Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para I Served The King Of England
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC-1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?G??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
?????????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?Q????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I Served The King Of England 2006 Dvdrip Xvid Cd2-Moc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r???????G888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o?????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC-1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?G??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
?????????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?Q????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:13,966
Film prema motivima knjige
Bohumila Hrabala
2
00:00:14,207 --> 00:00:18,917
SLU?lO SAM ENGLESKOG KRALJA
3
00:01:20,807 --> 00:01:32,878
Kazneno popravni dom
Prag
4
00:01:47,087 --> 00:01:50,921
Osudili su me na 1 5 godina ,
ali kako je bila amnestija ,
5
00:01:51,167 --> 00:01:58,403
odle?ao sam samo
1 4 godina i 9 mjeseci.
6
00:02:22,687 --> 00:02:25,326
Cijeli ?ivot
nisam se trudio ni?ta drugo,
7
00:02:25,527 --> 00:02:27,597
nego postati milijuna?.
8
00:02:27,847 --> 00:02:30,486
Ali na samom po?etku nisam
htio raditi ni?ta drugo,
9
00:02:30,6
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?J??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
???????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?V????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,118
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,710 --> 00:00:18,699
?FELS?GE PINC?RE VOLTAM
2
00:00:36,759 --> 00:00:39,189
Szerepl?k:
3
00:01:04,280 --> 00:01:05,500
Zene:
4
00:01:10,629 --> 00:01:11,849
F?nyk?pezte:
5
00:01:11,959 --> 00:01:13,829
?rta ?s rendezte:
6
00:01:23,469 --> 00:01:27,250
B?ntet?s-v?grehajt?si int?zet
Pr?ga
7
00:01:47,109 --> 00:01:49,569
15 ?vre ?t?ltek,
8
00:01:49,680 --> 00:01:54,750
de az amnesztia j?volt?b?l
csak 14 ?s 3/4 ?vet ?ltem le.
9
00:02:08,870 --> 00:02:13,340
Az ?n szerencs?m mindig abb?l eredt,
10
00:02:13,960 --> 00:02:17,110
hogy valami szerencs?tlens?g ?rt.
11
0
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?J??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
???????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?V????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,118
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt???????888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
???????????????????????
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
???????????????
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
???????????????????????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???????????????ñ???
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
??????????????????????
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
û?????????????õ????????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
????????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
?????????????????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
???????????????????????????
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
????????????????????????
12
00:03:
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt???????888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
???????????????????????
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
???????????????
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
???????????????????????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???????????????ñ???
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
??????????????????????
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
û?????????????õ????????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
????????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
?????????????????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
???????????????????????????
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
????????????????????????
12
00:03:
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I Served The King Of England 2006 Dvdrip Xvid Cd2-Moc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r???????G888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o?????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,794
???????, ???????. 1, 2, 3.
?????????: SS PRODUCTIONS!
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,193
??????????, Kev;
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,515
# Stick it up, mister!
?????????: SS PRODUCTIONS!
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,994
# TOOTS AND THE MAYTALS:
54-46 Was My Number
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,395
# Hear what I say, sir, yeah
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,959
# No, no, no, no, no
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,955
# Yeah
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,116
# Get your hands in the air, sir!
9
00:00:18,920 --> 00:00:21,195
# Woo-Hoo, yeah
10
00:00:21,240 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,914 --> 00:00:34,903
[Show Theme Plays]
2
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
3
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests--
Tony Randall...
4
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
5
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr.Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
6
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me--
Ed Herlihy.
7
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello toJerry!
8
00:00:55,369 --> 00:00:58,304
[Band Plays Jazzy Theme]
9
00:00:58,372 --> 00:01:00,306
[Audience Applauds]
10
00:01:04,044 -
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: married, with, children, s06e2, 5, england, show, part, saints, s06e25,
original filename: e6683b9369dc9b0541e3b6e1b26d5d75.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,760 --> 00:01:17,557
<i>Last week</i>
<i>on</i> Married... With Children<i>:</i>
2
00:01:17,760 --> 00:01:20,479
<i>The Bundys thought they won</i>
<i>a free trip to England.</i>
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,956
Whoa, England!
4
00:01:24,160 --> 00:01:26,594
<i>And the D'Arcys</i>
<i>decided to go along.</i>
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,472
<i>But there's a catch for the Bundys...</i>
6
00:01:28,680 --> 00:01:32,229
<i>... an ancient English curse</i>
<i>that dates back to 1653.</i>
7
00:01:32,440 --> 00:01:35,318
And so that ye
and all your male descendants...
8
00:01:35,52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,020 --> 00:01:23,978
op de dag dat je
2
00:01:24,064 --> 00:01:27,564
ter wereld komt
3
00:01:27,652 --> 00:01:31,981
en je kijkt in het licht van de zon
4
00:01:33,408 --> 00:01:35,816
is er meer te zien
5
00:01:35,911 --> 00:01:38,580
dan ooit iemand kon zien
6
00:01:38,664 --> 00:01:40,455
meer te doen
7
00:01:40,541 --> 00:01:44,586
dan je ooit raden kon
8
00:01:44,712 --> 00:01:46,919
het lijkt je haast
9
00:01:47,006 --> 00:01:50,173
te veel misschien
10
00:01:50,260 --> 00:01:55,136
en je voelt je vooral veel te klein
11
00:01:56,225 --> 00:01:58,895
maar
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: hei, kek, ji, wong, 1999, eng, 1, cd, 2, king, of, comedy,
original filename: hei.kek.ji.wong.(1999).eng.1cd.(20).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
Work harder! Keep on!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
Cut!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
We're not making a ghost film now.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
but your roles still have life an soul.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
so we should grasp this chance.
9
00:01:37,757 --> 00:01:39,520
Act smartly
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,970 --> 00:00:39,270
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:01:07,236 --> 00:01:13,036
DIT IS ENGELAND
3
00:04:11,970 --> 00:04:16,170
JULI - 1983.
4
00:04:17,339 --> 00:04:22,139
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:05:18,563 --> 00:05:22,563
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:36,547 --> 00:05:40,347
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:40,448 --> 00:05:42,948
Breng maar hier.
8
00:05:43,477 --> 00:05:46,477
Een minuutje.
9
00:05:51,328 --> 00:05:55,528
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,460 --> 00:01:02,418
Zet me niet neer.
Zet me niet neer.
2
00:01:04,940 --> 00:01:07,295
Hou me vast.
Anders vermoorden ze je.
3
00:01:10,540 --> 00:01:11,052
Vuur!
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,089
Dood hem niet.
5
00:01:49,820 --> 00:01:51,048
Kong!
6
00:02:26,980 --> 00:02:31,098
ATLANTA INSTITUUT
10 JAAR LATER
7
00:04:42,980 --> 00:04:43,856
Het spijt me.
8
00:04:46,500 --> 00:04:51,176
Dit hart kostte ons 7 miljoen.
- Dat weet ze wel.
9
00:04:51,620 --> 00:04:55,056
Ze is er vanaf het begin
bij betrokken geweest.
10
00:04:55,740 --> 00:04:59,415
Met dat hart
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, r, 5, itl, 2, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.(2007).R5.DVDRip.Xvid-ITL2.0-1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:17,127
BOLL KG PRODUCTIONS
APRESENTA
2
00:00:20,448 --> 00:00:22,649
EM ASSOCIA??O COM
HEROLD PRODUCTIONS
3
00:00:26,090 --> 00:00:27,771
E BRIGHTLIGHT PICTURES
4
00:00:32,253 --> 00:00:35,614
EM NOME DO REl
LEGENDA TRX
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,299
Sabia que viria.
6
00:00:47,859 --> 00:00:49,020
Eu Ihe disse que viria.
7
00:00:52,461 --> 00:00:53,741
Eu senti.
8
00:00:54,302 --> 00:00:55,742
Senti antes que viesse.
9
00:00:58,143 --> 00:01:00,184
Voc? desenvolveu os seus poderes,
Muriella.
10
00:01:00,824 --> 00:01:02,705
Nosso tempo juntos foi
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: curse, of, king, tuts, tomb, the, 2006, ned, tut's, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Curse.of.King.Tuts.Tomb.The.2006.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
Achetaton, de residentie
van farao Toetanchamon...
2
00:00:27,447 --> 00:00:30,359
die bekendstond
als een verlicht vorst.
3
00:00:30,487 --> 00:00:33,718
Hij wilde vrede en welvaart
voor zijn volk.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,884
Ze bewonderden en vereerden hem.
5
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
De vertegenwoordiger van de zonnegod
Ra. Heerser over twee werelden.
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,477
Namatra, wijs en onsterfelijk.
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,517
Een van de jongste vorsten
die ooit heeft geleefd.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,481
In werkelijkhe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,162 --> 00:00:25,162
Z odposlechu pøeložila
...::: Teresita :::...
2
00:00:25,162 --> 00:00:25,162
Ãasovánà upravil
...::: M@rty :::...
3
00:03:37,539 --> 00:03:41,976
ÃERVENEC 1983
4
00:03:43,139 --> 00:03:47,769
POSLEDNÃ DEN Å KOLNÃHO ROKU
5
00:04:44,813 --> 00:04:47,280
- Hezký gatì!
- Polib si!
6
00:05:01,907 --> 00:05:04,879
- KoupÃÅ¡ si to?
- Jo za chvÃli.
7
00:05:05,940 --> 00:05:06,934
Tak to sem pøines.
8
00:05:08,900 --> 00:05:10,346
Jen mi dejte chvilku...
9
00:05:16,732 --> 00:05:19,451
- Tady nenà knihovna.
- Já si to kurva èetl!
1
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2,
original filename: In The Name Of The King A Dungeon Siege Tale 2007 Dvdrip Xvid-Sunspot-Cd2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,200
F?rlat?n.
2
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
F?rlat?n.
3
00:01:39,900 --> 00:01:41,100
Sorun yok.
4
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
Sizde sald?racaks?n?z.
5
00:02:38,500 --> 00:02:39,900
Haz?r. Y?r?y?n.
6
00:03:17,700 --> 00:03:20,000
K?pekler gibi ?arp???yorlar.
7
00:05:31,800 --> 00:05:32,100
?imdi.
8
00:05:41,300 --> 00:05:42,400
Haz?r.
9
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
F?rlat.
10
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
F?rlat.
11
00:06:44,800 --> 00:06:47,000
Bu kadar u?ra?man?n bir manas? yok.
12
00:06:47,900 --> 00:06:49,100
Buradan ileri gidemeye
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: robin, hood, 20, 6, 2006, s02e0, for, england, bia, s02e06,
original filename: Robin.Hood(206-HDTV)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,290 --> 00:00:14,135
El gran pacto de Nottingham.
2
00:00:14,136 --> 00:00:16,257
¿Todo redactado y listo para firmar?
3
00:00:16,258 --> 00:00:18,673
¿A salvo en sus aposentos?
4
00:00:18,708 --> 00:00:20,995
Bien, bien.
5
00:00:21,030 --> 00:00:23,430
¿Y no le has dicho a
nadie sobre tu trabajo?
6
00:00:23,465 --> 00:00:25,455
El escribano es mudo, mi Señor.
7
00:00:25,490 --> 00:00:29,079
¿Mudo? ¿Estamos seguros?
8
00:00:31,410 --> 00:00:33,015
¡Mira! ¡Mira!
9
00:00:33,050 --> 00:00:37,077
Los Caballeros Negros.
¡Camino al castillo a firmar el pacto!
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Vertaling: fingerwelder
Verbetering: SpOoF
1
00:01:23,938 --> 00:01:30,731
King Kong
(Het achtste wereldwonder)
2
00:01:32,199 --> 00:01:36,208
EN DE PROFEET ZEI:
3
00:01:36,330 --> 00:01:40,344
EN ZIE... HET BEEST KEEK NAAR
HET GEZICHT VAN DE SCHOONHEID
4
00:01:40,405 --> 00:01:44,414
EN DE SCHOONHEID PAKTE ZIJN HAND...
5
00:01:44,425 --> 00:01:46,425
EN VANAF DIE DAG WAS HIJ VERKOCHT.
6
00:01:46,444 --> 00:01:49,450
(oude arabisch geschrift)
7
00:02:12,131 --> 00:02:15,266
Zeg, is dit het vertrekkende filmschip?
8
00:02:16,102 --> 00:02:19,446
Ja
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: the, scorpion, king, 2, 2008, bestdivx, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: The.Scorpion.King.2.2008.DVDRiP.XViD-BESTDiVX.CD1.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,056 --> 00:00:57,580
<i>Nos tempos antigos,</i>
2
00:00:57,657 --> 00:01:01,718
<i>nas terras delimitadas
pelos rios Tigris e ?ufrates,</i>
3
00:01:01,795 --> 00:01:05,162
<i>surgiu um poderoso reino
que se chamava "Akkad".</i>
4
00:01:15,708 --> 00:01:20,111
<i>E durante gera??es, os seus guerreiros
de elite, os Escorpi?es Negros,</i>
5
00:01:20,180 --> 00:01:23,308
<i>impuseram-se
sobre todas as tribos vizinhas.</i>
6
00:01:30,457 --> 00:01:34,894
<i>Levados pelo seu c?digo de honra
a lutar e morrer at? ao ?ltimo homem</i>
7
00:01:34,961 --> 00:01:37,156
<i>antes de serem ab
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}Napisy --==BikerBoy==--
{6694}{6726}Czas!
{6958}{7025}Tak!| To jest to o czym w?a?nie m?wi?!
{7048}{7100}Tak!|Jak ja to lubi?!
{7104}{7180}Te dwie ekipy dzisiaj tutaj, | to jest to, co nazywam z?o?ci?.
{7184}{7273}M?wi? tutaj o najgorszej ze z?o?ci.| Ale to zale?y od was, by zdecydowa?
{7278}{7380}...kt?ra ekipa odejdzie | z tymi tutaj 600$ w kapeluszu.
{7478}{7546}Dobra, si?!| Uciszcie sie, uciszcie sie, teraz!
{7550}{7593}Teraz, wy wszyscy tutaj woko?o...
{7597}{7668}...zadecydujecie, |kt?ra ekipa jest gorsza dzisiejszego wieczora.
{7672}{7713}Pos?uchajmy braw dla ekipy Vicka.
{7717}{7750}Jak si? macie?
{7758}{7789}Dawajcie!
{
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: this, england, 2006, 1, cd, portuguese, pt, englan, super, bom,
original filename: This Is England - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 275e34ea7e65cb2374c733b9c6d1b1d1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,822 --> 00:00:04,390
<b>Legendas PT por jocacosta77 e jccr
Legendas BR por trx</b>
2
00:00:04,391 --> 00:00:08,391
Resync by EHK
3
00:00:18,500 --> 00:00:21,123
Estamos gravando?
4
00:00:25,698 --> 00:00:26,976
Al??
5
00:00:27,311 --> 00:00:29,008
Quando?
6
00:00:29,343 --> 00:00:34,116
Obrigado.
Sim, eu conto a ele.
7
00:00:38,050 --> 00:00:40,123
Senhor?
8
00:00:42,078 --> 00:00:44,390
Ele faleceu.
9
00:00:48,270 --> 00:00:50,566
Contate os familiares,
10
00:00:50,866 --> 00:00:53,480
as v?rias diretorias,
11
00:00:53,815 --> 00:00:57,963
e os associados.
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:26,401 --> 00:00:30,488
Nants ingonyama
3
00:00:30,572 --> 00:00:32,073
Bagiti baba
4
00:00:32,157 --> 00:00:35,118
Sithi uhhmm ingonyama
5
00:00:35,201 --> 00:00:37,829
Ingonyama
6
00:00:37,912 --> 00:00:40,915
Kas ðiandien menu?
7
00:00:40,999 --> 00:00:42,876
8
00:00:42,959 --> 00:00:46,212
Kas èia smirda?
Tai Pumba.
9
00:00:46,296 --> 00:00:47,839
Ingonyama
10
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
Að turiu tau kai kÃ
pasakyt, Timonai.
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,635
Ãi daina visada
nuneða mane ðtai èia.
12
00:00:52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,270
Je suis d?sol?. Je ne savais pas
que c'?tait une vraie fourchette.
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,590
J'ai entendu dire que
tu la confondais avec la fausse.
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,460
Donc, je savais que cela arriverait.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,230
Excuse-moi.
5
00:00:16,170 --> 00:00:23,100
?a va. Mais c'?tait magnifique de
voir les spectateurs s'enthousiasmer.
6
00:00:26,340 --> 00:00:27,740
Bon travail.
7
00:00:30,310 --> 00:00:31,780
?a va ?
8
00:00:33,820 --> 00:00:35,380
On y va.
9
00:00:39,920 --> 00:00:44,660
C'est la premi?re fois
q
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,383 --> 00:00:19,146
To you, sir.
2
00:00:23,055 --> 00:00:23,655
Check.
3
00:00:23,655 --> 00:00:26,525
He doesn't bet,
but he keeps a beat.
4
00:00:26,525 --> 00:00:29,561
You check.
Someone's on a flush draw.
5
00:00:29,561 --> 00:00:32,865
I'll take
a free card. Check.
6
00:00:32,865 --> 00:00:34,166
I'll check.
7
00:00:34,166 --> 00:00:35,901
(squirting)
8
00:00:35,901 --> 00:00:37,869
What do you got,
Candyman?
9
00:00:39,505 --> 00:00:40,665
Check.
10
00:00:44,576 --> 00:00:46,874
Thank you.
11
00:00:52,418 --> 00:00:55,114
Stiff... typical.
12
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,997
EL GUERRERO
2
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
Fernando.
3
00:02:49,335 --> 00:02:52,133
AYUTTHAYA, SIAM, 1547
4
00:02:52,805 --> 00:02:55,774
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
5
00:03:02,081 --> 00:03:05,141
- Padre Pedro, vamos.
- Estoy yendo, hija mÃa.
6
00:03:24,938 --> 00:03:25,700
Quiero aquel.
7
00:03:39,452 --> 00:03:40,646
A él que no escape!
8
00:05:24,490 --> 00:05:25,479
Usted esta en Europa!
9
00:05:28,594 --> 00:05:29,492
Que esta haciendo?
10
00:05:30,363 --> 00:05:31,489
Pare! Como se atreve?
11
00:05:32,598 --> 00:05:34,463
Déjen
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: in, the, name, of, king, 2007, r, 5, cd, 1, extacy, osloskop, net,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.2007.R5.XviD.CD1-eXtaCY.(osloskop.net).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{253}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1150}{1196} Czeka?am na ciebie.
{1200}{1271} Przecie? obieca?em.
{1275}{1346} Nie s?dzi?am...
{1350}{1446} My?la?am ?e spotkamy si? jutro.
{1450}{1605} Coraz bardziej ci? kocham Miurie??a.//Czas by mi?o?? przynios?a plon.
{2200}{2271} Och, przesta?.
{2275}{2321} Lepiej ?eby? ju? poszed?.
{2325}{2371} Tego chcesz?
{2375}{2521} Podczas naszych spotka? czuj?//jak?? s?abo?? i pustk? w ?rodku.
{2550}{2643} Kobieta tak czuje gdy kocha.
{2675}{2721} A co ty wiesz o mi?o?ci?
{2725}{2796} Bardowie przysi?gaj?//?e s? gotowi za ni? zgin??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:19,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:19,251 --> 00:00:19,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:19,552 --> 00:00:19,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:19,753 --> 00:00:20,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:20,054 --> 00:00:20,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:20,255 --> 00:00:20,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:20,556 --> 00:00:20,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:20,757 --> 00
Subtítulos para I Served The King Of England
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x0, revenge, is, best, served, cold, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9bf803fdeef23e82ba52e87e328feb8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,100
### Equipe Legenders ###
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,100
Ripado por Psicolix
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,100
Carta, senhor?
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,700
Uma.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,400
Passo.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
Ele n?o aposta,
mas n?o desiste.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Voc? passa.
Tem gente com m?o boa.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,100
Vou pra Free Card. Passo.
9
00:00:32,400 --> 00:00:34,100
Passo.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
O que tem, Candyman?
11
00:00:38,400 --> 00:00:40,100
Passo.
12
00:00:43,300 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,794
Probando, probando...
Uno, dos, tres.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,393
?Est? funcionando, Kev?
3
00:03:38,040 --> 00:03:40,274
<i>...ellos piensan que es atractivo</i>
4
00:03:40,320 --> 00:03:42,476
<i>ofrecerles a los j?venes</i>
5
00:03:42,520 --> 00:03:47,989
<i>un futuro totalmente controlado por
el estado socialista...</i>
6
00:04:39,019 --> 00:04:41,319
...dos d?as para m?, creo.
7
00:04:41,320 --> 00:04:43,190
- ?El pr?ximo Martes?
- S?.
8
00:04:43,660 --> 00:04:46,155
?Guau, lindos pantalones, amiguito!
9
00:04:46,200 --> 00:04:47,853
Pi?rd
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
¡Más duro! ¡Sigue!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
¡Corten!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
¡Despierta! Hasta los extras son actores.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
Ahora no estamos rodando una
pelÃcula de fantasmas.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Aunque tengan que actuar
como simples transeuntes,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
sus papeles aún tienen
vida y alma.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
En especial cuando estamos actuando
con la estrella de Kung fu Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
asà que tenemos que aprovechar esta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.35,00:00:04.57
.
00:00:47.81,00:00:49.18
Esta es la escena del crimen[br]en las s