Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, kagami, no, naka, mugenjou, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34306-Inuyasha_-_Kagami_no_naka_no_mugenjou_(2002)-23_976_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{564}{628}La naiba! Nu se mai terminã|odatã noaptea asta?
{636}{675}Incã puþin.|Ai rãbdare.
{677}{724}Aºa-i, aºa-i!|Dacã ieºi acum...
{726}{807}Naraku va afla care-i momentul|în care îþi pierzi puterile...
{906}{941}Eu... mã duc.
{957}{974}Kagome!
{1044}{1078}Fii cu bãgare de seamã!
{1601}{1626}Atâta liniºte.
{1989}{2006}Tatã!
{2017}{2035}Kohaku!
{2052}{2108}A venit vremea sã vã rãzbun!
{2213}{2233}Naraku!
{2504}{2518}Kirara!
{2741}{2791}Pãrinte!|Se-ndreaptã spre tine!
{2883}{2924}Te-aºteptam, Naraku!
{2933}{2991}O sã simþi pe pielea ta blestemul|ce l-ai aruncat asupra mea...
{3010}{3041}Gaurã
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, kagami, no, naka, mugenjou, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7968-Inuyasha Kagami No Naka No Mugenjou ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
Ãðîêëÿòüå! ÃîëÃöå åù¸ ÃÃ¥ âçîøëî?
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,720
Ãñòà ëîñü ÃåìÃîãî. Ãîòåðïè.
3
00:00:35,800 --> 00:00:41,800
Ãñëè âû ñåé÷à ñ âûéäåòå, Ãà ðà êó óçÃà åò, êîãäà âû òåðÿåòå ñâîþ äåìîÃè÷åñêóþ ñèëó!
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,400
à ïîéäó.
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,800
Ãà ãîìå...
6
00:00:50,900 --> 00:00:54,000
ÃÃ¥ ÃåäîîöåÃèâà é åãî.
7
00:01:14,300 --> 00:01:16,850
Ãà ê òèõî...
8
00:01:30,700 --> 00:01:3
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, kagami, no, naka, mugenjou, 2002, movie, the, castle, beyond, looking, glass, 3, 9, 7, fps, ahq, noone,
original filename: 27406-Inuyasha_-_Kagami_no_naka_no_mugenjou_(2002)[Inuyasha_Movie_2__The_Castle_Beyond_the_Looking_Glass]-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This file was generated using Sabbu,
; Go to http://www.sabbu.com
; or e-mail kryptolus@gmail.com
ScriptType: v4.00+
SabbuVersion: 0.3.0
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Update Details:
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 720
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: dialog,Book Antiq
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vreãi de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
ÃŽn sabia asta nu simt
nici o urmÃÆ de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
S̮ mi-o aducẹi pe cea bun̮.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sf̮r̢ma aceast̮ vraj̮... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
Bunicule, micul
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, guren, no, houraijima, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41572-Inuyasha_-_Guren_no_houraijima_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,583 --> 00:01:04,354
Meido no kama se trezeste
2
00:01:06,194 --> 00:01:07,440
Acum Poarta Timpului se deschide
3
00:01:13,859 --> 00:01:14,961
Ai
4
00:01:18,327 --> 00:01:19,854
Esti ranit Asagi
5
00:01:20,430 --> 00:01:25,766
Tu nu ai semnul poti sa pleci
Trebuie sa scapi de aici
6
00:01:26,781 --> 00:01:29,165
Cum ramane cu voi?
Voi nu veniti?
7
00:01:30,142 --> 00:01:32,618
Nu putem, trebuie sa ramanem pe insula
8
00:01:33,031 --> 00:01:36,375
Te rog, nu-ti face griji pentru noi
Trebuie sa te salvezi
9
00:01:36,538 --> 00:01:37,852
Grabeste-te, trebuie sa pleci
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: koi, wa, midori, no, kaze, naka, 1974, spanish, es, love, is, all, there, 1996, osloskop, net,
original filename: Koi wa midori no kaze no naka - 1974 - - Spanish - es - 36aa530b32e8f7f7540b3a51cbfcff6f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
?rase una vez...
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace m?s o menos tres meses
un martes...
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
sucedi? esto...
4
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
en una pac?fica y alejada
parte del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamada City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que significa muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marino, su mar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, su pesca.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
su b?squeda de almas.
10
00:01:21,81
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, tenka, hadou, no, ken, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36608-Inuyasha_-_Tenka_hadou_no_ken_(2003)-25_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{720}{778}Deci te duci tata, nu ?
{805}{857}Ma vei opri, Sesshoumaru ?
{910}{950}Nu te voi opri.
{950}{1005}Inainte de a pleca,
{1005}{1125}iti cer sa-mi lasi sabiile tale, Souunga si Tessaiga.
{1138}{1182}Si daca refuz...
{1182}{1270}ma vei ucide, tatal tau ?
{1425}{1500}Atat de mult iti doresti puterea ?
{1525}{1562}De ce?
{1612}{1687}Firea mea este o fire de cuceritor.
{1687}{1775}Puterea e fundatia, cu ea poti deschide totul.
{1800}{1850}Fire de cuceritor ?
{1873}{1982}Sesshoumaru, ai pe cine sa protejezi ?
{2037}{2075}Sa protejez ?
{2225}{2338}Eu, Sesshoumaru, n-am nevoie de asa ceva.
{3288}{3350}Te rog asteapta, Tak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:18,550
Una producción
Kindai Eiga-Nihon Eiga Shinsha
2
00:00:20,160 --> 00:00:28,113
Yabu No Naka No Kuroneko:
El Gato Negro De La Arboleda
3
00:00:30,040 --> 00:00:33,271
Productores ejecutivos: Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,749
Guión: Kaneto Shindo
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,676
FotografÃa: Kiyomi Kuroda
6
00:00:41,640 --> 00:00:45,599
Música: Hikaru Hayashi
7
00:00:47,240 --> 00:00:52,189
Montaje: Hisao Enoki
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,068
Reparto
9
00:01:11,840 --> 00:01:15,196
Kichiemon Nakamura
10
0
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: kaze, no, naka, mendori, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hen, in, the, wind, espise,
original filename: Kaze no naka no mendori (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:29,500
A HEN IN THE WIND
2
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
Hello.
3
00:03:04,300 --> 00:03:05,600
Mr. Sakai?
4
00:03:05,900 --> 00:03:06,400
Yes.
5
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
How is everything?
6
00:03:08,000 --> 00:03:08,900
Very fine.
7
00:03:10,300 --> 00:03:12,600
Does Tokiko Amamiya live here?
8
00:03:12,900 --> 00:03:13,600
Yes
9
00:03:13,800 --> 00:03:14,700
A boarder?
10
00:03:15,000 --> 00:03:16,900
Yes. She lives upstairs.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
With her child?
12
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
What does she do for a living
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: yabu, no, naka, kuroneko, 1968, english, en, the, black, cat, klepper,
original filename: Yabu no naka no kuroneko - 1968 - - English - en - 53d5ad68033523959be377ddd1109444.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,470 --> 00:00:18,386
A Kindai Eiga-Nihon
Eiga Shinsha Production
2
00:00:20,030 --> 00:00:27,948
KURONEKO
3
00:00:29,910 --> 00:00:33,107
Executive Producers: Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
4
00:00:34,230 --> 00:00:36,585
Screenplay: Kaneto Shindo
5
00:00:37,190 --> 00:00:40,500
Photography: Kiyomi Kuroda
6
00:00:41,510 --> 00:00:45,423
Music: Hikaru Hayashi
7
00:00:47,110 --> 00:00:52,025
Film Editor: Hisao Enoki
8
00:01:08,470 --> 00:01:10,904
Cast
9
00:01:11,710 --> 00:01:15,020
Kichiemon Nakamura
10
00:01:16,030 --> 00:01:19,227
Nobuko Otowa
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:20,500
Una produccion
KINDAI EIGA - NIHON EIGA SHINSHA
2
00:00:21,100 --> 00:00:30,500
KURONEKO
"EL GATO NEGRO"
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,800
Productores ejecutivos:
NOBUYO HORIBA
SETSUO NOTO - KAZUO KUWABARA
4
00:00:35,300 --> 00:00:38,100
Guion:
KANETO SHINDO
5
00:01:09,900 --> 00:01:12,900
Reparto:
6
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
Gintoki:
KICHIEMON NAKAMURA
7
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
Madre:
NOBUKO OTOWA
8
00:01:21,900 --> 00:01:24,200
Nuera:
KIWAKO TAICHI
9
00:01:24,200 --> 00:01:26,500
KEI SATO ROKKO TOURA
10
00:01:26,800 --> 00:
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: harukanaru, toki, no, naka, de:, hachiyo, sho, 2004, 1, cd, hungarian, hu, haruka, de, maihitoyo, x26, vorbis,
original filename: Harukanaru toki no naka de: Hachiyo sho - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - a43838541e9d00652569fb080ed7ee46.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,563 --> 00:03:54,063
Rendben.
2
00:03:56,364 --> 00:03:57,304
J? reggelt!
3
00:04:03,505 --> 00:04:05,505
Yorihisa-san! Tenma-kun!
4
00:04:09,306 --> 00:04:10,006
Papn?...
5
00:04:10,707 --> 00:04:12,107
Akane-chan!
6
00:04:16,208 --> 00:04:18,008
Mit csin?l itt mindenki ilyen kora reggel?
7
00:04:18,609 --> 00:04:21,809
Az ?jszaka egy Onryo t?nt fel Hachijou k?zel?ben.
8
00:04:22,110 --> 00:04:22,910
Egy Onryo?
9
00:04:22,991 --> 00:04:25,711
Egy?b r?szleteket mi sem tudunk m?g, de...
10
00:04:25,712 --> 00:04:27,612
Most indulunk oda.
11
00:04:28,303 --> 00:04:
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
Kuroneko
3
00:00:12,600 --> 00:00:18,550
Une production Kindai Eiga
et Nihon Eiga Shinsha
4
00:00:20,160 --> 00:00:26,113
KURONEKO
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,271
Producteurs ex?cutifs : Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,749
Sc?nario : Kaneto Shindo
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,676
Photographie : Kiyomi Kuroda
8
00:00:41,640 --> 00:00:45,599
Musique : Hikaru Hayashi
9
00:00:47,240 --> 00:00:52,189
Montage : Hisao Enoki
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,068
Avec :
11
00:01
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, tenka, hadou, no, ken, 2003, movie, the, sword, of, world, conquest, 2, 97, 6, fps, ssa, inyasha, jpg,
original filename: 36207-InuYasha_-_Tenka_hadou_no_ken_(2003)_Movie_3_(The_Sword_of_World_Conquest)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <Tenka Hadou no Ken>
Original Script: <dorYasha>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:28.80,0:00:31.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Deci te duci tata, nu ?
Dialogue: Marked=0,0:00:32.
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, guren, no, houraijima, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, movie, part, 1,
original filename: 36354-Inuyasha_-_Guren_no_houraijima_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
Meidou no Kama has begun to move.
2
00:01:22,248 --> 00:01:23,625
The gate of time is starting to open.
3
00:01:29,881 --> 00:01:30,298
Ai.
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
Asagi-neechan...
5
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
You who did not receive the seal can go to the outside world.
6
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
You can escape from here!
7
00:01:42,852 --> 00:01:43,395
But...
8
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
Won't everyone come with me ?
9
00:01:46,189 --> 00:01:46,940
We can't...
10
00:01:47,232 --> 00:01:48,983
We can't leave here.
11
00:01
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 9,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 2e3490e98aea543def3c0f3b992e36de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,383 --> 00:00:09,676
Keresel valamit?
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
T?ged Shirinnek h?vnak, igaz, D?mon h?lgy?
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,143
Mit csin?lsz itt?
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,105
R?d v?rtam.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,064
R?m?
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
Mutatok neked valami igaz?n j?t.
7
00:00:38,747 --> 00:00:39,581
Egy t?k?r?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
Ez egy ?sr?gi Onryo t?k?r.
9
00:00:42,292 --> 00:00:44,627
Valami izgalmasat rejt.
10
00:00:45,003 --> 00:00:46,671
Nos, n?zd csak meg.
11
00:00:46,671 --> 00:00:51,217
Mit l?tsz benne
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 8, 7,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - a1d6448e45c5889e9a49e5f42cb72e83.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,420
Mi?rt vagy olyan el?gedetlen?
2
00:00:04,004 --> 00:00:09,634
M?r mondtam, hogy a hercegn?nek, akit szeretsz, nincsen rangja, nemesi sz?rmaz?sa.
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,179
M?r megint az a l?ny?
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,515
T?rsadalmi helyzete h?j?n nem ?rdemli meg a figyelmed.
5
00:00:41,207 --> 00:00:47,297
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
6
00:00:47,839 --> 00:00:54,804
Nem engedlek el soha t?bb?.
7
00:00:55,138 --> 00:01:03,521
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltelek t?ged...
8
00:01:05,148 --> 00:01:13,
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 3,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - bae86012d90e4e926f6d81f2e49782da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,608 --> 00:00:26,526
Ezt tegye mag?ra.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,155
Yorihisa-san?
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,200
Eml?tette kor?bban, hogy f?zik.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,203
Nagyon sz?pen k?sz?n?m.
5
00:00:58,183 --> 00:01:04,396
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
6
00:01:05,097 --> 00:01:11,707
Nem engedlek el soha t?bb?.
7
00:01:12,322 --> 00:01:20,413
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltelek t?ged...
8
00:01:21,981 --> 00:01:30,632
... mert az ?rtatlan szemeid oly gy?ny?r?ek voltak.
9
00:01:31,466 --> 00:01:37,639
Az, mit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,663 --> 00:01:22,275
Ãåéäî-Ãî Ãà ìà ïðèø¸ë â äâèæåÃèå.
("Ãåéäî-Ãî Ãà ìà " - "Ãðîõî÷óùèé
Ãîò¸ë", "Ãîò¸ë, âåäóùèé
â ïðåèñïîäÃþþ".)
2
00:01:22,375 --> 00:01:25,775
Ãâåðü ÃðåìåÃè îòêðûâà åòñÿ.
3
00:01:29,780 --> 00:01:32,030
Ãé!
4
00:01:34,929 --> 00:01:36,540
Ãñà ãè-Ãåå÷ÿÃ...
5
00:01:36,640 --> 00:01:38,360
Ãà òåáå Ãåò Ãûëà þùåãî Ãðà ìà ...
6
00:01:38,460 --> 00:01:40,480
...òû ìîæåøü óéòè âî âÃåøÃèé ìèð!
7
00:01:40,580 --> 00:01:42,6
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 6, 5,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - a6157baf4771682a49dfd6777dd6f763.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:18,807
Ryuujin Papn?je...
2
00:00:19,208 --> 00:00:20,708
Mit gondolsz?
3
00:00:26,709 --> 00:00:28,909
Milyen tisztas?g ?rad csill?ml? szemeidb?l...
4
00:00:29,510 --> 00:00:33,010
Mi?rt akarod el?rni, hogy v?get vessek ennek?
5
00:00:34,611 --> 00:00:35,511
Gazd?m?
6
00:00:37,712 --> 00:00:40,812
Mit n?zel ilyen ?lvezetesen?
7
00:00:41,013 --> 00:00:41,713
Shirin.
8
00:00:42,514 --> 00:00:44,714
Megtetted, amit k?rtem?
9
00:00:45,200 --> 00:00:49,415
L?tva a sz?ps?gemet, senki sem ?llt ellen.
10
00:00:50,016 --> 00:00:52,216
Nem volt neh?z.
11
00:
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: inuyasha, 4, guren, no, houraijima, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 24733-Inuyasha_4_-_Guren_no_houraijima_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,012 --> 00:01:21,452
El Meido no kama comenzó a moverse
2
00:01:22,716 --> 00:01:24,686
La puerta del tiempo se abre
3
00:01:35,362 --> 00:01:36,292
Hermana Asagi
4
00:01:37,297 --> 00:01:41,200
Tú, que no tienes la marca
puedes salir al mundo exterior
5
00:01:41,201 --> 00:01:42,651
Puedes salir de aquÃ
6
00:01:43,537 --> 00:01:46,107
Pero, ¿No podemos salir todos juntos?
7
00:01:46,773 --> 00:01:47,643
Es imposible
8
00:01:47,875 --> 00:01:50,205
Nosotros no podemos salir de aquÃ
9
00:01:50,210 --> 00:01:52,190
No te preocupes por nosotros
10
00:01:53,814 -->
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - dfde2e42e8ea14eea31ce550fcba0113.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,695 --> 00:00:12,905
A nyolc h?ros Kin ?tk?t megt?rt?k.
2
00:00:15,106 --> 00:00:16,906
A Papn? mag?hoz t?rt.
3
00:00:27,807 --> 00:00:29,107
Te ostoba.
4
00:00:30,300 --> 00:00:32,908
Az enged?lyem n?lk?l haszn?ltad f?l a nyolc h?ros Kint.
5
00:00:33,909 --> 00:00:37,809
Csakis ?n h?vhatom magamhoz Ryuujin Papn?j?t, mert ? az eny?m.
6
00:00:38,710 --> 00:00:42,200
Tilos elhagynod ezt a helyet, m?g a d?h?m al?bb nem hagy.
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,701
Mester, k?rlek v?rj!
8
00:00:46,702 --> 00:00:47,502
Mester!
9
00:00:53,203 --> 00:00:59,603
Majd ?n meg?rtetem vele, ho
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 9386f898abb7d25fda1b3ce4f502cac0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Rantennou!
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,088
Adj energi?t a napb?l!
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,381
K?ld ide hozz?nk!
4
00:00:06,382 --> 00:00:09,050
Kundaimyou! Adj er?t!
5
00:00:18,727 --> 00:00:19,602
Nagyszer?!
6
00:00:19,603 --> 00:00:20,603
Megcsin?ltuk!
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,242
D?l pecs?tj?t haszn?lt?k?
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
Csak v?rjatok.
9
00:00:44,252 --> 00:00:48,173
Hamarosan ?n leszek az egyetlen, aki ?gy haszn?lja majd a N?gy Isten erej?t, ahogyan csak akarja.
10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
Fekete S?rk?ny!
11
00
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 5, 6,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - e098402dcda6783fc6a9ecf7a489b480.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,220 --> 00:00:13,888
?gy l?tom, lehetetlen, hogy meg?ll?tsalak t?ged.
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,059
K?rlek... hadd l?ssam a Papn?t.
3
00:00:18,852 --> 00:00:26,234
B?rmi is k?s?rjen t?ged... a feladatod beteljes?t?se vagy az a gy?ngy...
4
00:00:28,319 --> 00:00:31,489
Semmisem ir?ny?t engem. Ez a saj?t d?nt?sem.
5
00:00:34,576 --> 00:00:35,326
Viszl?t.
6
00:00:48,173 --> 00:00:54,304
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
7
00:00:54,804 --> 00:01:01,686
Nem engedlek el soha t?bb?.
8
00:01:02,103 --> 00:01:10,445
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyto
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 3,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 3c69563dc8bc1c81b815d6ebe8464267.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,085 --> 00:00:04,880
Egy t?voli id?ben...
2
00:00:05,481 --> 00:00:09,941
A b?k?s Kyou szent f?ldje a N?gy Isten v?delme alatt ?llt...
3
00:00:11,942 --> 00:00:13,042
... Keletet Seiryuu ...
4
00:00:16,243 --> 00:00:17,343
... D?lt Suzaku ...
5
00:00:20,105 --> 00:00:21,400
... Nyugatot Byakko ...
6
00:00:25,001 --> 00:00:26,001
... ?szakot Genbu v?dte.
7
00:00:33,302 --> 00:00:35,502
Amikor ellopt?k a N?gy Istent...
8
00:00:36,103 --> 00:00:39,803
... Ryuujin Papn?je megjelent azzal a c?llal, hogy megv?dje Kyou-t ...
9
00:00:42,604 --> 00:00:48,004
... s vele egy?tt a ny
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 7, 8,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - c11f6bda799f3b1393471a998327afa8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,311 --> 00:00:29,911
Sz?rnyeteg!
2
00:00:57,912 --> 00:00:59,512
Id?z?t?s ?s magyar sz?veg: Domcsi
domcsi@index.hu
3
00:01:01,312 --> 00:01:07,802
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
4
00:01:07,803 --> 00:01:14,003
Nem engedlek el soha t?bb?.
5
00:01:15,104 --> 00:01:24,204
M?g nem tudtam, mit jelent a szerelem, csak folyton figyeltelek t?ged...
6
00:01:24,905 --> 00:01:34,005
... mert az ?rtatlan szemeid oly gy?ny?r?ek voltak.
7
00:01:34,906 --> 00:01:41,206
Az, mit tettem, hirtelen felesleges lett...
8
00:01:41,207 --> 00:01:49,407
... ragyog? k?nnyekk? v?lt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,012 --> 00:01:21,452
El Meido no kama comenzó a moverse
2
00:01:22,716 --> 00:01:24,686
La puerta del tiempo se abre
3
00:01:35,362 --> 00:01:36,292
Hermana Asagi
4
00:01:37,297 --> 00:01:41,200
Tú, que no tienes la marca
puedes salir al mundo exterior
5
00:01:41,201 --> 00:01:42,651
Puedes salir de aquÃ
6
00:01:43,537 --> 00:01:46,107
Pero, ¿No podemos salir todos juntos?
7
00:01:46,773 --> 00:01:47,643
Es imposible
8
00:01:47,875 --> 00:01:50,205
Nosotros no podemos salir de aquÃ
9
00:01:50,210 --> 00:01:52,190
No te preocupes por nosotros
10
00:01:53,814 -->
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 6, 5,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 74c3a8902ce10d5e4c81179a0701ee7e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,363 --> 00:00:07,424
Mi ez?
2
00:00:08,925 --> 00:00:09,592
K?d?
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,938
Olyan ismer?s ez a hely...
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,609
Ki van ott?
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,616
B?ty?m!
6
00:00:39,831 --> 00:00:40,749
B?ty?m!
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,710
Yorihisa, kelet fele menj.
8
00:00:44,919 --> 00:00:45,837
Kelet...
9
00:00:50,925 --> 00:00:54,721
B?ty?m! B?ty?m!!!
10
00:01:00,226 --> 00:01:01,269
B?ty?m!!!
11
00:01:13,406 --> 00:01:14,324
Egy ?lom...
12
00:01:22,123 --> 00:01:28,213
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 121b44c76a3dc67077f69a685838f8c6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,200
Egy t?voli id?ben...
2
00:00:05,501 --> 00:00:10,201
A b?k?s Kyou szent f?ldje a N?gy Isten v?delme alatt ?llt...
3
00:00:12,002 --> 00:00:13,002
... Keletet Seiryuu ...
4
00:00:16,103 --> 00:00:17,503
... D?lt Suzaku ...
5
00:00:20,504 --> 00:00:21,604
... Nyugatot Byakko ...
6
00:00:24,805 --> 00:00:26,000
... ?szakot Genbu v?dte.
7
00:00:33,401 --> 00:00:35,201
Amikor ellopt?k a N?gy Istent...
8
00:00:36,102 --> 00:00:40,102
... Ryuujin Papn?je megjelent azzal a c?llal, hogy megv?dje Kyou-t ...
9
00:00:42,804 --> 00:00:48,004
... s vele egy?tt a ny
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: wakaki, hi, no, takuboku:, kumo, wa, tensai, de, aru, 1954, 2, cd, hungarian, hu, haruka, naru, toki, naka, hachiyoushou, 1, 9,
original filename: Wakaki hi no takuboku: Kumo wa tensai de aru - 1954 - 2CD - Hungarian - hu - 5d54ea9ae90734df20da8718bc13ec47.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,691 --> 00:00:28,194
Idej?ttem, ahogy k?v?nta.
2
00:00:28,778 --> 00:00:33,199
Nem szeretn?lek addig l?tni, m?g nem teljes?tetted a parancsaimat.
3
00:00:34,367 --> 00:00:35,869
De akkor Kyou...
4
00:00:36,578 --> 00:00:37,662
Ikutidal.
5
00:00:38,371 --> 00:00:41,583
Csak nem kezdted el sz?nni Kyou lakosait?
6
00:00:46,046 --> 00:00:50,717
?nn?n hib?jukb?l ut?lja ?ket a D?mon kl?n.
7
00:00:53,261 --> 00:00:55,055
Legyen Kyou ?tkozott.
8
00:01:03,188 --> 00:01:09,319
Te, kivel v?letlen tal?lkoztam egy t?voli id?ben...
9
00:01:09,861 --> 00:01:16,785
Nem engedlek el soha t
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: gin, iro, no, kami, agito, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Gin-iro no kami no Agito - 2006 - 1CD - English - en - 9c5e22d65bbf5ef97d3fab60816876dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:41,590 --> 00:00:48,270
Long, long ago, there was a seed, which shook the heart of the forest.
2
00:00:48,270 --> 00:00:52,270
A Forest Dragon fell from the moon.
3
00:00:52,270 --> 00:00:56,780
Man trembled at the Forest Dragon's red breath.
4
00:00:56,780 --> 00:01:01,550
Man cowered at the Forest Dragon's green tears.
5
00:01:01,550 --> 00:01:06,550
Long, long ago, when the Forest Dragon's tears dried up,
6
00:01:06,550 --> 00:01:11,550
man strained his ears to hear the voice of the forest.
7
00:01:18,900 --> 00:01:33,250
In the stillness, a single seed falls.
8
00:01:33,250 --> 00:01:45,920
Its ripples spread out, lapping at the bottom of the
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, english, en, nausicaa, 2, ch, gx,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - English - en - d6eab1a58f85835fb2d9e0bfc693343c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,596 --> 00:01:38,962
Another village destroyed.
2
00:01:46,906 --> 00:01:50,273
Let's go, soon, this will also
be consumed in the Sea of Decay.
3
00:02:00,720 --> 00:02:03,746
1,000 years after the collapse
of industrial civilization,
4
00:02:03,823 --> 00:02:06,155
the Sea of Decay, a swamp
exuding toxic vapors,
5
00:02:06,226 --> 00:02:08,456
covered an earth strewn
with rusting ruins,
6
00:02:08,528 --> 00:02:09,995
threatening human survival.
7
00:02:12,765 --> 00:02:19,170
NAUSICAA
OF THE VALLEY OF THE WIND
8
00:02:19,372 --> 00:02:24,139
Executive Producers
Yasuyos
Subtítulos para Inuyasha - Kagami No Naka No Mugenjou
keywords: ripley, under, ground, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, no, limite, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ripley Under Ground - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e4221aaa10a2e514d9610d61f46c1e45.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:37,835
EU ACHO UM CRIME
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,529
A FORMA COMO AS PESSOAS
3
00:00:40,740 --> 00:00:42,935
FICAM T?O REVOLTADAS
4
00:00:43,143 --> 00:00:47,102
COM UM MERO ASSASSINATO
5
00:00:47,580 --> 00:00:50,743
PATRICIA HIGHSMITH
6
00:01:35,829 --> 00:01:40,357
RIPLEY - NO LIMITE
7
00:01:45,305 --> 00:01:46,829
<i>Abra a porta!</i>
8
00:01:51,444 --> 00:01:53,571
<i>Abra a porta!</i>
9
00:01:57,851 --> 00:01:59,910
<i>Sei que voc? est? a?!</i>
10
00:02:00,653 --> 00:02:03,087
<i>Vou ficar aqui
at? voc? me pagar!</i>
11
00:02:06,493 --> 00