Resultados de Subtítulos de Película para inglorious bastards por relevancia:
- Inglorious Bastards ( English Subtitles )
1 archivo(s), added on: 2009-08-31
Relevance
93 x
339 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:45,047 --> 00:00:56,369
Chapter One
Once Upon a Time... in Nazi Occupied France
2
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Go back inside and shut the door
3
00:01:41,001 --> 00:01:47,000
Julie, get some water from the pump to wash up with then get inside with your mother.
4
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
Ready Papa
5
00:02:25,899 --> 00:02:29,897
Thank you darling, now go inside and take care of your mother.
6
00:02:33,711 --> 00:02:35,404
Don't run.
7
00:02:57,475 --> 00:02:59,669
Is this the property of Perrier LaPadite?
8
00:02:59,892 --> 00:03:01,843
I am Perrier LaPadite
9
00:03:02,170 --> 00:03:07,888
It is a pleasure to meet you Monsieur LaPadit
- Inglorious Bastards ( English Subtitles )
1 archivo(s), added on: 2009-08-31
Relevance
66 x
319 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,112 --> 00:00:06,216
English Subtitles by BirdFlu
for DEViSE
2
00:00:46,221 --> 00:00:56,454
Chapter 1: Once Upon A Time...
In Nazi Occupied France
3
00:01:37,870 --> 00:01:40,565
Go back inside and shut the door!
4
00:01:41,850 --> 00:01:46,166
Julie, get me some water to
wash up with...
5
00:01:46,666 --> 00:01:48,166
...and then get inside with
your sisters.
6
00:02:14,607 --> 00:02:16,107
Ready, papa.
7
00:02:25,943 --> 00:02:26,943
Thank you, darling.
8
00:02:27,443 --> 00:02:29,443
...now go inside with the others.
9
00:02:33,413 --> 00:02:34,913
Don't run!
10
00:02:57,202 --> 00:02:59,202
Is this the property of
Perrier La
- Inglorious.Basterds.REA L.TS.XVID.ENG.SUBBED-STG-Fatal.srt
1 archivo(s), added on: 2009-09-27
Relevance
46 x
302 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:07,750
BASTARDOS INGLÃRIOS
2
00:00:34,000 --> 00:00:44,500
CAPÃTULO 1
"ERA UMA VEZ...
3
00:00:44,889 --> 00:00:47,982
...EM UMA FRANÃA OCUPADA
PELOS NAZISTAS"
4
00:01:10,461 --> 00:01:12,891
Papai.
5
00:01:19,104 --> 00:01:21,653
Volta pra dentro
e fecha a porta.
6
00:01:22,682 --> 00:01:27,125
Julie, pega água na bomba
para eu me lavar,
7
00:01:28,141 --> 00:01:29,515
e volte pra dentro
com suas irmãs.
8
00:01:55,434 --> 00:01:56,750
Aqui está, papai.
9
00:02:06,950 --> 00:02:11,192
Obrigado, querida. Agora, entre
e vai cuidar das suas irmãs.
- Inglourious Basterds.2009.English.TS.AC3.H264-LTT.sr t
1 archivo(s), added on: 2009-08-27
Relevance
48 x
237 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:07,145
TICÃLOªI FÃRà GLORIE
2
00:00:07,146 --> 00:00:15,539
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius & Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,268
FURTUL ESTE O OPÃIUNE.
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,647
NOI OPTÃM SÃ NE DEZICEM DE EL
ªI Sà ÃNTOARCEM ªI OBRAZUL STÃNG.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,051
VOI CE CALE VEÃI URMA?
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPITOLUL UNU
"ODATÃ..."
7
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"CÃND FRANÃA ERA
OCUPATà DE CÃTRE NAZIªTI"
8
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Tatã.
9
00:01:3
- Quel Maledetto Treno Blindato [Inglorious Bastards] 1977.srt
1 archivo(s), added on: 2007-11-25
Relevance
36 x
193 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:04,068 --> 00:23:05,967
Are you alone here?
2
00:23:06,440 --> 00:23:08,400
Yes. I was a prisoner and fled.
3
00:23:10,883 --> 00:23:11,845
And?
3
00:23:12,279 --> 00:23:13,845
I am unarmed.
5
00:23:15,053 --> 00:23:14,814
What's your name?
6
00:23:18,623 --> 00:23:20,753
Gefreiter Adolf Sachs
Weaponnumber 1040
7
00:23:31,575 --> 00:23:38,009
Come on in.
10
00:23:59,468 --> 00:24:00,964
What's the safest way to Switzerland?
11
00:24:01,214 --> 00:24:09,647
All villages around are full of Germans.
The safest but longest way is through
the forrest.
12
00:29:50,688 -
- Inglorious Bastards ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 archivo(s), added on: 2009-08-31
Relevance
26 x
147 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,200
- TICÃLOªII FARA GLORIE -
[ACEL TREN BLESTEMAT]
2
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Mulþumiri celui care a
sincronizat dialogul!
3
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Traducere dupã ureche realizatã de
MITA
4
00:02:10,029 --> 00:02:13,362
Franþa 1944
5
00:02:16,069 --> 00:02:17,195
- O'Hara?
- Aici!
6
00:02:17,437 --> 00:02:18,699
- Gonzales?
- Aici!
7
00:02:18,805 --> 00:02:19,965
- Espasito?
- Aici!
8
00:02:20,073 --> 00:02:21,267
- Jonson?
- Aici!
9
00:02:21,374 --> 00:02:22,432
- McKinley?
- Aici!
10
00:02:22,675 --> 00:02:23,801
- Labauski?
- Aici!
11
00:02:25,211 --> 00:02:27,907
Patru prizonieri l
- Inglorious.Basterds.TS. Mic.XviD-DEViSE_fr.srt
1 archivo(s), added on: 2009-09-02
Relevance
24 x
143 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CHAPITRE UN
"IL ETAIT UNE FOIS..."
2
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"DANS UNE FRANCE
OCCUPEE PAR LES NAZIS"
3
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Papa.
4
00:01:37,854 --> 00:01:40,403
Retourne à l'intérieur
et fermez la porte.
5
00:01:41,432 --> 00:01:45,875
Julie, prends-moi de l'eau à la pompe
pour que je me nettoie,
6
00:01:46,891 --> 00:01:48,265
et rentre à l'intérieur
avec tes soeurs.
7
00:02:14,184 --> 00:02:15,500
Ca y est, papa.
8
00:02:25,700 --> 00:02:29,942
Merci ma chérie. Maintenant tu rentres Ã
l'intérieur et tu t'occupes de tes soeu
- Inglorious Bastards ( German - Deutsch Untertitel )
1 archivo(s), added on: 2009-09-18
Relevance
22 x
113 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:45,047 --> 00:00:56,369
Kapitel 1
Es war einmal... im Nazi-besetzten Frankreich
2
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Geht wieder rein und schlieÃt die Tür!
3
00:01:41,001 --> 00:01:47,000
Julie, hol etwas Wasser von der Pumpe und geh mit deiner Mutter rein.
4
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
Fertig Papa
5
00:02:25,899 --> 00:02:29,897
Danke Schatz, jetzt geh rein und sorge dich um deine Mutter.
6
00:02:33,711 --> 00:02:35,404
Nicht Rennen.
7
00:02:57,475 --> 00:02:59,669
Ist dies das Grundstück von Perrier LaPadite?
8
00:02:59,892 --> 00:03:01,843
Ich bin Perrier LaPadite
9
00:03:02,170 --> 00:03:07,888
Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen Monsie
- Inglorious Bastards ( Greek Subtitle )
1 archivo(s), added on: 2009-11-27
Relevance
16 x
111 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
A T S I J O R D A N
Quality Uploads Only...
2
00:00:14,500 --> 00:00:19,900
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ: NIKOS [SFTeam]
ÃëÃÃç, ÃéáÃÃá êáé Ãáñéá...
3
00:00:36,901 --> 00:00:40,901
Ãõã÷ñïÃéóìüò - edit - äéïñèþóåéò
õðïôÃôëùà By ATSIJORDAN...
4
00:00:40,902 --> 00:00:45,902
Re-EDiTiNG / Re-SyNC:
Storm1672
5
00:01:55,900 --> 00:02:03,800
Ãñþôï êåöÃëáéï 'KÃðïôå
óôçà Ãáôå÷üìåÃç ÃáëëÃá '
6
00:02:09,800 --> 00:02:13,000
'1941'
7
00:02:36,510 --> 00:02:37,810
ÃáôÃñá!
8
00:02:45,413 --> 00:02:49,213
ÃçãáÃÃåôå óôï óðÃô
- Inglorious Bastards ( English Subtitles )
1 archivo(s), added on: 2009-11-27
Relevance
15 x
97 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
While I'm very familiar
with you and your family,
2
00:07:41,711 --> 00:07:45,381
I have no way of knowing
if you are familiar
with who I am.
3
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Are you aware
of my existence?
4
00:07:49,553 --> 00:07:50,553
Yes.
5
00:07:50,637 --> 00:07:51,720
This is good.
6
00:07:52,305 --> 00:07:56,392
Now, are you aware of
the job I've been ordered
to carry out in France?
7
00:07:58,728 --> 00:07:59,770
Yes.
8
00:08:00,438 --> 00:08:02,439
Please tell me
what you've heard.
9
00:08:03,400 --> 00:08:04,733
I've heard
10
00:08:05,277 --> 00:08:09,572
that the Führer has put you
in charge o
- Inglourious basterds 2009 CAM XViD-DEViSE.srt
1 archivo(s), added on: 2009-08-27
Relevance
12 x
67 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:07,145
TICÃLOªI FÃRà GLORIE
2
00:00:07,146 --> 00:00:15,539
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius & Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,268
FURTUL ESTE O OPÃIUNE.
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,647
NOI OPTÃM SÃ NE DEZICEM DE EL
ªI Sà ÃNTOARCEM ªI OBRAZUL STÃNG.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,051
VOI CE CALE VEÃI URMA?
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPITOLUL UNU
"ODATÃ..."
7
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"CÃND FRANÃA ERA
OCUPATà DE CÃTRE NAZIªTI"
8
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Tatã.
9
00:01:3
- Inglorious.Basterds.REA L.TS.XVID.ENG.SUBBED-STG-Fatal.srt
1 archivo(s), added on: 2009-11-24
Relevance
10 x
61 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:07,750
BASTARDOS INGLÃRIOS
2
00:00:34,000 --> 00:00:44,500
CAPÃTULO 1
"ERA UMA VEZ...
3
00:00:44,889 --> 00:00:47,982
...EM UMA FRANÃA OCUPADA
PELOS NAZISTAS"
4
00:01:10,461 --> 00:01:12,891
Papai.
5
00:01:19,104 --> 00:01:21,653
Volta pra dentro
e fecha a porta.
6
00:01:22,682 --> 00:01:27,125
Julie, pega água na bomba
para eu me lavar,
7
00:01:28,141 --> 00:01:29,515
e volte pra dentro
com suas irmãs.
8
00:01:55,434 --> 00:01:56,750
Aqui está, papai.
9
00:02:06,950 --> 00:02:11,192
Obrigado, querida. Agora, entre
e vai cuidar das suas irmãs.
- Inglorious.Basterds.TS. Mic.XviD-DEViSE_fr.srt
1 archivo(s), added on: 2009-09-01
Relevance
6 x
47 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CHAPITRE UN
"AUTREFOIS..."
2
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"QUAND LA FRANCE ETAIT
OCCUPEE PAR LES NAZIS"
3
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Papa.
4
00:01:37,854 --> 00:01:40,403
Retourne à l'intérieur
et fermez la porte.
5
00:01:41,432 --> 00:01:45,875
Julie, prends-moi de l'eau à la pompe
pour que je me nettoie,
6
00:01:46,891 --> 00:01:48,265
et rentre à l'intérieur
avec tes soeurs.
7
00:02:14,184 --> 00:02:15,500
Ca y est, papa.
8
00:02:25,700 --> 00:02:29,942
Merci ma chérie. Maintenant tu rentres Ã
l'intérieur et tu t'occupes de tes soeurs.
- Inglorious.Basterds.TS. Mic.XviD-DEViSE.srt
1 archivo(s), added on: 2009-09-13
Relevance
12 x
46 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,794 --> 00:00:06,597
BASTARDOS INGLÃRIOS
2
00:00:26,964 --> 00:00:31,964
Tradução PTBR
maluro/manoelluizrod
3
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPÃTULO 1
"ERA UMA VEZ...
4
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
...EM UMA FRANÃA OCUPADA
PELOS NAZISTAS"
5
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Papai.
6
00:01:37,854 --> 00:01:40,403
Volta pra dentro
e fecha a porta.
7
00:01:41,432 --> 00:01:45,875
Julie, pega água na bomba
para eu me lavar,
8
00:01:46,891 --> 00:01:48,265
e volte pra dentro
com suas irmãs.
9
00:02:14,184 --> 00:02:15,500
Aqui está, papai.
10
00:02:25,700 --> 00
- Inglorious Bastards ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 archivo(s), added on: 2009-08-31
Relevance
5 x
46 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,599
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:03,605 --> 00:00:06,400
KUNNIATTOMAT PASKIAISET
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
Tekstityksen versionumero: 1.0
Päiväys: 29.08.2009
4
00:00:12,400 --> 00:00:16,000
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
5
00:00:16,360 --> 00:00:20,000
Suomennos: Cromwell, Siiseli,
sledge, Socom, MizNiz, juzkaaz, -
6
00:00:20,360 --> 00:00:24,000
kilpikonna, Snagglepuss ja Otukka
7
00:00:24,400 --> 00:00:28,000
Oikoluku: Otukka
8
00:00:28,001 --> 00:00:40,001
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
9
00:00:45,600 --> 00:00:50,640
ENSIMMÃINEN L
- Inglorious.Basterds.REA L.TS.XVID.ENG.SUBBED-STG-Fatal.srt
1 archivo(s), added on: 2009-10-12
Relevance
5 x
43 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:07,750
BASTARDOS INGLÃRIOS
2
00:00:34,000 --> 00:00:44,500
CAPÃTULO 1
"ERA UMA VEZ...
3
00:00:44,889 --> 00:00:47,982
...EM UMA FRANÃA OCUPADA
PELOS NAZISTAS"
4
00:01:10,461 --> 00:01:12,891
Papai.
5
00:01:19,104 --> 00:01:21,653
Volta pra dentro
e fecha a porta.
6
00:01:22,682 --> 00:01:27,125
Julie, pega água na bomba
para eu me lavar,
7
00:01:28,141 --> 00:01:29,515
e volte pra dentro
com suas irmãs.
8
00:01:55,434 --> 00:01:56,750
Aqui está, papai.
9
00:02:06,950 --> 00:02:11,192
Obrigado, querida. Agora, entre
e vai cuidar das suas irmãs.
- Inglorious.Basterds.TS. Mic.XviD-DEViSE.srt
1 archivo(s), added on: 2009-08-27
Relevance
13 x
36 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:07,145
TICÃLOªI FÃRà GLORIE
2
00:00:07,146 --> 00:00:15,539
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius & Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:15,540 --> 00:00:18,268
FURTUL ESTE O OPÃIUNE.
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,647
NOI OPTÃM SÃ NE DEZICEM DE EL
ªI Sà ÃNTOARCEM ªI OBRAZUL STÃNG.
5
00:00:20,648 --> 00:00:23,051
VOI CE CALE VEÃI URMA?
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,888
CAPITOLUL UNU
"ODATÃ..."
7
00:00:50,889 --> 00:00:53,982
"CÃND FRANÃA ERA
OCUPATà DE CÃTRE NAZIªTI"
8
00:01:29,211 --> 00:01:31,641
Tatã.
9
00:01:3
- Inglorious Bastards ( Croatian Subtitle )
1 archivo(s), added on: 2009-10-20
Relevance
3 x
34 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,891 --> 00:00:06,203
Nemilosrdni gadovi
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,200
Jednom ...
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,600
u okupiranoj Francuskoj
4
00:01:29,628 --> 00:01:30,655
Tata.
5
00:01:37,800 --> 00:01:41,100
Idi unutar i zatvori
vrata.
6
00:01:41,200 --> 00:01:45,500
Julie,
donesi kantu vode
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
da se operem
i odi sa sestrama u kuæu.
8
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
U redu, tata.
9
00:02:26,100 --> 00:02:27,900
Hvala draga,
10
00:02:28,000 --> 00:02:30,100
'ajde sad kod sestara.
11
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
Trèi
12
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
Da li je ovo vlasništvo Perriera LaPaditea?
- Inglorious Bastards ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 archivo(s), added on: 2009-08-31
Relevance
1 x
28 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,112 --> 00:00:06,112
FordÃtotta: mczolly feat. Salaander
2
00:00:46,221 --> 00:00:52,221
ELSÃ FEJEZET Egyszer volt, hol nem
volt... egy nácilepte Franciaországban.
3
00:01:37,870 --> 00:01:41,699
Menj vissza a házba,
és csukd be az ajtót!
4
00:01:41,700 --> 00:01:46,166
Julie, hozz egy kis vizet a kútról,
5
00:01:46,666 --> 00:01:50,341
aztán menj vissza anyádhoz a házba.
6
00:02:14,607 --> 00:02:16,277
Meghoztam, papa!
7
00:02:25,943 --> 00:02:27,442
Köszönöm, drágám,
8
00:02:27,443 --> 00:02:30,498
most menj és vigyázz anyádra.
9
00:02:33,413 --> 00:02:34,913
Ne fuss!
10
00:02:57,202 --> 00:02:59,794
Ez itt Per
- Inglorious Bastards ( Polish - Polski napisy )
1 archivo(s), added on: 2009-08-31
Relevance
10 x
26 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{52}{118}BÃKARTY WOJNY
{486}{549}GOÅCINNIE:
{1155}{1226}ROZDZIA£ PIERWSZY
{1234}{1278}Pewnego razu...
{1282}{1377}w okupowanej przez Nazistów Francji.
{2249}{2305}Tato!
{2454}{2549}IdŸcie do Årodka i zamknijcie drzwi.
{2553}{2694}Julie, nabierz trochê wody do mycia|i idŸ schowaæ siê w domu z siostrami.
{3368}{3433}Gotowe tato.
{3655}{3770}Dziêkujê z³otko,|idŸ do domu i zajmij siê siostrami.
{3853}{3918}Nie biegnij.
{4200}{4232}/To w³asnoÅæ Perriera LaPadite'a?
{4236}{4274}/Tak jest.
{4278}{4353}/Hermann, dopóki was nie wezwê,|/proszê mi nie przeszkadzaæ.
{4357}{4441}/Wed³ug rozkazu panie pu³kowniku.
{4445}{4499}Czy to w³asnoÅæ Perrier'a LaPadite?
{4
There are more subtitles available for Inglorious Bastards
Click here to view them