Resultados de Subtítulos de Película para Italianjob Sr por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}
{1}{108}P O S A O|U I T A L I J I
{3938}{3996}Do viðenja, momci! -Tiše,|Kroker, još nisi izašao!
{3998}{4055}Izvinite, narednièe.|-Sreæno, Ãarli. -Zdravo, Džek.
{4055}{4109}Naði neku dobru ribu, Ãarli!|-Hoæu, Hari, hoæu!
{4109}{4162}
{4228}{4266}Doviðenja, g. Bridžer.
{4354}{4414}Jesi li èuo ovo?|"Doviðenja, g. Bridžer".
{4415}{4489}Pa, odlazi, g. Bridžer. -Meni je|jedino bitno da se ne vrati.
{4490}{4565}Kažu da je dobio posao u Italiji.|-Nadam se da voli špagete.
{4580}{4641}Služe ih 4 puta dnevno|u italijanskim zatvorima.
{4795}{4823}Ãarli!
{5156}{5220}Ti si poslednja osoba koju|sam oèekivao, Lorna.
{52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}
{1}{108}P O S A O|U I T A L I J I
{3938}{3996}Do viðenja, momci! -Tiše,|Kroker, još nisi izašao!
{3998}{4055}Izvinite, narednièe.|-Sreæno, Ãarli. -Zdravo, Džek.
{4055}{4109}Naði neku dobru ribu, Ãarli!|-Hoæu, Hari, hoæu!
{4109}{4162}
{4228}{4266}Doviðenja, g. Bridžer.
{4354}{4414}Jesi li èuo ovo?|"Doviðenja, g. Bridžer".
{4415}{4489}Pa, odlazi, g. Bridžer. -Meni je|jedino bitno da se ne vrati.
{4490}{4565}Kažu da je dobio posao u Italiji.|-Nadam se da voli špagete.
{4580}{4641}Služe ih 4 puta dnevno|u italijanskim zatvorima.
{4795}{4823}Ãarli!
{5156}{5220}Ti si poslednja osoba koju|sam oèekivao, Lorna.
{52
Resultados menos relevantes para
Subtítulos para italianjob sr
asterix, chez, les, bretons, 1986, 1, cd, serbian, sr, in, britain,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,514 --> 00:01:10,464
Veslajte vi otpadnici! Zapnite malo!
2
00:01:11,114 --> 00:01:16,072
Brze veslajte! Brze, inace cu vas sve u okove!
3
00:01:25,514 --> 00:01:30,063
Pa hajde. Kako ti se svidja tvoj prvi talas, daj da cujemo.
4
00:01:30,234 --> 00:01:33,431
Stvarno mi se svidja gusarski zivot, kapetane!
5
00:01:33,554 --> 00:01:39,026
Pa, sa nama ce? doziveti avanture kakve nikada nisi video, i
svi cemo se obogatiti.
6
00:01:39,194 --> 00:01:42,504
Upadacemo na fenicanske brodove i otimacemo njihovo blago!
7
00:01:42,594 --> 00:01:45,472
- Daaaaa!
- I ?panske brodove!
8
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:24,650 --> 00:00:27,926
GAS DO DASKE 3
1
00:01:21,531 --> 00:01:25,774
?ta bi ovo? Nisam ti rekao da
pro?e?. Do?avola...
2
00:01:25,999 --> 00:01:32,882
Tvoja krivica... Zar me niko
ne slu?a?? Dame..
3
00:01:32,975 --> 00:01:38,732
Zar niste videle da je zeleno
za njih? Da vidim voza?ke.
4
00:01:47,564 --> 00:01:54,481
Za 10min da?u signal da otvorite vrata.
-Drago mi ja da si tu, sigurniji sam..
5
00:01:54,684 --> 00:02:01,010
Samo radim svoj posao. -Ostani uz
mene, pravimo istoriju sada.
6
00:02:04,029 --> 00:02:10,468
To je sranje. Zna? li ko sam ja?? Moja
porodica dr?i pola grada. -Zna? ko sam ja?
7
00:02:10,607 --> 00:02:14,805
Detektiv
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,754
Roðen sam 20. aprila u Peine-u,
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
Nemaèka, Evropa,
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,559
kao èetvrto dete Azriela Perela,
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,070
vlasnika prodavnice cipela,
i njegove žene Rebeke.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,871
Roðen sam 20. aprila 1925. godine
u Peine-u, Nemaèka, Evropa.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
Neæete verovati,
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,911
ali seæam se mog obrezivanja.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,471
"Bože moj, Bože naših predaka
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,315
"daj da ovo dete
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,579 --> 00:01:41,737
Cini se da je zatvoreno.
2
00:01:41,873 --> 00:01:44,364
Ne budi seka-persa, ima neki tip tamo.
3
00:02:03,561 --> 00:02:07,475
Rekla sam ti, Kolin, ako nece?
raditi ovo, trebala si ostati kuci.
4
00:02:07,648 --> 00:02:09,641
Samo me ostavi na miru, idiotkinjo.
5
00:02:09,775 --> 00:02:12,148
Pa?
6
00:02:12,820 --> 00:02:15,192
Hajde vi?e!
7
00:02:32,089 --> 00:02:34,461
Dve karte, molim.
8
00:02:38,429 --> 00:02:40,801
?elite put u jednom pravcu?
9
00:02:45,853 --> 00:02:49,304
ldite, hajde, upadajte.
Sad cu da ukljucim.
10
00:03:30,480 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,921 --> 00:00:52,089
MAFIJU ILI "KOZA NOSTRA"- U JE
POLAKO I SISTEMATIZOVANO
2
00:00:52,381 --> 00:00:53,507
UNI?TAVAO FBI
3
00:00:53,883 --> 00:00:56,051
?EF MAFIJE PRIMO SPARACA JE
PREDSTAVLJAO POSLEDNJE
4
00:00:56,468 --> 00:00:58,262
ZNAKE SNAGE. FBI JE OZNA?IO
SPARACU I RADIO NA
5
00:00:58,637 --> 00:01:01,014
TOME DA PROKRENE KLJU?NOG
SVEDOKA PROTIV NJEGA.
6
00:01:05,769 --> 00:01:07,562
ZABAVLJA? IZ LAS VEGASA
BADI "KE?EVI" IZRAEL
7
00:01:16,570 --> 00:01:18,050
SPARACINO PREBIVALI?TE
PRISMOTRA FBI-A
8
00:01:18,051 --> 00:01:19,531
IZVAN LAS VEGASA, NJUJORK
23:10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,131 --> 00:00:18,487
BALKANKAN
2
00:01:39,491 --> 00:01:44,645
Gennaro... Pst, Gennaro!
Gennaro!
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,364
A ?ta je, Carlo?
4
00:01:46,691 --> 00:01:49,444
Do?el nam je nekakvi novi.
Tam', prek' pouta Norve?ana.
5
00:01:49,691 --> 00:01:51,647
Nisam ja Norve?anin,
nego ?ve?anin!
6
00:01:51,931 --> 00:01:55,367
A koji je to fure?ti? - ?to
ja znam, pitaj ga sam!
7
00:01:55,611 --> 00:01:58,489
Mo?e bit ne zna talijanski. Vidi
mu noge, ka da su ?panjolske.
8
00:01:59,251 --> 00:02:01,560
Pst, ?panjolac... Obrigado,
hej! Obrigado...
9
00:02:01,811 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,768 --> 00:00:40,168
B E O W U L F
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hej, zasto uvek meni zapadnu
razbijeni?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
Oribaj okidac.
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
Oce, ja cu se boriti ovaj put.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Vrati se u svoju sobu!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Udji unutra, molim te.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
12
00:01:59,272 --> 00:02:01,288
13
Subtítulos para italianjob sr
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, ultimate, doom, pt, brainwash, ser,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
SUDNJI DAN - 1. deo
3
00:00:34,750 --> 00:00:37,050
Na obalama Malabara, Indija,
4
00:00:37,150 --> 00:00:41,350
maharad?a je pretvorio svoju palatu
u solarnu elektranu,
5
00:00:41,450 --> 00:00:43,450
kao poklon svom narodu.
6
00:00:44,450 --> 00:00:50,050
Solarni kolektori proizvode 3000
jedinica energije po sekundi.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,350
Odli?no.
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,650
?ta se to mo?e doga?ati?
9
00:00:57,750 --> 00:01:01,150
?uo sam da Maharad?a
dr?i ku?u otvorenom za goste.
10
00:01:10,450 --> 00:01:13,850
Autoboti, aktivirajte hidroglisere.
11
00:01:15,850 --> 00:01:18,450
Hvala ti za ov
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2010}{2062}Dedvudske koèije!
{2177}{2265}"DEDVUDSKE KOÃIJE|JURE KAO STRELA,
{2278}{2380}ZAVESE LEPRÅ AJU|DOK KAlÅ EVI PUCAJU,
{2381}{2484}NEBO JE VEDRO I DIVAN JE DAN.
{2486}{2574}SVE PUCA, SVE PUCA|DOK KOÃIJA NAÅ A JURCA!
{2576}{2673}DEDVUDSKE KOÃIJE|JURE PREKO BRDA,
{2676}{2785}GDE SU STRELE INDIJANSKE|GUÅ ÃE NEGO TRAVA,
{2786}{2889}OPASAN JE PUT,|NEMA VREMENA ZA PREMIÅ LJANJE,
{2890}{2975}SVE PUCA, SVE PUCA|DOK KOÃIJA NAÅ A JURCA!
{2976}{3093}ÃAK IZ GRADA JURIMO MI,|SA TOVAROM BLAGA,
{3094}{3198}PREKO CELOG ILIONOJSA, HOJ!
{3199}{3276}DEDVUDSKA KOÃIJA|JURI PREKO STEPE,
{3282}{3385}KAO PTICA|KAD RAÅ IRI KRILA,
{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
M ne haje da zara?uje?
ne?to novca sa strane, Drajden.
2
00:01:17,810 --> 00:01:23,380
Samo bi volela da to
nije od prodavanja tajni.
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,450
Ako bi teatralnost
trebalo da me upla?i...
4
00:01:32,550 --> 00:01:35,520
...nisam ti ja taj tip, Bonde.
5
00:01:35,620 --> 00:01:38,730
Da je M tako sigurna da sam zgre?io...
6
00:01:38,830 --> 00:01:41,660
...poslala bi nekog 00 agenta.
7
00:01:41,760 --> 00:01:44,260
To su ti prednosti mesta ?efa odseka...
8
00:01:44,370 --> 00:01:47,130
...ja bih znao da je iko
unapre?en u 00 status..
Subtítulos para italianjob sr
pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, serbian, sr, caribbean, dragonripper62, 4,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,112 --> 00:01:01,708
"Da bi ostvarili ?to ve?i vremenski
rok u ovim te?kim vremenima...
2
00:01:01,783 --> 00:01:04,377
i da osiguramo pravno dobro,
3
00:01:04,453 --> 00:01:07,820
progla?eno je stanje uzbune
na ovim podru?jima...
4
00:01:07,889 --> 00:01:10,517
dekretom Lorda Cutlera Becketta,
5
00:01:10,592 --> 00:01:13,720
valjanog predstavnika Njegovog
veli?anstva, Kralja.
6
00:01:14,963 --> 00:01:17,864
U dekretu, prema zakonu,
7
00:01:17,933 --> 00:01:21,391
slede?e uredbe su privremeno uskra?ene:
8
00:01:21,470 --> 00:01:24,166
Pravo na okupljanje, ukinuto.
9
00:
Subtítulos para italianjob sr
borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, serbian, sr, borat,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,129 --> 00:01:18,683
Moje ime je Borat.Svi?ate mi se.
2
00:01:19,439 --> 00:01:20,436
Svi?a mi se i sex.
3
00:01:21,473 --> 00:01:22,708
Dobar je.
4
00:01:23,785 --> 00:01:25,780
Ovo je moja zemlja Kazakhstan.
5
00:01:26,577 --> 00:01:32,160
Nalazi se izme?u Tajikistana and Kirghistana,
i dupeta-Uzbekistana.
6
00:01:33,277 --> 00:01:34,912
Ovo je moj grad Kusek.
7
00:01:35,629 --> 00:01:37,464
Ovo je Orkin, gradski silovatelj.
8
00:01:38,819 --> 00:01:40,055
Lo? de?ko, lo? de?ko!
9
00:01:41,730 --> 00:01:43,964
Ovde imamo gradski vrti?.
10
00:01:46,038 --> 00:01:50,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,501 --> 00:00:49,501
PREZIR
2
00:00:59,700 --> 00:01:02,100
Po noveli Alberta Moravije.
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Igraju Brižit Bardo
i Mišel Pikoli.
4
00:01:13,500 --> 00:01:15,800
Džek Palans i Žoržia Mol.
5
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
I Fric Lang.
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,000
Raul Kutar je uradio fotografiju.
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,900
Žorž Deleri je napisao muziku.
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,700
Zvuk je snimio Vilijam Sivel.
9
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
Agnes Giljemo je uradila izdavanje.
10
00:01:51,800 --> 00:01:55,100
Filip Dusar i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:18,060
NAREDNIK JORK
2
00:01:07,484 --> 00:01:10,529
S ponosom prikazujemo
vam ovaj film.
3
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
Zahvalni smo mnogobrojnim
junaèkim liènostima,
4
00:01:14,741 --> 00:01:18,787
koje su žive, što su pristale
da ih ovde prikažemo.
5
00:01:19,413 --> 00:01:23,250
Ovaj film je posveæen onima
zbog èije vere æe jednom
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,546
svanuti dan kada æe ljudi
živeti u miru na zemlji.
7
00:01:28,881 --> 00:01:32,301
Visoko u srcu Kamberlend
brda, u državi Tenesi,
8
00:01:32,551 --> 00:01:37,681
leži dolina Tri vu
Subtítulos para italianjob sr
i, start, counting, 1969, 1, cd, serbian, sr, coupling, 1x0, 2, size, matters,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:41,347
VELI?INA JE BITNA
2
00:00:44,512 --> 00:00:46,598
Bok, ovdje Steve.
3
00:00:46,599 --> 00:00:50,599
Bok, Steve.
4
00:00:57,945 --> 00:01:01,299
- Za?to je bila pauza?
- Ne znam, uspani?io sam se.
5
00:01:01,300 --> 00:01:03,859
?to si napravio poslije pauze?
6
00:01:03,860 --> 00:01:06,305
Paaa, pauze se otela kontroli.
7
00:01:06,306 --> 00:01:10,306
- O?uvao si pauzu?
- Bila je izvan mene.
8
00:01:19,786 --> 00:01:23,099
Prvo je bila samo normalna pauza.
9
00:01:23,100 --> 00:01:26,260
- Bila je samo razmi?ljam pauza.
- Totalno prihvatljiva.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,731 --> 00:00:36,267
Kad smo bili deca......
2
00:00:36,306 --> 00:00:38,840
verovali smo da je svet pun magije
3
00:00:43,103 --> 00:00:47,443
verovali smo u mitove
i legende...
4
00:00:49,709 --> 00:00:52,551
To je svet koga se se?am...
5
00:00:54,279 --> 00:00:56,776
i ono ?to je bolje da
nikad nisam saznala...
6
00:00:57,467 --> 00:00:59,695
Kamene planine Kolorado
pre 10 godina
7
00:01:17,400 --> 00:01:20,011
Tata!
8
00:01:32,186 --> 00:01:34,336
Mama!
- Be?i!
9
00:01:34,375 --> 00:01:36,910
Be?i, du?o!
10
00:03:40,076 --> 00:03:42,764
Tr?i!
Samo tr?i!
1
Subtítulos para italianjob sr
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 6, heavy, metal, war, ser,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,198 --> 00:00:50,826
Toliko dugo radimo na ovome, Sked?l.
2
00:00:50,909 --> 00:00:56,331
Uskoro, ovi energetski diskovi ?e zapo?eti
prikupljanje energije sa
3
00:00:56,415 --> 00:01:00,210
Zemljinog magnetnog polja i onda ?emo
imati dovoljno potrebnog elektriciteta...
4
00:01:07,843 --> 00:01:10,596
Hej, nisam tra?io dodatnu opremu?
Da li me ?ujete?
5
00:01:11,513 --> 00:01:13,181
Odbijam!
6
00:01:13,849 --> 00:01:20,439
Niko ih ne vozi?! -Ta?no!
Niko nas ne vozi, glupi ljudski stvore!
7
00:01:20,522 --> 00:01:21,940
Mi smo Konstruktikoni.
8
00:01:22,024 --> 00:01:24,485
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,717
(Ãìèëè ÃèìîÃ)
"Ãâå ¼å áåëî"
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,878
Ãâå ¼å áåëî
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
Ãèñëèì äà ¼å, Ãîžà ñ, ïà äà î ñÃåã
4
00:00:27,240 --> 00:00:30,755
Ãâóäà ¼å õëà äÃî
Ãà êî õëà äÃî ñïîšÃ
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,754
Ãëóøà ì âåòà ð
Ãà ñâèì ñà ìÃ
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
ÃÃà ì äà îëó¼à äîëà çè
7
00:00:38,880 --> 00:00:42,793
Ãåëèì äà æèâèì ó ðà ¼ó
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,959
Ãåëèì äà æèâèì
Subtítulos para italianjob sr
damages, 2006, 1, cd, serbian, sr, 10, 3, notv, vf,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:02,972
<i>Pr?c?demment dans Damages</i>
2
00:00:06,683 --> 00:00:08,267
Voici tout ce qu'on a trouv? sur elle.
3
00:00:08,718 --> 00:00:11,343
Je veux vous aider, parce que
je sais que vous ?tes innocente.
4
00:00:12,600 --> 00:00:13,675
6 MOIS PLUS T?T
5
00:00:13,676 --> 00:00:15,740
Hier, j'ai ?t? contact?e
par Hewes & Associ?s.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,882
Une fois que Patty vous rencontre,
c'est fini.
7
00:00:17,978 --> 00:00:19,116
Elle verra ce que je vois.
8
00:00:19,605 --> 00:00:20,615
Et elle vous aura.
9
00:00:20,763 --> 00:00:21,766
Mme Hew
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,450 --> 00:02:37,761
"Pop" je jedan najve?ih bendova 80tih
a danas je najpoznatiji ?lan Kolin Tomson,
2
00:02:37,761 --> 00:02:42,184
poznat i kao Ser Kolin,
3
00:02:42,184 --> 00:02:45,938
prodao je milione plo?a, nastupao
u hit filmovima i
4
00:02:45,938 --> 00:02:49,905
kreira sopstveni parfem "Da?ak Kolina"
ali evo glavnog pitanja:
5
00:02:50,273 --> 00:02:53,293
Da li se?ate imena drugog ?lana "Popa"?
6
00:02:53,731 --> 00:02:55,993
?ta se dogodilo sa Aleksom Fle?erom?
7
00:02:57,422 --> 00:03:01,870
Proverite ve?eras u Borbi
zaboravljenih zvezda 80tih!
8
00:03:02,976
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:13,519
Draga D?eni,
2
00:01:13,640 --> 00:01:16,279
U mojoj mladosti,
pre nego ?to si ro?ena,
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
ja i Bartl Boun, i D?im Rag
4
00:01:18,520 --> 00:01:22,069
smo neko vreme bili goni?i mazgi
za generala Kastera.
5
00:01:22,200 --> 00:01:25,556
Navikli smo na lov i postavljanje
zamki u Stenovitim planinama,
6
00:01:25,680 --> 00:01:29,309
pa nismo shvatili da ?e primanje
nare?enja tako te?ko da se podnosi.
7
00:01:29,440 --> 00:01:33,194
U to vreme vi?e nije bilo srebra,
dolazila je ?eleznica,
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,788
i sve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:55,167 --> 00:00:57,909
Zasnovano na knjizi
Elizabet Tejlor
2
00:01:31,292 --> 00:01:37,879
STVARNI ŽIVOT
AN?ELE DEVEREL
3
00:02:30,237 --> 00:02:32,660
<i>RAJ</i>
4
00:02:35,619 --> 00:02:38,281
Lepim, ?istim glasom,
molim. U?ite!
5
00:02:40,443 --> 00:02:42,752
Ko bi rekao, g?ica Deverel
se vratila!
6
00:02:43,161 --> 00:02:45,948
Nadam se da ovog puta imate
bolji izgovor za odsustvovanje.
7
00:02:46,270 --> 00:02:47,737
Bila sam bolesna,
g?ice Dorsen.
8
00:02:48,017 --> 00:02:50,724
To vas je spre?ilo
da napišete sastav?
9
00:02:53,018 --> 00:02:54,838
Ne. Uradila
sam ga.
10
00:02:55,184 --> 00:02:58,210
Onda možda želite
Subtítulos para italianjob sr
babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, serbian, sr, fov,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:28,958
<i>Verujem da kada napustimo neko mesto...</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,598
<i>...deo tog mesta po?e sa nama,
a deo ostane.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
<i>Odite bilo gde na stanici,
gde je mirno i samo slu?ajte.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,600
<i>Posle odre?enog vremena, ?u?ete
odjeke svih na?ih razgovora...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,538
<i>...svaka misao i ideje
koje smo razmenili.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,272
<i>I mnogo nakon ?to nas ne bude bilo,
na?i glasovi ?e ostati u ovim zidovima.</i>
7
00:01:42,001 --> 00:01:44,629
Izla
Subtítulos para italianjob sr
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, conair, eng,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{692}{Y:bi}Army Rangers have|a proud history.
{699}{796}{Y:bi}Since the 1700s, Rangers have Ied the|way in every major confrontation...
{800}{869}{Y:bi}in which the United States|has been invoIved.
{873}{975}{Y:bi}You men are a credit to that fine|heritage, and I'm sorry to see you go.
{979}{1075}{Y:bi}But you've served your country weII, and you've|dispIayed the abiIity to fight on...
{1075}{1127}{Y:bi}to the Ranger objective|and compIete its mission:
{1133}{1255}{Y:bi}never Ieaving behind a faIIen comrade|no matter what the odds or the enemy.
{1259}{1296}I thank you.
{1300}{1353}America thanks you.
{1357}{1424}And I wish you Iuck|wher
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,407 --> 00:04:55,479
- Salut les gars !
- Silence, Croker ! T'es pas encore sorti.
2
00:04:55,567 --> 00:04:58,127
- Désolé, Monsieur.
- Bonne chance, Charles.
3
00:04:58,207 --> 00:04:59,879
Dis à ma femme que je suis encore en vie !
4
00:04:59,967 --> 00:05:03,243
- Je le ferai, Harry, je le ferai.
- Dis bonjour au monde extérieur.
5
00:05:03,327 --> 00:05:04,726
Bye-bye.
6
00:05:08,407 --> 00:05:10,682
Au revoir, M. Bridger.
7
00:05:15,367 --> 00:05:19,838
- Il a dit, "Au revoir, M. Bridger."
- Eh bien, c'est qu'il s'en va.
8
00:05:19,927 --> 00:05:22,725
Tant qu'il
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,760 --> 00:02:43,257
< Nirvana Sutra > Dio 19
2
00:02:43,358 --> 00:02:45,755
Najgori od 8 pakala
zove se Neprekidni Pakao.
3
00:02:45,955 --> 00:02:49,950
Nosi znaèenje Neprekidnog
Muèenja.
4
00:03:22,317 --> 00:03:23,416
Prije 5 godina,
5
00:03:24,515 --> 00:03:31,209
poèeli smo sa službom parkiranja
Tuen Mun.
6
00:03:32,807 --> 00:03:36,503
Bili smo puni ambicija.
7
00:03:37,402 --> 00:03:39,400
Ali jedva su prošla 2 tjedna,
8
00:03:40,499 --> 00:03:43,796
a policija nas je poèela
hvatati svaki dan.
9
00:03:46,892 --> 00:03:48,191
U jednoj godini,
10
00:0
Subtítulos para italianjob sr
family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 2, holy, crap, ser,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,465
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,972 --> 00:00:09,271
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,573
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,172
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,116 --> 00:00:19,210
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,550
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,247
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,654
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:26,059 --> 00:00:30,428
"On je porodi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,407 --> 00:00:40,637
TAXI 4
2
00:00:49,207 --> 00:00:50,879
Mondja, bemehetn?nk v?gre?
3
00:00:51,047 --> 00:00:52,799
Egy gyan?s?tott b?jt el
a sz?llod?ban,
4
00:00:52,967 --> 00:00:54,958
de ne agg?djon Martinez ?r,
a vend?ge biztons?ga
5
00:00:55,127 --> 00:00:57,163
nincs vesz?lyben!
Profi vezeti az akci?t!
6
00:01:01,367 --> 00:01:02,766
Gibert Alainnek!
7
00:01:04,087 --> 00:01:06,476
Megvan a gyan?s?tott!
Nem lehet messzebb ?gy
8
00:01:06,647 --> 00:01:08,683
15 m?tern?l.
Ide hozz?m!
9
00:01:08,847 --> 00:01:11,486
- Itt vagyok!
- Haszn?lja az esz?t, ami ninc
Subtítulos para italianjob sr
lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, hungarian, hu, pal, sr,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,327 --> 00:01:54,558
ALVIL?GI J?T?KOK
2
00:02:37,967 --> 00:02:38,717
Tiszta.
3
00:02:42,087 --> 00:02:44,965
Sz?val... Mi?rt j?tt?
4
00:03:00,687 --> 00:03:02,837
Zene
5
00:03:16,007 --> 00:03:17,645
F?nyk?pezte
6
00:04:13,567 --> 00:04:15,637
?rta
7
00:04:28,567 --> 00:04:31,035
Rendezte
8
00:04:32,487 --> 00:04:34,284
Az volt az id?...!
9
00:04:47,967 --> 00:04:52,165
- F?l ?t m?lt ?t perccel.
- Nem ?rtett meg.
10
00:04:52,647 --> 00:04:56,401
Nem azt k?rdeztem, mennyi az id?,
csak azt mondom, hogy volt id?...
11
00:04:58,287 --> 00:04:59,686
Hogy volt id??
Subtítulos para italianjob sr
battlestar, galactica, 2004, 1, cd, serbian, sr, 31, the, woman, king, srpski,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
Ranije u Battlestar Galactici...
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
Svi smo se ?rtvovali.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
- Jesmo li?
- Jesmo.
4
00:00:27,819 --> 00:00:32,032
Pa kako je to onda neki simpatizer
Cylonaca na mom polo?aju?
5
00:00:32,282 --> 00:00:34,660
Hera je ?iva. Ja sam joj majka
i ja idem po nju.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,204
Preklinjem te da to uradi?!
7
00:00:39,039 --> 00:00:42,084
Stavili ste cijelu flotu u opasnost.
Jeste li svjesni toga?
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,420
Ja nisam izdajnik. Napravio sam
?to sam mislio da je isprav
Subtítulos para italianjob sr
when, the, dark, man, calls, 1995, 1, cd, serbian, sr, dmt, deck, eng,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,880 --> 00:00:48,684
Better here?
2
00:00:49,567 --> 00:00:51,151
Or they're here?
3
00:00:52,698 --> 00:00:54,758
Better here?
4
00:00:54,758 --> 00:00:55,679
Or better here?
5
00:00:55,679 --> 00:00:59,398
You don't want walking around blind
at Christmas, Mrs Ryor, help me out
6
00:00:59,398 --> 00:01:02,049
I don't need glssses
- You need binoculars
7
00:01:02,049 --> 00:01:04,331
We're settling for glasses
8
00:01:04,331 --> 00:01:08,713
Better 1
- Glasses'll make me look old
9
00:01:16,555 --> 00:01:18,285
Try these
10
00:01:25,575 --> 00:01:28,704
I look hot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,536 --> 00:01:01,132
Imaš vatrenost, Wolfhouse.
To ti priznajem.
2
00:01:01,307 --> 00:01:03,741
Nemam više mesta u
džepu za još tvog novca.
3
00:01:04,310 --> 00:01:06,745
Imam malo vatrenosti za tebe.
4
00:01:11,986 --> 00:01:16,583
Ne bi mogao da pogodiš sopstvena jaja
svojim naboranim kurcem.
5
00:01:19,428 --> 00:01:20,417
Å ansa.
6
00:01:22,131 --> 00:01:26,034
Isuse, Marijo i Josipe.
Igraš po pravilima?
7
00:01:26,203 --> 00:01:27,397
Zar ne igra svako?
8
00:01:27,571 --> 00:01:30,063
Da, seronje kao ti.
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,902
Ãekaj malo, curice
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1034}{1106}ÃäðóæåÅÃ¥ šóáèòåšà îðóæ¼à , ÃÃÃ,|ñÃèìèëî ¼å ôèëì
{1119}{1202}êî¼è áè ìîãà î äà âà ñ|çà Ãèìà . Ãîãëåäà ¼ìî ãà .
{1264}{1336}Ãèëî ¼å ¼óòðî|20. à ïðèëà 1999. ãîäèÃÃ¥
{1346}{1417}è ëè÷èëî ¼å Ãà ñâà êî|äðóãî ¼óòðî ó Ãìåðèöè.
{1446}{1496}Ãåìšîðà äÃèöè ñó|îáà âšà ëè ñâî¼å ïîñëîâå,
{1530}{1576}ìëåêà Ÿè¼å ñó|ðà çÃîñèëå ìëåêî,
{1608}{1657}ïðåäñåäÃèê ¼å áîìáà ðäîâà î|¼îø ¼åäÃó äðæà âó
{1665}{1708}÷è¼å èìå Ãèñìî|óÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,654 --> 00:03:35,964
Ãðè÷à êà î ìî¼à ÃÃ¥ áè Ãèêà äà ñìåëÃ
äà ñå èñïðè÷à .
2
00:03:38,414 --> 00:03:41,804
Ãà ìî¼ ñâåò òî ¼å çà áðà ÅÃ¥Ãî è
îñåòšèâî.
3
00:03:43,294 --> 00:03:46,445
Ãåç ñâî¼èõ ìèñòåðè¼à ÃÃ¥ ìîæå äà îïñòà ÃÃ¥.
4
00:03:50,774 --> 00:03:56,883
ÃèãóðÃî Ãèñà ì áèëà ðîÂÃ¥Ãà äà áóäåì Ãå¼øà .
Ãëè ñ îáçèðîì êà êà â ìè ¼å áèî æèâîò..
5
00:03:57,294 --> 00:03:59,967
áèëà ñà ì ÃîøåÃà òîì ñòðó¼îì.
6
00:04:05,454 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,849 --> 00:01:43,647
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:50,449 --> 00:01:53,122
ÃóäóžÃîñò ¼îø óâåê
Ãè¼å Ãà ïèñà Ãà .
3
00:01:53,929 --> 00:01:58,127
Ãîñòî¼è ñà ìî ñóäáèÃÃ
êî¼ó ñà ìè ñòâà ð&A