Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:T?umaczenie: GROCHU.
00:00:20:Poprawki ortografii i liter?wek:NELSON7.
00:00:24:Poprawki ortograficzne, stylistyczne|i ca?kiem nowy podzia?:
00:00:27:Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
00:00:56:Niekt?rzy m?wi?, ?e ten ?wiat jest brzydki,|a inni, ?e pi?kny.
00:01:04:Nie wiem, czy maj? racj?.
00:01:07:Ale...|nied?ugo zobacz? ?wiat nowymi oczyma.
00:04:10:Wong Kar Mun!|Daj? ci znieczulenie miejscowe.
00:04:13:Operacja potrwa jakie? 2 godziny.
00:04:16:Gotowa?
00:04:52:Kto to?
00:04:55:Cicho! Bo przyjd? piel?gniarki.
00:04:58:Jestem w ???ku obok twojego.
00:05:00:S?ysza?em, ?e w?a?nie mia?a? operacj? oka.
00:05:03:Ja by?em du?o razy operowany.
00:05:06:Znam ca?y szp
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2, the, eye, napisy, ns, bob, te, pl,
original filename: Jian_gui_2_The_Eye_2_(NAPiSY-50919).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}napisy na podstawie angielskich Elik&Mac
{3438}{3520}Zielony to kolor popularny tego lata..
{3633}{3738}Ciemno zielony tak?e, modny i mi?y
{3948}{4021}Mo?e Pani mi powiedzie? kt?ry jest lepszy?
{4373}{4448}Cze?c, jaki lubisz kolor, ciemno zielony czy jasno zielony?
{4468}{4488}A Ty gdzie teraz jeste??
{4498}{4568}Wydawca powiedzia?, ?e nie pracowa?a? dwa dni..
{4598}{4646}Wszystko jest w porz?dku
{4648}{4720}Ma?e lenistwo to przecie? naturalne, prawda?
{4758}{4822}Kt?ry kolor wolisz - ciemno czy jasno zielony?
{4873}{4946}Nie rozumiem ci?,
{4958}{5021}Nie r?b dla mnie ?adnych zakup?w
{5023}{5093}Wiesz co, b?dzie lepiej jak wydam w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:T?umaczenie: GROCHU.
00:00:20:Poprawki ortografii i liter?wek:NELSON7.
00:00:56:Niekt?rzy m?wi?, ?e ten ?wiat jest brzydki...
00:01:00:a inni, ?e pi?kny.
00:01:04:Nie wiem, czy maj? racj?.
00:01:07:Ale,...
00:01:08:nied?ugo zobacz? ?wiat nowymi oczyma.
00:04:10:Wong Kar Mun!|Daj? Ci znieczulenie miejscowe.
00:04:13:Operacja potrwa jakie? 2 godziny.
00:04:16:Gotowa?
00:04:52:Kto to?
00:04:55:Cicho! Bo przyjd? piel?gniarki.
00:04:58:Jestem w ???ku obok Twojego.
00:05:00:S?ysza?em, ?e w?a?nie mia?a? operacj? oka.
00:05:03:Ja by?em du?o razy operowany.
00:05:06:Znam ca?y szpital. Wszyscy s? mili.
00:05:08:Ile masz lat?
00:05:10:Dlaczego mia?e? tyle operacji?
00:05:12:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976| Napisy rippowane na zlecenie NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{4002}{4026}Hello?
{4031}{4076}Do you prefer dark green or light green?
{4081}{4101}Where have you been?
{4106}{4166}Your coworkers said you haven't|been to work for two days
{4241}{4271}Relax
{4282}{4339}Let's not drag this out, or we'll|loathe each other at the end
{4397}{4451}So do you prefer dark|green or light green?
{4477}{4526}It hurts me to see you like this
{4540}{4581}Just give me more time
{4633}{4691}I'll be fine after I spend all my money
{4712}{4772}I've got to go! My friends|are waiting for me
{4778}{4794}Call me back later
{4923}{4946}[ Skipped it
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:Napisy przerobione do wersji przez DECADUS
00:00:35:z Wersji na 2CD Kozlus.
00:02:31:Zielony, to modny kolor tego lata.
00:02:38:Ciemna ziele? te? jest dobra.
00:02:40:Modna, a jednocze?nie tradycyjna.
00:02:51:Mo?e powie mi pani, ile on ma lat.
00:03:07:Halo.
00:03:09:Wolisz ciemny zielony czy jasny zielony?
00:03:11:Gdzie si? podziewa?a??
00:03:12:W pracy m?wili, ?e nie|by?o ci? od dw?ch dni.
00:03:17:Nie przesadzaj.
00:03:19:Nie wyci?gajmy tego, bo|zaczniemy si? nienawidzi?.
00:03:24:Wi?c wolisz jasny czy ciemny zielony?
00:03:27:Nie chc? ?eby? cierpia?a.
00:03:30:Daj mi jeszcze troch? czasu.
00:03:34:Poprawi? sobie humor|wydaj?c wszystkie pieni?dze.
00:03:37:Musz
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 1, the, eye, napisy, ns, 2005, tsh, ch, jjh, www!osiolek!com,
original filename: Jian_gui_10_The_Eye_10_(NAPiSY-70048).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6456}{6514}- Co to jest?! Ale wstr?tne!
{6732}{6770}- Wow! - Niez?e uj?cie!
{6828}{6869}Jeste?my ju? na miejscu?
{6883}{6919}Tak, chod?my
{6965}{6989}Rusza? si?!
{7185}{7207}Zabawny...
{7233}{7262}Dlaczego si? tu zatrzymali?my?
{7475}{7511}Papa
{7677}{7801}Oh, cholera!...
{8027}{8089}Oh, cholera! Ty kretynie! Jak ?miesz nagrywa? to?
{8096}{8135}- Przesta?! - Okay, okay
{8175}{8233}S?ysza?e? co m?wie!
{9971}{9993}Daj mi troche
{10185}{10235}To jest najlepszy czas na opowie?ci grozy
{10240}{10302}S?yszeli?cie kiedy? historie|o Dniu Wszystkich Dusz?
{10307}{10357}Zale?y w kt?rym roku jest Dzie? Wszystkich Dusz, prawda?
{10364}{10384}Dok
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3129}{3188}Zielony, to modny kolor tego lata.
{3300}{3347}Ciemna ziele? te? jest dobra.
{3348}{3400}Modna, a jednocze?nie tradycyjna.
{3607}{3686}Mo?e powie mi pani, ile on ma lat.
{4002}{4026}Halo.
{4031}{4076}Wolisz ciemny zielony czy jasny zielony?
{4081}{4101}Gdzie si? podziewa?a??
{4106}{4166}W pracy m?wili, ?e nie|by?o ci? od dw?ch dni.
{4241}{4271}Nie przesadzaj.
{4282}{4339}Nie wyci?gajmy tego, bo|zaczniemy si? nienawidzi?.
{4397}{4451}Wi?c wolisz jasny czy ciemny zielony?
{4477}{4526}Nie chc? ?eby? cierpia?a.
{4540}{4581}Daj mi jeszcze troch? czasu.
{4633}{4691}Poprawi? sobie humor|wydaj?c wszystkie pieni?dze.
{4712}{4772}Musz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:Napisy przerobione do wersji przez DECADUS
00:00:35:z Wersji na 2CD Kozlus.
00:02:31:Zielony, to modny kolor tego lata.
00:02:38:Ciemna ziele? te? jest dobra.
00:02:40:Modna, a jednocze?nie tradycyjna.
00:02:51:Mo?e powie mi pani, ile on ma lat.
00:03:07:Halo.
00:03:09:Wolisz ciemny zielony czy jasny zielony?
00:03:11:Gdzie si? podziewa?a??
00:03:12:W pracy m?wili, ?e nie|by?o ci? od dw?ch dni.
00:03:17:Nie przesadzaj.
00:03:19:Nie wyci?gajmy tego, bo|zaczniemy si? nienawidzi?.
00:03:24:Wi?c wolisz jasny czy ciemny zielony?
00:03:27:Nie chc? ?eby? cierpia?a.
00:03:30:Daj mi jeszcze troch? czasu.
00:03:34:Poprawi? sobie humor|wydaj?c wszystkie pieni?dze.
00:03:37:Musz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Some people say, this world is ugly
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
yet, it is beautiful at the same time
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
I don't know if they are right
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
But
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
I'm about to see the world with fresh eyes
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
I'm giving you a local anesthetic now
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
The operation will take about 2 hours
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Are you ready?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Who's that?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1717}{1836}{y:i}Algunas personas dicen,|{y:i}que este mundo es feo,
{1856}{1945}{y:i}pero..., es también hermoso|{y:i}al mismo tiempo.
{1962}{2031}{y:i}Yo no se si esto |{y:i}está bien o no...
{2067}{2098}{y:i}Pero
{2135}{2237}{y:i}Yo trato de comprenderlo|{y:i}de la mejor manera.
{3370}{3445}VISIONES
{7523}{7631}Wong Kar Mun|Voy a ponerte anestesia local ahora
{7641}{7703}La operación puede llevar 2 horas
{7717}{7752}Estas lista?
{8780}{8816}¿Quien está ah�
{8850}{8935}Cállate! |No queremos alarmar a las enfermeras
{8957}{9007}Yo estoy en la cama junto a la tuya
{9037}{9126}Oà que acabas de tener una |operación de los ojos
{9
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: 1182, jian, gui, the, eye, 2004, 3, 9, 7, fps,
original filename: 11823-Jian_gui_2_[The_Eye_2]_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, vis, aes, the, eye,
original filename: Jian gui - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 626c7ec11811150ac4393eea2a358f50.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,948 --> 00:00:38,784
Algumas pessoas dizem que este
mundo ? feio,
2
00:00:39,925 --> 00:00:41,238
mas bonito ao mesmo tempo.
3
00:00:43,881 --> 00:00:45,487
Eu n?o sei se elas est?o certas.
4
00:00:46,793 --> 00:00:47,549
O que sei
5
00:00:47,973 --> 00:00:50,286
? que estou prestes a
ver o mundo com novos olhos.
6
00:01:28,862 --> 00:01:30,707
"VIS?ES"
7
00:03:42,784 --> 00:03:44,909
Srta. Mun,
vou lhe aplicar uma anestesia local.
8
00:03:45,646 --> 00:03:47,346
A opera??o durar? por volta de duas horas.
9
00:03:48,096 --> 00:03:48,875
Est? pronta?
10
00:04:22,649
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: 1439, jian, gui, 2, 2004, the, eye, 3, 7, fps,
original filename: 14398-Jian_gui_2_(2004)_The_Eye_2-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Groen is de populairste kleur deze zomer.
2
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Donkergroen ook, modieus en mooi.
3
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Kunt u mij vertellenhoe oud hij is?
4
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Welke kleur stropdas heb je een voorkeur aan,
donkergroen of licht groen?
5
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Waar ben je?
6
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Op je kantoor zeiden ze dat je al twee dagen
niet op je werk bent geweest.
7
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
Met mij gaat het goed.
8
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Lui zijn maakt een persoon meer ziek,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Algumas pessoas dizem que este
mundo é feio,
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
mas bonito ao mesmo tempo.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Eu não sei se elas estão certas.
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
Mas...
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
Estou prestes a ver o mundo com olhos novos.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
"O OLHO"
7
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Estou-te a dar uma anestesia local agora.
8
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
A operação durará à volta de duas horas.
9
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Estás pronta?
10
00:04:52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2, 2004, eng, 1, cd, 1502, the, eye, cvcd, www, todocvcd, com,
original filename: jian.gui.2.(2004).eng.1cd.(1502).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
2
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Green is the most popular color this summer
3
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Dark green is too, fashionable and nice
4
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Can you tell me how old he is?
5
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Which color tie do you prefer,
dark green or light green?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Where are you?
7
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Your office said you haven't been
at work for two days
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
I`m OK
9
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Being lazy will make a person feel
more ill,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{270}~GuGo Films~|uv?d?
{1694}{1807}N?kdo ??k?,|?e sv?t je hnusn?,
{1820}{1906}ale z?rove? i n?dhern?.
{1930}{1996}Nev?m, jestli maj? pravdu.
{2030}{2060}Brzy...
{2065}{2164}...uvid?m sv?t nov?ma o?ima.
{3344}{3425}O K O
{7498}{7600}D?v?m V?m lok?ln?|anestetikum, Wong Kar Mun.
{7611}{7670}Operace bude trvat|p?ibli?n? 2 hodiny.
{7684}{7717}P?ipravena?
{8762}{8795}Kdo je to?
{8842}{8922}Ticho! Vypla??me sestry.
{8932}{8980}M?m postel vedle tebe.
{9009}{9093}Sly?ela jsem, ?e jsi|pr?v? m?la operaci o??.
{9101}{9167}M? u? operovali mockr?t.
{9172}{9229}Zn?m celou nemocnici.|Jsou tady ne m? zl?.
{9260}{9297}Kolik m?? rok??
{9312}{9366}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:59,573
Unii spun cã lumea aceasta este urâta
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,101
ºi totodatã atât de frumoasã.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,561
Nu ºtiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,684
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,043
încep sã vãd lumea cu alþi ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,952
Wong Kar Mun
Ãþi voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:16,388
Operaþia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,339
Eºti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,496
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:58,029
L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Algunas personas dicen,
que este mundo es feo
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
aún, es hermoso al mismo tiempo
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Yo no sé si ellos tienen razón
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
pero
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
estoy a punto de ver
el mundo con nuevos ojos
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
EL OJO
7
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun Voy a ponerte
anestesia local ahora
8
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
La operación durará 2
horas aproximadamente
9
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
¿Estás lista?
10
00:04:52,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:59,573
Unii spun cã lumea aceasta este urâta
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,101
ºi totodatã atât de frumoasã.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,561
Nu ºtiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,684
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,043
încep sã vãd lumea cu alþi ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,952
Wong Kar Mun
Ãþi voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:16,388
Operaþia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,339
Eºti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,496
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:58,029
L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Groen is de populairste kleur deze zomer.
2
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Donkergroen ook, modieus en mooi.
3
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Kunt u mij vertellenhoe oud hij is?
4
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Welke kleur stropdas heb je een voorkeur aan,
donkergroen of licht groen?
5
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Waar ben je?
6
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Op je kantoor zeiden ze dat je al twee dagen
niet op je werk bent geweest.
7
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
Met mij gaat het goed.
8
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Lui zijn maakt een persoon meer ziek,
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2, 2004, 1, cd, czech, cz, the, eye, bob,
original filename: Jian gui 2 - 2004 - 1CD - Czech - cz - 8b5e8cc9cb3581e6b1ca9fa5701316b7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Translated by OBR 2004.
{986}{1088}- OKO 2-
{3458}{3540}Zelen? barva je te? v l?t?, moc obl?ben?.
{3653}{3758}Tmav? zelen? je tak?, m?dn? a p?kn?.
{3968}{4041}Pov?zte mi, kolik mu je?
{4393}{4468}Dob?e, kter? se ti l?b? v?ce, tmav?| nebo sv?tle zelen??
{4488}{4508}Kde jsi?
{4518}{4588}Vydavatel ??k?, ?e jsi nebyla dva dny v pr?ci.
{4618}{4666}Jsem v po??dku.
{4668}{4740}Leno?en? t? unav? v?c ne? nemoc, nebo ne?
{4778}{4842}Kter? se ti l?b? v?ce,tmav? nebo sv?tle zelen??
{4893}{4966}Beru v?echnu zodpov?dnost na sebe.
{4978}{5041}U? se s t?m v?ce netrap.
{5043}{5113}Jdu utratit n?jak? pen?ze.
{5118}{5178}U? je to dobr?, ?ek?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Groen is de populairste kleur deze zomer.
2
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Donkergroen ook, modieus en mooi.
3
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Kunt u mij vertellenhoe oud hij is?
4
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Welke kleur stropdas heb je een voorkeur aan,
donkergroen of licht groen?
5
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Waar ben je?
6
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Op je kantoor zeiden ze dat je al twee dagen
niet op je werk bent geweest.
7
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
Met mij gaat het goed.
8
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Lui zijn maakt een persoon meer ziek,
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2, 2004, swe, 1, cd, 69, 3, the, eye, bob, swedish,
original filename: jian.gui.2.(2004).swe.1cd.(693).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:36,100
?vers?ttning: eXz
2
00:00:36,200 --> 00:00:42,200
www.undertexter.se
3
00:02:18,520 --> 00:02:21,794
Den popul?raste f?rgen denna
sommar ?r gr?nt.
4
00:02:26,318 --> 00:02:30,518
Det ?r ?ven m?rkgr?nt,
modernt och snyggt.
5
00:02:38,919 --> 00:02:42,830
Kan du s?ga mig hur
gammal han ?r?
6
00:02:55,919 --> 00:02:59,300
Vilken f?rg p? slipsen f?redrar
du, m?rkgr?n eller ljusgr?n?
7
00:02:59,400 --> 00:03:04,800
<i>Var ?r du? De p? ditt kontor sade att du</i>
<i>inte hade varit d?r p? tv? dagar.</i>
8
00:03:04,919 --> 00:03:06,830
Jag ?r okej.
9
0
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2, 2004, swe, 1, cd, 69, 3, the, eye, bob, swedish,
original filename: jian.gui.2.(2004).swe.1cd.(693).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:36,100
?vers?ttning: eXz
2
00:00:36,200 --> 00:00:42,200
www.undertexter.se
3
00:02:18,520 --> 00:02:21,794
Den popul?raste f?rgen denna
sommar ?r gr?nt.
4
00:02:26,318 --> 00:02:30,518
Det ?r ?ven m?rkgr?nt,
modernt och snyggt.
5
00:02:38,919 --> 00:02:42,830
Kan du s?ga mig hur
gammal han ?r?
6
00:02:55,919 --> 00:02:59,300
Vilken f?rg p? slipsen f?redrar
du, m?rkgr?n eller ljusgr?n?
7
00:02:59,400 --> 00:03:04,800
<i>Var ?r du? De p? ditt kontor sade att du</i>
<i>inte hade varit d?r p? tv? dagar.</i>
8
00:03:04,919 --> 00:03:06,830
Jag ?r okej.
9
0
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: the, eye, 2, jian, gui, 2004, ned, dvd, 5, fps,
original filename: The.Eye.2.(Jian.gui.2).2004.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,320 --> 00:02:29,118
Groen is de kleur van de zomer.
2
00:02:33,520 --> 00:02:37,752
Donkergroen is zowel
modieus als traditioneel.
3
00:02:45,840 --> 00:02:47,796
Wat is z'n leeftijd?
4
00:03:02,120 --> 00:03:05,112
Wil je donker- of lichtgroen?
- Waar was je?
5
00:03:05,280 --> 00:03:09,193
Je bent je al twee dagen
niet op je werk verschenen.
6
00:03:10,640 --> 00:03:16,158
Rustig, straks krijgen we
een hekel aan elkaar.
7
00:03:16,920 --> 00:03:19,753
Wil je donker- of lichtgroen?
8
00:03:20,200 --> 00:03:24,955
Ik vind het niet prettig als je
zo bent. Gun me nog wat t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{216}Czech translation by Mystic|(solitary@post.cz)
{1355}{1446}N?kdo ??k?,|?e sv?t je hnusn?,
{1456}{1525}ale z?rove? i n?dhern?.
{1544}{1597}Nev?m, jestli maj? pravdu.
{1624}{1648}Brzy...
{1652}{1731}...uvid?m sv?t nov?ma o?ima.
{5999}{6080}D?v?m V?m lok?ln?|anestetikum, Wong Kar Mun.
{6089}{6136}Operace bude trvat|p?ibli?n? 2 hodiny.
{6147}{6174}P?ipravena?
{7010}{7036}Kdo je to?
{7074}{7138}Ticho! Vypla??me sestry.
{7146}{7184}M?m postel vedle tebe.
{7207}{7275}Sly?ela jsem, ?e jsi|pr?v? m?la operaci o??.
{7281}{7334}M? u? operovali mockr?t.
{7338}{7383}Zn?m celou nemocnici.|Jsou tady na m? zl?.
{7408}{7438}Kolik ti je let?
{7
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: the, eye, 2, jian, gui, 2004, ned, dvd, 5, fps,
original filename: The.Eye.2.(Jian.gui.2).2004.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,320 --> 00:02:29,118
Groen is de kleur van de zomer.
2
00:02:33,520 --> 00:02:37,752
Donkergroen is zowel
modieus als traditioneel.
3
00:02:45,840 --> 00:02:47,796
Wat is z'n leeftijd?
4
00:03:02,120 --> 00:03:05,112
Wil je donker- of lichtgroen?
- Waar was je?
5
00:03:05,280 --> 00:03:09,193
Je bent je al twee dagen
niet op je werk verschenen.
6
00:03:10,640 --> 00:03:16,158
Rustig, straks krijgen we
een hekel aan elkaar.
7
00:03:16,920 --> 00:03:19,753
Wil je donker- of lichtgroen?
8
00:03:20,200 --> 00:03:24,955
Ik vind het niet prettig als je
zo bent. Gun me nog wat t
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: 1192, jian, gui, 2002, 3, the, eye, china, ro, 1,
original filename: 1192-sub_Jian-gui-2002_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,754 --> 00:01:21,674
Mun!
2
00:01:41,152 --> 00:01:42,528
Surioara.
3
00:01:53,581 --> 00:01:56,918
Ying Ying, ce faci aici?
4
00:01:57,585 --> 00:02:00,588
Pot iesi din spital acum.
5
00:02:02,924 --> 00:02:04,592
Poti?
6
00:02:05,260 --> 00:02:08,054
Da, nu mai am nevoie de alte operatii.
7
00:02:08,304 --> 00:02:09,430
Ma pot duce la scoala acum.
8
00:02:10,473 --> 00:02:11,849
Asa ca...
9
00:02:13,643 --> 00:02:16,271
de indata ce ies de aici
10
00:02:18,147 --> 00:02:22,026
putem merge sa ne plimbam...
11
00:02:22,485 --> 00:02:25,446
sa facem fotografii, c
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jian, gui, 2002, na, fps, the, eye, china, ro, 1,
original filename: 4315-Jian_gui_(2002)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,754 --> 00:01:21,674
Mun!
2
00:01:41,152 --> 00:01:42,528
Surioara.
3
00:01:53,581 --> 00:01:56,918
Ying Ying, ce faci aici?
4
00:01:57,585 --> 00:02:00,588
Pot iesi din spital acum.
5
00:02:02,924 --> 00:02:04,592
Poti?
6
00:02:05,260 --> 00:02:08,054
Da, nu mai am nevoie de alte operatii.
7
00:02:08,304 --> 00:02:09,430
Ma pot duce la scoala acum.
8
00:02:10,473 --> 00:02:11,849
Asa ca...
9
00:02:13,643 --> 00:02:16,271
de indata ce ies de aici
10
00:02:18,147 --> 00:02:22,026
putem merge sa ne plimbam...
11
00:02:22,485 --> 00:02:25,446
sa facem fotografii, c
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: jiangui, 2002, spanish, the, eye, jian, cd, dual, esp, vo, a, team, 1,
original filename: Jiangui2002-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:59,926
TÃo, escúchame...
2
00:01:00,087 --> 00:01:01,042
¡Ni hablar!
3
00:01:01,207 --> 00:01:03,243
Sólo tú puedes ayudarnos.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,045
¡He dicho que no!
5
00:01:05,247 --> 00:01:07,761
Si me respetas como tÃo
6
00:01:07,927 --> 00:01:09,485
y te respetas como sobrino,
7
00:01:09,647 --> 00:01:12,366
ni se te ocurra pedirme
una cosa asÃ.
8
00:01:14,767 --> 00:01:17,122
DeberÃas conocer perfectamente
9
00:01:17,287 --> 00:01:19,084
el código ético
en lo referente a transplantes.
10
00:01:20,167 --> 00:01:22,522
Y deber
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,754 --> 00:01:21,674
Mun!
2
00:01:41,152 --> 00:01:42,528
Surioara.
3
00:01:53,581 --> 00:01:56,918
Ying Ying, ce faci aici?
4
00:01:57,585 --> 00:02:00,588
Pot iesi din spital acum.
5
00:02:02,924 --> 00:02:04,592
Poti?
6
00:02:05,260 --> 00:02:08,054
Da, nu mai am nevoie de alte operatii.
7
00:02:08,304 --> 00:02:09,430
Ma pot duce la scoala acum.
8
00:02:10,473 --> 00:02:11,849
Asa ca...
9
00:02:13,643 --> 00:02:16,271
de indata ce ies de aici
10
00:02:18,147 --> 00:02:22,026
putem merge sa ne plimbam...
11
00:02:22,485 --> 00:02:25,446
sa facem fotografii, c
Subtítulos para Jian Gui 2 The Eye Napisy Ns En
keywords: 3, jian, gui, the, eye, china, 2002, ro, predator, est, 97, 6, fps, 1990, ver, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1030979058-30-Jian+Gui+-+The+Eye+(China,+2002)+(ro).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:56:Some people say, this world is ugly
00:01:00:yet, it is beautiful at the same time
00:01:04:I don't know if they are right
00:01:07:But
00:01:08:I'm about to see the world with fresh eyes
00:04:10:Wong Kar Mun|I'm giving you a local anesthetic now
00:04:13:The operation will take about 2 hours
00:04:16:Are you ready?
00:04:52:Who's that?
00:04:55:Quiet! We don't want to alarm the nurses
00:04:58:I am in the bed next to yours
00:05:00:I heard that you just had an eye operation
00:05:03:I've had many operations here
00:05:06:I know the whole hospital. They are all nice to me
00:05:08:How old are you?
00:05:10:Why so many operations?
00:05:12:I'm 1 1. I should have been
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{560}{610}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{620}{660}Korekta: Odzio
{670}{720}Synchro do wersji|Red.Eye.TC.XviD-ASTEROiDS:|Rafii
{861}{944}{y:b}RED EYE (Nocny lot)
{3178}{3308}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{3329}{3418}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3422}{3453}Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
{3454}{3477}Gdzie jest Lisa?
{3481}{3516}Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3520}{3581}Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
{3585}{3636}- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
{3640}{3734}Wolisz jej przes