃÃÃÃæÃà ÃæÃä)ø
{731}{773} æãÃá ãÃÃã ÃáÃæáÃà ÃáÃÃÃÃ
{784}{860}ø(ÃÃÃÃæÃà ÃæÃä) áÃÃÃ¥|Ããì ÃáÃÃæÃäÃà áÃáÃà ÃÃ¥Ã
{874}{953}ÃÃä áÃÃåã ÃæÃÃ|. . .ÃáÃÃÃà ãä ÃáãÃÃãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{989}{1020}. . .Ãà ãÃÃä ãÃÃæÃ
{1047}{1086}ÃÃÃì ÃÃÃà (åäÃÃà ÃÃÃ)ø
Subtítulos para Kill Buljo: The Movie
keywords: sponge, bob, square, pants, the, movie, maven, kvcd, stk, dark, master,
original filename: 50808.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,699 --> 00:00:39,399
Vertaald door
-STK DARK MASTER-
2
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Ej Tichy... Ej Tichy,
Ej Tichy...
3
00:01:04,501 --> 00:01:06,001
Tichy Ahoi.
4
00:01:08,002 --> 00:01:11,302
Tichy aan bakboord...
Tichy aan bakboord!
5
00:01:11,303 --> 00:01:13,303
Tighy aan bakboord!
6
00:01:14,704 --> 00:01:16,004
Kapitein, Tichy aan...
7
00:01:16,305 --> 00:01:17,405
Tichy..
8
00:01:28,906 --> 00:01:30,006
Waar is hij..?
9
00:01:31,007 --> 00:01:32,507
Hier is het Kapitein.
10
00:01:36,808 --> 00:01:40,108
Ik dacht dat ik het nooit met
mijn eigen ogen zou z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,672
ãà Ãæ Ãæ Ãà ãÃÃà ÃÃ¥ ÂÃÃà ÂÃÃÃÃÃã ÃÃ¥ Ãæà ÃÃà ÃáÃà ãà Ãäå
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,961
ÃÃÃà ÃÃäÃÃ¥ ÃÃ¥ ÂÃÃÃÃà Ãæ ÃÃ¥ ÃÃà ÃÃÃÃÃ
3
00:00:43,775 --> 00:00:46,410
ÂÃà ÃÃÂæà ÃÃÃÃÿ
4
00:00:47,078 --> 00:00:51,867
ãä Ãæäæ Ãåà ÃÃÃã
5
00:00:52,516 --> 00:00:56,170
ÃÃÃä¡ ÂÃà ÃÃÂæà ÃÃÃÃÿ
6
00:00:56,285 --> 00:00:59,488
Âà ÃÃÃà ãÃÂá ãÂÃ¥ åãæäà äÃæà ÃÃ¥ Ãåà ÃÃÃã¿
7
00:00:59,588 --> 00:01:04,859
ãä Ãà ÃÃ¥ ãà ÃãÃã
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{82}{279}Ãëà âà ïåòà .|Ãðåìåðâà ÃÃ¥ Ãà ñèëèòå â êúùà òà Ãà |ñèÃèòå ëèñòà .|
{379}{463}ÃäÃà ãîäèÃà ñëåä êëà Ãåòî â Ãë Ãà ñî, Ãåêñà ñ.
{491}{601}Ãèë ïîäêðåïè èç÷à äèåòî ñè Ã-Ãåà ôèÃà Ãñîâî è ôèëîñîôñêè
{601}{802}â îæåñòî÷åÃà òà è áîðáà |ñ äðóãèòå Ãêóäçà êëà Ãîâå, Ãà ä êîèòî|ùåøå äà âëà ñòâà â Ãîêèî.
{854}{1011}Ãîãà òî ñå âîäåõà ïîñëåäÃèòå áèòêè, Ã-Ãåà Ãøèé è ÃåéÃèÿ îòðÿä
{1051}{1141}"Ãóäèòå 88" èçâåäÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,087 --> 00:01:08,079
<i>Pienso que toda corona</i>
<i>corrompe al que la lleva.</i>
2
00:01:11,207 --> 00:01:14,005
<i>Nunca creà que lucharÃa</i>
<i>contra mi pueblo,</i>
3
00:01:14,167 --> 00:01:16,920
<i>pero luchamos 3 años</i>
<i>contra nuestros hermanos</i>
4
00:01:17,087 --> 00:01:19,043
<i>para que el rey fuera justo.</i>
5
00:01:22,847 --> 00:01:24,838
INGLATERRA, 1645
6
00:01:25,727 --> 00:01:28,605
<i>Ganamos y le detuvieron</i>
<i>en su palacio londinense.</i>
7
00:01:28,847 --> 00:01:30,280
<i>El pueblo lo pagó caro.</i>
8
00:01:31,567 --> 00:01:33,876
<i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,489 --> 00:00:18,989
Jeg hader fjernsyn! Det
gi'r mig altid hovedpine.
2
00:00:19,065 --> 00:00:23,665
Der er så mange magnetiske stråler
i luften, på grund af fjernsyn...
3
00:00:23,731 --> 00:00:28,131
- ...at vi mister flere hjerneceller end normalt.
- Gider du?
4
00:00:29,892 --> 00:00:33,992
Koen siger....? 4 bogstaver?
5
00:00:34,958 --> 00:00:36,158
Prop!
6
00:00:36,250 --> 00:00:42,950
Prop! Magnetiske stråler, hjerneceller,
jeg forstår ikke rigtig sammenhængen.
7
00:00:43,002 --> 00:00:47,302
Ved du hvad jeg også har hørt? Magnetiske
stråler får silikone til
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,076
<b><u>www.DVD4arab.com</u></b>
2
00:00:21,540 --> 00:00:22,420
.ÃáäÃÃÃ
3
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
.ÃáäÃÃÃ
4
00:00:24,220 --> 00:00:25,260
åá Ãäà ãÃÃÃÿ
5
00:00:25,460 --> 00:00:28,820
.áÃ. áÃà ÃÃáÃ
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,900
ÃæáÃÃ, åá Ã¥Ãà Ãäÿ
7
00:00:36,820 --> 00:00:37,780
Ã. ÃöÃÃá¿
8
00:00:38,300 --> 00:00:39,620
ãÃáÃà ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃã¿
9
00:00:39,980 --> 00:00:42,020
áà ÃÃÃÃ. Ãäà ÃÃÃá ÃáÃÃäÃãÃ
10
00:00:42,180 --> 00:00:45,340
..æÃÃÃà ÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, As