Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para I Am Legend
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c1cbf465fb94cb0c542adcf072e9609f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, proper, dvdscr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - 1a1276373296eb60fb636e5135305eda.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,067
[TV News]...he's definitely got the inside track.
2
00:00:06,078 --> 00:00:09,041
Word is they're having some problems
with injuries.
3
00:00:09,050 --> 00:00:13,117
Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?
4
00:00:13,127 --> 00:00:17,672
Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...
5
00:00:17,682 --> 00:00:21,067
But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.
6
00:00:21,077 --> 00:00:24,636
Who do you like?
-- So far, I like what I'm seeing
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 723a5811706fb140acacf9ec68edbeeb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, spanish, es, proper, dvdscr, xphilez, avi,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Spanish - es - f1c96435d7e650108108f03ceae7339a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,644 --> 00:01:03,897
<i>- ... Se encuentra en el campo de entrenamiento
y tiene informaci?n interna...</i>
2
00:01:03,981 --> 00:01:06,316
<i>que indicar?a que tienen problemas
con los lesionados...</i>
3
00:01:06,608 --> 00:01:10,988
<i>-?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as??...</i>
4
00:01:11,029 --> 00:01:13,407
<i>- Posiblemente. Es buen
equipo de las ligas menores...</i>
5
00:01:13,407 --> 00:01:16,410
<i>y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar,</i>
6
00:01:16,451 --> 00:01:18,996
<i>pero como dije, Peter podr?
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 7f2c62e36bc30eb525f683cc11fb5752.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, finnish, fi, proper, dvdscr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Finnish - fi - ec2249394c631e740332d59b2c90cf6d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,576 --> 00:00:06,076
...puhutaan, ett? heill?
on ollut loukkaantumisia.
2
00:00:09,851 --> 00:00:13,853
Niink?? Ovatko he harkinneet
viime hetken lis?yksi??
3
00:00:14,013 --> 00:00:17,615
Mahdollisesti, heid?n farmijoukkueensakin
on vahvoilla, hyvi? pelaajia on ja -
4
00:00:17,775 --> 00:00:21,658
heit? saatetaan k?ytt??, mutta Peter varmaan
kertoo lis?? seuraavan puolen tunnin aikana.
5
00:00:21,817 --> 00:00:25,459
- Kenen kannalla itse olet?
- T?h?n menness? pid?n New Yorkista, -
6
00:00:25,620 --> 00:00:28,061
heill? on vahva joukkue,
kuten tavallisesti.
7
00:00:28,140 --
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, serbian, sr, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Serbian - sr - a850cce63e6195a8514909f626fc6801.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>A evo i Karen,
sa vestima o zdravlju.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Svet medicine je video
?udotvorne lekove.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>Od Polio vakcine do transplantacije srca.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Ali sva ta prethodna dostignu?a
mogu pasti u zaborav...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... u pore?enju sa radom
Dr. Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Hvala nam ?to ste nam se
pridru?ili ovo jutro.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>Dr. Kripin. objasnite nam od samog po?etka.</i>
8
00:
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e44f7de442f6777f9b9ca9c61a7d3ffb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>?i acum Karen,
cu ?tirile medicale.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Dar, realiz?rile noastre anterioare
ar putea p?li ?n compara?ie...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Mul?umesc pentru c?
a?i venit ?n aceast? diminea??.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>S
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, french, fr, repack, dvdscr, imbt, sans, tags,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - French - fr - 5c9861f9864806e37b20db89aa3777ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,050
Sous-Titres : www.frigorifix.com
Incrustation Vid?o : LYD Team
2
00:00:03,167 --> 00:00:05,643
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
3
00:00:05,809 --> 00:00:08,419
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
4
00:00:08,585 --> 00:00:12,850
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
5
00:00:13,016 --> 00:00:15,070
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
6
00:00:15,236 --> 00:00:18,205
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
7
00:00:18,371 --> 00:00:20,994
<i>Peter devrait e
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b520a05f9142a18642c382068b2912d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,958 --> 00:00:03,792
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,623
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:00:05,623 --> 00:00:08,486
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:00:08,532 --> 00:00:13,152
A s?rio? E est?o pensando em trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo do g?nero?
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,385
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:00:15,385 --> 00:00:17,896
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:00:17,896 --> 00:00:21,152
mas, o Peter nos dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, exclusive, dvd, hd, eng, duqa,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a7262f882f25c66e2d358981092fe4b3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:05,356
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.
2
00:00:05,366 --> 00:00:08,323
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.
3
00:00:08,333 --> 00:00:12,404
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?
4
00:00:12,413 --> 00:00:16,958
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.
5
00:00:16,968 --> 00:00:20,359
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.
6
00:00:20,368 --> 00:00:23,926
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.
7
00:00:23,9
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, dvdscreener, dvdr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - 44fc67d3198392aaefd5c9fd74bc6faa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:14,034
... had not seen something as
2
00:00:14,302 --> 00:00:19,178
this becoming hard but
again...
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,951
I exercise this aqu
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
Until now I like what
is seen in New York
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
we are in New York,
6
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
Still way in Chicago
as if he was in the Angeles
7
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
Then we see in Chicago
series of the Angeles
8
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
waiting for the end of the season...
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,44
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, dscr, stuffies,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 71f55606cbaa90733d811f405795c3a5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,585 --> 00:00:09,166
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:09,206 --> 00:00:12,112
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:12,113 --> 00:00:13,391
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:13,426 --> 00:00:15,345
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:15,385 --> 00:00:18,585
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,625 --> 00:00:20,774
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:20,875 -->
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, norwegian, no, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Norwegian - no - c1473b5cb0664578669224f8e4964265.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:06,099
<i>- Er p? treningsleir, og han har
definitivt nyheter fra innsiden.</i>
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,269
<i>- De har visst problemer med skader.
- Jas??</i>
3
00:00:09,365 --> 00:00:15,191
<i>- Kan det g? bra for dem allikevel?
- Antagelig. De har sterke spillere.</i>
4
00:00:15,192 --> 00:00:17,915
<i>De har noen trippel-A spillere
de kan komme opp med, men igjen...</i>
5
00:00:17,917 --> 00:00:21,615
<i>...Det skal Peter si mer om i den
neste halvtimen. Hvem liker du?</i>
6
00:00:21,699 --> 00:00:26,627
<i>Hittil liker jeg det jeg ser i New York.
De har et s
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, danish, da, proper, dvdscr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Danish - da - 981fa61081cc394c50c1b4270e5a1c39.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,100
<i>Muligvis. De har et st?rkt hold.</i>
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,300
<i>De har nogle gode boldspillere, som det
kan t?nkes, de tr?kker frem. Men igen, -</i>
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
<i>- Peter vil sikkert kunne fort?lle os
mere omkring det, den n?ste halve time.</i>
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,100
<i>- Hvem er din favorit?
- Indtil videre m? jeg sige New York.</i>
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
<i>De har et st?rkt hold som s?dvanlig
i landsdivisionen. I den nationale liga, -</i>
6
00:00:28,900 --> 00:00:33,200
<i>- er favoritten stadig Chicago,
men L
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, pt, proper, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b5d8650392612b9ac4aec8986332c94e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,588 --> 00:00:04,422
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,631 --> 00:00:06,255
<i>Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.</i>
3
00:00:06,255 --> 00:00:09,117
<i>O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.</i>
4
00:00:09,163 --> 00:00:13,785
<i>A s?rio? E est?o a pensar trazer
refor?os de ?ltima hora, ou algo assim?</i>
5
00:00:13,785 --> 00:00:16,018
<i>? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.</i>
6
00:00:16,018 --> 00:00:18,531
<i>T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,</i>
7
00:00:18,531 --> 00:00:21,787
<i>mas, o Peter dir-nos-? mais alguma
coisa
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24437-I Am Legend ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,172 --> 00:01:50,082
<i>ªi acum Karen,
cu ºtirile medicale.</i>
2
00:01:50,550 --> 00:01:53,677
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:01:53,678 --> 00:01:56,485
<i>De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.</i>
4
00:01:56,486 --> 00:01:59,259
<i>Dar, realizãrile noastre anterioare
ar putea pãli în comparaþie...</i>
5
00:01:59,260 --> 00:02:01,552
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:02:02,511 --> 00:02:05,022
<i>Mulþumesc pentru cã
aþi venit în aceastã dimineaþã.</i>
7
00:02:05,069 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[5][23]WRZESIE? 2007|/- O m?j Bo?e!
[25][37]Mam tatua?!
[39][53]To nie jest tatua?.
[55][85]To m?j kolego|wygl?da na damsk? dziar?.
[88][98]Damsk? dziar??
[100][123]CHWILA OBECNA|/Dzieci, zbyt cz?sto w ?yciu
[125][146]/podejmuje decyzje,|/na kt?re jeszcze nie jeste?my gotowi.
[161][220]/To historia o decyzjach|/i ich p??niejszych konsekwencjach.
[231][259]Po?egnajcie si?, dzieci,|to ostatnia szansa.
[261][274]Ted, jak pozb?dziesz si?|tego tatua?u,
[276][285]sk?d wszyscy b?d? wiedzie?,
[287][310]?e nale?ysz do Reno Strippers,|bo mia?e? problemy z ojcem?
[312][332]/(Reno S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,644 --> 00:00:06,300
<i>...se encuentra en el
campo de entrenamiento...</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:09,080
<i>...y la informaci?n es que tienen
problemas con los lesionados.</i>
3
00:00:09,608 --> 00:00:13,988
<i>?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as?...?</i>
4
00:00:14,029 --> 00:00:16,372
<i>Posiblemente. Tienen un buen
equipo en las ligas menores...</i>
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,480
<i>...y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar...</i>
6
00:00:18,481 --> 00:00:21,996
<i>...pero como dije, Peter podr? decirnos
alg
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, dvdscr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87008398c807ba04e012769a0fbce3c5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,245 --> 00:00:04,355
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:04,358 --> 00:00:05,943
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,673
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,609
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:09,706 --> 00:00:11,816
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:11,817 --> 00:00:12,872
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:13,062 --> 00:00:15,115
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
8
00:00:15,211 --> 00:00:17,426
<
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - b18a7b6601f1717fd5412741f79bc681.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{95}{156}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{160}{219}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{223}{234}/Doprawdy?
{238}{321}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{325}{341}/To mo?liwe.
{345}{424}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{428}{501}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{505}{551}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{555}{624}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{628}{671}/Jak zawsze, maj?
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, deutsch, de, repack, dvdscr, imbt, german,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Deutsch - de - c1c5c3d65d609280482718cd636edb5c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,334 --> 00:00:56,112
Die Medizinwelt hat gemeinsam viele
Wunderheilungen hervorgebracht
2
00:00:56,374 --> 00:00:58,582
...von der Vorsorge gegen Kinderl?hmung
bishin zu Herztransplantationen
3
00:00:58,853 --> 00:01:03,962
aber unsere bisherigen Erfolge k?nnten m?glicherweise
verblassen im Vergleich zu der Arbeit von Dr. Alice Cripin
4
00:01:04,816 --> 00:01:07,124
Vielen herzlichen Dank, dass sie heute
Morgen zu uns gekommen sind
5
00:01:07,370 --> 00:01:10,296
Dr. Cripin, erkl?ren sie mir es verst?ndlich
6
00:01:11,282 --> 00:01:13,632
Also... die Vorraussetzung hierf?r ist ganz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,460 --> 00:01:02,940
<i>[TV News]...he's definitely got the inside track.</i>
2
00:01:02,950 --> 00:01:06,040
<i>Word is they're having some problems
with injuries.</i>
3
00:01:06,050 --> 00:01:10,290
<i>Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?</i>
4
00:01:10,300 --> 00:01:15,040
<i>Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...</i>
5
00:01:15,050 --> 00:01:18,580
<i>But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.</i>
6
00:01:18,590 --> 00:01:22,300
<i>- Who do you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,782 --> 00:00:06,876
MAN 1 [ON TV] : --<i>spring training camp and</i>
<i>he's definitely got the inside track.</i>
2
00:00:07,052 --> 00:00:09,646
<i>Word is that they're having</i>
<i>some problems with injuries.</i>
3
00:00:09,822 --> 00:00:11,380
MAN 2:
<i>Really? Are they looking into...</i>
4
00:00:11,557 --> 00:00:13,889
<i>...free-agent signings last second,</i>
<i>anything like that?</i>
5
00:00:14,059 --> 00:00:16,391
MAN 1 : <i>Possibly, and they've got</i>
<i>a strong farm club too.</i>
6
00:00:16,562 --> 00:00:19,429
<i>They've got some triple-A ballplayers</i>
<i>the
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Italian - it - 0cdb9225394f8489e96a431884ea79a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,138 --> 00:00:28,082
Traduzione Di Nik 5
2
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
Ecco Karen dal settore sanitario.
3
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
Il mondo della medicina ha visto
cure miracolose.
4
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
Dal vaccino per la poliomelite,
ai trapianti di cuore.
5
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
Ma tutti gli obiettivi passati
possono sembrare niente
6
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
se confrontati col lavoro svolto dalla
dottoressa Alice Kripin.
7
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
La ringraziamo per essersi potuta
unire a noi questa mattina.
- Niente di che.
8
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,006 --> 00:00:53,532
A World of Medicine rengeteg
gy?gy?szati csod?val
2
00:00:53,533 --> 00:00:55,904
szolg?lt egyszer? vakcin?kt?l
sz?v?t?ltet?sekig.
3
00:00:55,905 --> 00:00:58,500
De a m?ltb?li sikerek tal?n
hom?lyba vesznek
4
00:00:58,501 --> 00:01:01,430
Dr. Alice Krippin jelenlegi
munk?j?hoz k?pest.
5
00:01:01,463 --> 00:01:04,282
K?sz?n?m, hogy csatlakozott
hozz?nk ezen a reggelen.
6
00:01:04,283 --> 00:01:07,068
Nos Dr. Krippin, mes?ljen
az ?j ?tt?r?sr?l.
7
00:01:07,069 --> 00:01:10,192
Nos ez az elj?r?s
el?gg? egyszer?.
8
00:01:10,193 --> 00:01:13,196
Fogunk v
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, czech, cz, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Czech - cz - 6464bdb05af0581f6d9302f79d8a737a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,919 --> 00:01:02,605
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:01:04,269 --> 00:01:06,629
<i>Maj? te? n?jak? probl?my
se zran?n?mi.</i>
3
00:01:06,960 --> 00:01:11,346
<i>V??n?? A uva?uj? o smlouv? s n?jak?m
voln?m hr??em na posledn? chv?li?</i>
4
00:01:11,346 --> 00:01:15,042
<i>Je to mo?n?, maj? siln? farm??sk? t?m
a n?kter? dobr? hr??e,</i>
5
00:01:15,042 --> 00:01:19,300
<i>se kter?mi by mohli p?ij?t, ale o tom n?m
ur?it? n?co pov? Peter za p?l hodiny.</i>
6
00:01:19,469 --> 00:01:20,051
<i>Koho m?te r?d?</i>
7
00:01:20,684 --> 00:01:23,294
<i>No, ??k?m v?m, ?e zat?m se mi l?b? to,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
?? ?????????? ? ????????????? ??????, ??? ??? ?? ?????, ??? ??????????
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
????? ????? ? ????????
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
??????? ? ??? ???? ????? ????????
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
????? ???? ? ????????? ???? ??????? ???????
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
????????? ??????? ???-?? ????????
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
??? ???? ??????????? ???-????.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
??? ???? ??? ???????????? ????
8
00:01:26,400 --> 00:01:31,850
???? ?????? ???? ????????
9
00:01:31,860 --> 00:01:36,650
???? ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:10,000 --> 00:50:00,129
?evirmen : EMRINHO
Senkron : TaranGuGu
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
Antrenman kamp?nda var, o y?zden i?erde neler oldu?unu biliyor.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
Sakatlar konusunda s?k?nt? ?ekiyorlar.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Ger?ekten mi? Son anda bonservis ?demeden
yeni bir oyuncu almay? falan d???n?yorlar m??
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Muhtemelen g??l? bir altyap?lar? vard?r
ve bu sorunla ba? edebilirler bence.
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
Ama Peter ?n?m?zdeki yar?m saat i?in bize bilgi verebilir.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
- Hangisini seviyorsun?
- ?u ana kadar New York'ta g?rd???m..
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, hebrew, he, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 7aeecb1862456c7a13beb425a6a0efb7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,680 --> 00:01:02,095
<i>...???? ?????? ????? ???</i>
2
00:01:02,096 --> 00:01:03,792
<i>.????? ?? ?? ?????</i>
3
00:01:03,794 --> 00:01:06,689
<i>?????? ????? ???
.??? ???? ?? ??????</i>
4
00:01:06,690 --> 00:01:07,561
<i>?????</i>
5
00:01:07,562 --> 00:01:10,091
<i>?? ?????? ?? ????? ????
??????? ?? ?????? ???????</i>
6
00:01:10,092 --> 00:01:11,106
<i>????? ???</i>
7
00:01:11,107 --> 00:01:13,476
<i>?????, ??? ?? ???
,????? ???? ????</i>
8
00:01:13,477 --> 00:01:15,860
<i>?? ??? ?????? ?????
,????? ???? ????</i>
9
00:01:15,861 --> 00:01:19,357
<i>??? ???, ???? ????
Subtítulos para I Am Legend
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, chs,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.chs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
??????????
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
????
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
??û?£???û??
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
??û?£???û??
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
????????û?£???û??
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
??û?£???û??
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
??????
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
??????????????
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
???????????
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
??????????????
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
?????????????
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,690
????
13
00:05:54,090 --> 00:05:55,970
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 38d2211fc3a67bd7da22b70c67456246.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,051 --> 00:01:12,434
...Nunca tinha visto algo assim.
2
00:01:12,702 --> 00:01:17,578
Est?-se a tornar forte
outra vez...
3
00:01:17,842 --> 00:01:20,351
O ex?rcito esta aqui
4
00:01:21,748 --> 00:01:24,333
At? agora gosto do que
vejo em Nova York.
5
00:01:24,718 --> 00:01:28,627
existe um bom clube de Baseball
como sempre une america
6
00:01:29,027 --> 00:01:32,990
E nos nacionais que gosto de Chicago
como se estivesse em Los Angeles
7
00:01:33,626 --> 00:01:36,824
Ent?o vemos em Chicago a
s?rie dos Angeles
8
00:01:37,138 --> 00:01:42,866
? espera do final da epoca...
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, ths, nswarez, fixed, sync,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f18f40ba10e110943dd9f9c47e0b6c5b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,981 --> 00:01:12,364
...Nunca havia visto algo assim
2
00:01:12,632 --> 00:01:17,508
Esta se tornando forte
outra vez...
3
00:01:17,772 --> 00:01:20,281
O ex?rcito esta aqui
4
00:01:21,678 --> 00:01:24,263
At? agora gosto do que
vejo em Nova York
5
00:01:24,648 --> 00:01:28,557
Estamos em Nova York
6
00:01:28,957 --> 00:01:32,920
Por?m caminho em Chicago
como se estivesse em Los Angeles
7
00:01:33,556 --> 00:01:36,754
Ent?o vimos em Chicago a
s?rie de los Angeles
8
00:01:37,068 --> 00:01:42,796
esperando o final da temporada...
9
00:01:43,167 --> 00:01:44,774
Voltamos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,167 --> 00:01:03,643
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
2
00:01:03,809 --> 00:01:06,419
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
3
00:01:06,585 --> 00:01:10,850
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
4
00:01:11,016 --> 00:01:13,070
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
5
00:01:13,236 --> 00:01:16,205
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
6
00:01:16,371 --> 00:01:18,994
<i>Peter devrait en savoir plus
d'ici une demi-heure.</i>
7
00:01:19,160 --> 00:01:20,125
<i>Un favori ?</i>
8
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, danish, dansk, subtitle,
original filename: 25735-I Am Legend ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:16,570 --> 00:00:18,343
<i>Muligvis. De har et stærkt hold.</i>
2
00:00:18,552 --> 00:00:21,471
<i>De har nogle gode boldspillere, som det
kan tænkes, de trækker frem. Men igen, -</i>
3
00:00:21,506 --> 00:00:24,390
<i>- Peter vil sikkert kunne fortælle os
mere omkring det, den næste halve time.</i>
4
00:00:24,494 --> 00:00:28,631
<i>- Hvem er din favorit?
- Indtil videre må jeg sige New York.</i>
5
00:00:28,666 --> 00:00:32,837
<i>De har et stærkt hold som sædvanlig
i landsdivisionen. I den nationale liga, -</i>
6
00:00:32,872 --> 00:00:38,172
<i>- er favoritten stadig Chicago,
men Los Angeles virker lovende.</i>
7
00:00:38,207 --> 00:00:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,532 --> 00:00:05,252
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà : ÃÃ¥ÃÃÃà ÃÃà äæÃÃà ÃáãåÃÃ
ÃÃÃæÃÃà - ÃáÃãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
V.I.P-AD@hotmail.com
1
00:00:06,532 --> 00:00:10,252
áÃÃåã ãÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃÃ....
ÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,603 --> 00:00:13,891
æ áà ääÃà áÃÃÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃäÃÃ
3
00:00:14,171 --> 00:00:16,931
ÃÃãà , áÃÃåã äÃÃà ãÃÃÃÃä ÃæÃ
4
00:00:17,275 --> 00:00:21,438
æ áÃä ÃÃÃÃð ÃÃÃà ÃÃÃÃÃäÃ
Ãä Ã¥Ãà Ãà äÃà ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃáÃ
5
00:00:21,796 --> 00:00:23,034
ãà ÃáÃà ÃÃÃÃÿ
6
00:00:23,069 --> 00:00:27,8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,651 --> 00:01:12,034
<i>...no se hab?a visto algo as?</i>
2
00:01:12,302 --> 00:01:17,178
<i>se esta haciendo fuerte pero
otra vez...</i>
3
00:01:17,442 --> 00:01:19,951
<i>el ejercito esta aqu?</i>
4
00:01:21,348 --> 00:01:23,933
<i>Hasta ahora me gusta lo que
se ve en Nueva York</i>
5
00:01:24,318 --> 00:01:28,227
<i>estamos en New york,</i>
6
00:01:28,627 --> 00:01:32,590
<i>Todav?a camino en chicago
como si estuviera en Los ?ngeles</i>
7
00:01:33,226 --> 00:01:36,424
<i>Entonces vemos en Chicago la
serie de los ?ngeles</i>
8
00:01:36,738 --> 00:01:42,466
<i>esperando e
Subtítulos para I Am Legend
keywords: i, am, legend, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 24451-I Am Legend ( Turkish Altyazı ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,800 --> 00:00:00,000
Ãeviri ve Senkron: EMRINHO
(www.arizatv.com)
www.subtitlez.com
2
00:01:02,300 --> 00:01:05,700
Antrenman kampýnda var, o yüzden içerde neler olduðunu biliyor.
Sakatlar konusunda sýkýntý çekiyorlar.
3
00:01:05,800 --> 00:01:09,800
Gerçekten mi? Son anda bonservis ödemeden
yeni bir oyuncu almayý falan düþünüyorlar mý?
4
00:01:10,000 --> 00:01:14,600
Muhtemelen gü