Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Hulk The Incredible
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, incredible, hulk, 2008, cam, subbed, ndn, oslonet,
original filename: The.Incredible.Hulk.(2008).CAM.SUBBED.XviD-nDn.[OsloNet.Net].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:04:Synchro do wersji:|The.Incredible.Hulk.2008.CAM.SUBBED.XViD-nDn
00:00:07:T?umaczenie ze s?uchu:>>>Rey619<<<
00:00:16:"NIESAMOWITY HULK"
00:00:41:>Niebezpiecze?stwo<
00:01:24:"Kampus wybuchowych ska?"
00:01:26:"Wypadek w laboratorium|Uniwersytetu Culver'a"
00:01:30:"Widziany zielony potw?r"
00:02:06:"Polowanie na cz?owieka w toku"
00:02:36:-Dni bez ataku|/158/
00:03:24:Gotowe?
00:03:42:-"Eddie,to wspania?y cios"
00:04:02:G?odny?
00:04:20:Popracujmy nad twoim oddechem
00:04:24:Tu emocje
00:04:26:Strach,niedobrze...
00:04:28:Wi?c emocje pod kontrol?
00:04:34:
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: incredible, hulk, 2003, vertaalsysteem, nl, divx, abez, the,
original filename: Incredible.Hulk.2003.Vertaalsysteem.nl.DVDrip.Divx-abez.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:04,800
--- Vertaald door Vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:12,300 --> 00:02:13,950
Terugkeer van het beest
Deel 1
4
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
Generaal Ross. Meneer!
5
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Wat is er in hemelsnaam?
6
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
Majoor Talbot aan de radio met
een belangrijke boodschap.
7
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Hij zei dat ik u moest wekken.
8
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Geef me dat.
9
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
Dit ka
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: incredible, hulk, returns, the, 1988, tv, 2, 9, 7, fps, ro,
original filename: 4232-Incredible_Hulk_Returns,_The_(1988)_(TV)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, incredible, hulk, 10, 1978, s01e0, pilot, internal, dimension, s01e00,
original filename: The.Incredible.Hulk(100)(1978).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,820 --> 00:00:10,415
EL INCREÃBLE HULK
2
00:00:28,241 --> 00:00:31,210
Dentro de cada uno
de nosotros...
3
00:00:31,244 --> 00:00:37,046
...muchas veces hay
una gran furia desenfrenada.
4
00:01:54,428 --> 00:01:57,556
LAURA AMA...
5
00:02:05,305 --> 00:02:07,466
...A DAVY
6
00:05:38,184 --> 00:05:41,415
INSTITUTO CULVER
7
00:05:43,356 --> 00:05:45,415
- ¿Es todo?
- Es todo.
8
00:05:45,458 --> 00:05:47,426
Dios mÃo.
9
00:05:47,460 --> 00:05:50,327
Si debo cargar esto mucho más,
dejaré de hacer ejercicios.
10
00:05:50,363 --> 00:05:53,264
¿Para qué los haces
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: incredible, hulk, 2003, vertaalsysteem, nl, divx, abez, the,
original filename: Incredible.Hulk.2003.Vertaalsysteem.nl.DVDrip.Divx-abez.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:04,800
--- Vertaald door Vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:12,300 --> 00:02:13,950
Terugkeer van het beest
Deel 1
4
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
Generaal Ross. Meneer!
5
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Wat is er in hemelsnaam?
6
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
Majoor Talbot aan de radio met
een belangrijke boodschap.
7
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Hij zei dat ik u moest wekken.
8
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Geef me dat.
9
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
Dit ka
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,395 --> 00:02:11,794
O INCRÃVEL HULK
2
00:02:12,497 --> 00:02:14,192
A VOLTA DA CRIATURA
PARTE UM
3
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
General Ross!
General Ross, senhor!
4
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Que raios está havendo?
5
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
O Major T albot está no rádio
com uma mensagem urgente.
6
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Pediu para acordar você.
7
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Dê isso para mim!
8
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
-Ã bom ser importante.
-Papai, o que está havendo?
9
00:02:44,762 --> 00:02:45,922
à o Glenn?
10
00:02:45,963 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, death, of, incredible, hulk, 1990, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Death of the Incredible Hulk - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - a9b8027ade342b2f1a0a1a82ab274cf1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,041
A MORTE DO INCRIVEL HULK
2
00:01:12,421 --> 00:01:13,454
Bom dia
3
00:01:20,430 --> 00:01:21,114
David...
4
00:01:22,109 --> 00:01:22,695
David...
5
00:01:23,964 --> 00:01:27,405
David j? te disse para n?o passares tanto tempo a chegar ? perfei??o.
6
00:01:28,313 --> 00:01:29,137
H? aqui uma mancha...
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,711
Todos queremos que fiques com o trabalho David, mas tens que ouvir...
8
00:01:33,553 --> 00:01:35,852
Agora...par? com isso.
O nosso turno est? a acabar.
9
00:01:56,303 --> 00:01:57,246
David...?
10
00:01:57,445 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: incredible, hulk, returns, the, 1988, tv, 2, 3, 9, 7, fps, internal, vrs,
original filename: 23900-Incredible_Hulk_Returns,_The_(1988)_(TV)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,678
Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.
Cauta o modalitate de a ajunge la puterea
ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,350
O supradoza accidentala de radiatie Gamma
ii schimba compozitia organica.
3
00:00:17,184 --> 00:00:22,523
De acum, cand David Banner devine furios,
incepe un proces de transformare.
4
00:00:27,361 --> 00:00:31,365
INCREDIBILUL HULK REVINE
5
00:00:32,699 --> 00:00:37,037
Creatura este condusa de furie,
si este urmarita de un reporter.
6
00:00:37,237 --> 00:00:41,308
Domnule McGhee, nu ma infuriati,
nu v-ar
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: 3, 4, incredible, hulk, the3, 1982, the, 2003, divx, abez,
original filename: 34Incredible.Hulk.The34(1982).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,295 --> 00:02:12,320
EL INCREIBLE HULK
2
00:02:12,364 --> 00:02:14,195
EL REGRESO DE LA BESTIA
PRIMERA PARTE
3
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
¡General Ross!
4
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
¿Qué rayos fue eso?
5
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
El Mayor Talbot esta en la radlo
con un mensaje urgente, señor.
6
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Me pidió que lo despertara.
7
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
¡Dame eso!
8
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
- Ojalá valga la pena, Talbot.
- Papá, ¿qué pasa?
9
00:02:44,762 --> 00:02:45,922
¿Es Glenn?
10
00:02:45,963 --> 00:02:46,987
Repita, Mayor.
11
00:02:47,031 -->
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, incredible, hulk, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, delite, eng, nfo,
original filename: The Incredible Hulk (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,539 --> 00:04:35,530
( screaming )
2
00:04:36,776 --> 00:04:38,539
( gasps )
3
00:05:42,975 --> 00:05:45,034
- This is it?
- That's it.
4
00:05:45,078 --> 00:05:47,046
( groans )
Oh, good grief.
5
00:05:47,080 --> 00:05:49,947
I carry this around for a while,
I can give up my exercise classes.
6
00:05:49,982 --> 00:05:53,008
Why don't you give them up anyway?
I think you look terrific, Dr. Marks.
7
00:05:53,052 --> 00:05:54,952
Oh, Jerry.
I always knew I liked you.
8
00:05:54,987 --> 00:05:57,012
Why don't you run away
with me to Acapulco?
9
00:05:57,056 --> 00:06:00
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: trial, of, the, incredible, hulk, 1989, tv, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 5534-Trial_of_the_Incredible_Hulk,_The_(1989)_(TV)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
- hola..
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
- Padre
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,900
- Betty, te encuentras bien?
4
00:00:14,900 --> 00:00:19,900
- Estoy asustada, nescesito tu ayuda
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
- Donde estas?
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,600
- Como estas?
7
00:00:34,300 --> 00:00:37,100
- Estoy bien, supongo..
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,400
- Pienzo que, de alguna manera... es cuando
te enojas. que actuan los nanometros
9
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
- Pero como, los diseñados par responder a
daños fisicos
10
00:00:51,400 -
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, death, of, incredible, hulk, 1990, 2, cd, portuguese, br, pb, a, morte, do, incr, ??vel, 1,
original filename: The Death of the Incredible Hulk - 1990 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e56385d71514a1547322109afc6e4b67.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,683
Solicite Cat?logo Completo De Produtos
lexbrother@ig.com.br
2
00:01:14,686 --> 00:01:16,779
Chris.
3
00:01:23,362 --> 00:01:25,057
David.
4
00:01:26,898 --> 00:01:31,164
Eu j? falei para n?o
perder tempo caprichando tanto.
5
00:01:31,236 --> 00:01:32,726
Era uma mancha.
6
00:01:32,838 --> 00:01:37,036
Queremos que mantenha
o emprego, mas precisa obedecer.
7
00:01:37,142 --> 00:01:39,667
Depressa, o expediente est? quase no fim.
8
00:02:01,733 --> 00:02:07,103
Gosta de doce? Minha mulher me deu
um peda?o de bolo de cenoura a mais.
9
00:02:07,205 -->
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, incredible, hulk, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, delite, hi, nfo,
original filename: The Incredible Hulk (1977) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,975 --> 00:05:45,034
- This is it?
- That's it.
2
00:05:45,078 --> 00:05:47,046
Oh, good grief.
3
00:05:47,080 --> 00:05:49,947
I carry this around for a while,
I can give up my exercise classes.
4
00:05:49,982 --> 00:05:53,008
Why don't you give them up anyway?
I think you look terrific, Dr. Marks.
5
00:05:53,052 --> 00:05:54,952
Oh, Jerry.
I always knew I liked you.
6
00:05:54,987 --> 00:05:57,012
Why don't you run away
with me to Acapulco?
7
00:05:57,056 --> 00:06:00,116
- How about someplace more exotic?
- Casablanca.
8
00:06:00,159 --> 00:06:02,889
- Well...
- The
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:01:04,900
sous-titres pour cette version par:
alexger
2
00:01:06,900 --> 00:01:08,300
HULK
3
00:01:27,500 --> 00:01:29,200
activité du système immunologique
bioluminescence verte
4
00:01:31,300 --> 00:01:34,100
réponse extrêmement rapide
5
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
22 février 1965
6
00:02:41,700 --> 00:02:46,400
objectif: REGENERATION du tissu humain
7
00:02:49,300 --> 00:02:51,200
REGENERATION = IMMORTALITE
8
00:03:05,200 --> 00:03:06,300
ETOILE DE MER
durcissement des tissus
9
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
renforcer les tissus et les moyens de d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,426 --> 00:04:23,013
There's simply no way to shield
against every weaponized agent.
2
00:04:23,055 --> 00:04:25,015
Instead, I can make
super-immune systems...
3
00:04:25,057 --> 00:04:27,768
by strengthening
the human cellular response.
4
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
Banner, I know
where you're going.
5
00:04:29,853 --> 00:04:31,939
But manipulating
the immune system
is dangerous and stupid.
6
00:04:32,022 --> 00:04:35,984
The president's science advisors
made it absolutely clear...
7
00:04:36,068 --> 00:04:39,029
no human subjects.
8
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Da
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,305 --> 00:00:28,103
[Suspenseful instrumental music]
2
00:00:41,488 --> 00:00:44,514
[Music swells]
3
00:01:15,889 --> 00:01:18,380
[Fast-paced, tense instrumental music]
4
00:04:20,040 --> 00:04:23,567
BANNER: There's simply no way to shield
against every weaponized agent.
5
00:04:23,643 --> 00:04:25,508
But l can make
super-immune systems...
6
00:04:25,579 --> 00:04:27,638
by strengthening
the human cellular response.
7
00:04:27,714 --> 00:04:29,682
Banner, l know where you're going.
8
00:04:29,749 --> 00:04:33,185
But manipulating the immune system
is dangerous and stu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,087 --> 00:01:24,805
?E?OY?A: ?Y?TH?A ANO?IA?
2
00:01:24,887 --> 00:01:26,639
?PA?INH ??TO?ENE?H
3
00:01:26,727 --> 00:01:29,525
E?AIPETIKA TA?EIA ANTI?PA?H.
4
00:02:18,007 --> 00:02:20,202
???????? ?????????????
5
00:02:30,767 --> 00:02:32,837
?ENETIKH ?A?H ANA??A?H?
6
00:02:32,927 --> 00:02:33,996
ANA?N?Pl??ENO T?H?A DNA
7
00:02:34,087 --> 00:02:38,205
?KO?EY? NA E?ITY??
THN AN?P??INH ANA??A?H
8
00:02:42,287 --> 00:02:43,959
H ANA??A?H EINAI A?ANA?IA
9
00:02:57,607 --> 00:02:58,596
?K?HPYN?H l?T?N
10
00:02:58,687 --> 00:02:59,881
A?YNTIKA ?ETPA
11
00:03:00,447
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,664 --> 00:01:08,669
film title: Green giant vast gram
2
00:04:19,860 --> 00:04:20,861
in 1966, desert base
3
00:04:20,861 --> 00:04:22,863
duplicates like this also
uselessly
4
00:04:22,863 --> 00:04:25,866
I want to be responsible to the
development of the human race
5
00:04:25,866 --> 00:04:29,870
is peaceful, how no matter you
do study
6
00:04:29,870 --> 00:04:32,873
duplicates the person is a
stupid idea
7
00:04:36,877 --> 00:04:41,882
must duplicate the person
8
00:04:59,900 --> 00:05:03,904
David I have a good news
9
00:05:03,904 --> 00:05:08,909
I had the chil
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{794}{822}Mã numesc Chance.
{851}{954}Sunã ciudat, dar cele mai multe nume|sunã ciudate dacã te gândeºti mult la ele...
{955}{982}chiar ºi al tãu.
{1006}{1064}Am fost abandonat|când eram foarte tânãr.
{1065}{1154}Am crescut pe strãzi, scãrmãnând|pentru mâncare, dormind pe unde se poate.
{1155}{1205}Poate fi distractiv la început...
{1206}{1263}dar foarte curând|am ajuns în spatele gratiilor.
{1264}{1320}Nu-mi place sã vorbesc despre asta.
{1352}{1442}Hai sã vorbim despre ce s-a|întâmplat când am primit o nouã ºansã...
{1443}{1466}ºi un nume.
{1490}{15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03: T?umaczenie: | MAJKROSOFT@O2.PL
00:00:06: Synchronizacja do wersji kinowej: : | MARTERPL@WP.PL
00:00:51: HULK
00:01:36: - Dla pana| - Dzi?kuj?
00:04:05: M?wi?c po prostu, nikt nie zna takiej broni
00:04:08: Mog? stworzy? taki system odporno?ciowy | kt?ry znacznie wzmocni?by cz?owieka
00:04:13: Benner, wiem do czego zmierzasz| Manipulowanie uk?adem odporno?ciowym jest|g?upie i niebezpieczne
00:04:18: Wytyczne specjalist?w prezydenta s? jasne i czytelne
00:04:23: ?ADNYCH LUDZKICH OBJEKT?W
00:04:47: David, mam cudown? nowin?...
00:04:52: Spodziewam si? dziecka
00:06:33: A co my tu mamy?
00:06:39: No dalej. Zr?bmy walk?
00:06:40: Nie przestraszysz mnie |Arggg... O rany...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,053 --> 00:00:52,052
HULK
2
00:01:12,133 --> 00:01:13,832
Actividad del sistema inmunologico
3
00:01:15,930 --> 00:01:17,727
Respuesta Extremadamente rápida
4
00:02:23,766 --> 00:02:25,364
28 Febrero 1965
5
00:02:25,763 --> 00:02:29,259
Objetivo: regeneración del tejido humano
6
00:02:33,756 --> 00:02:34,754
Regeneración = inmortalidad
7
00:02:49,741 --> 00:02:50,840
Estrella de Mar
Endurecimiento del tejido
8
00:02:50,939 --> 00:02:52,437
Endurecer tejido del cuerpo.
Medida de defensa
9
00:02:52,937 --> 00:02:54,334
Inicio de las primeras pruebas en Simios
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,674--> 00:01:08,668
titolo cinematografico: Grammo enorme gigante e verde
2
00:04:19,870--> 00:04:20,871
nel 1966, base di deserto
3
00:04:20,871--> 00:04:22,873
duplicati come questo anche inutilmente
4
00:04:22,873--> 00:04:25,876
Io voglio essere responsabile allo sviluppo della corsa umana
5
00:04:25,876--> 00:04:29,880
e pacato, come nessuna questione che Lei studia
6
00:04:29,880--> 00:04:32,883
duplicati la persona e un'idea stupida
7
00:04:36,887--> 00:04:41,881
deve duplicare la persona
8
00:04:59,910--> 00:05:03,914
David, io ho un buone notizie
9
00:05:03,914-->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1600}Hulk.
{2050}{2228}X meduusi kromosoom 8aprillil 1965.aastal.| Immuunsussüsteemis väga kiire reaktsioon.
{3415}{3475}Aminohapete järjekord A,C,G,T.
{3555}{3600}Kunstlikult väljakutsutud immigratsioon.
{3780}{3860}Meritäht. Geneetiliselt | esilekutsutud regeneratsioon.
{3890}{4000}Peeta-meritäht. Geneetiline alus.| Eesmärk-inimrakkude regenereerimine.
{4055}{4100}Regeneratsioon, see on surematus.
{4430}{4590}Y-merikurk. kaitsesüsteem saadud x,b,y | kompleksiga primaatide peal.
{4600}{4730}Ahv suri 6 minuti jooksul mürgiste gaaside | toimel. Geneetilist modifikatsiooni ei toimunud.
{4730}{4830}Mürkide neutralisatsioon.| E
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,401 --> 00:01:30,893
MEDUSA: I NMUNOLOGÃA
BIOLUMI NISCENCIA VERDE
2
00:01:31,405 --> 00:01:33,305
RESPONDE ACELERADAMENTE
3
00:02:23,857 --> 00:02:26,087
migración inducida
4
00:02:37,237 --> 00:02:39,296
REGENERACIÃN GENÃTICA
5
00:02:39,573 --> 00:02:40,562
TRAMO DE ADN
6
00:02:40,740 --> 00:02:44,801
ME PROPONGO LOGRAR
LA REGENERACIÃN HUMANA
7
00:02:49,216 --> 00:02:50,274
REGENERACIÃN = I NMORTALI DAD
8
00:03:05,165 --> 00:03:06,154
ENDURECI MI ENTO
9
00:03:06,333 --> 00:03:07,129
DEFENSAS
10
00:03:07,300 --> 00:03:08,096
COMPLEJO abg
11
00:03:08,268 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{794}{822}Mã numesc Chance.
{851}{954}Sunã ciudat, dar cele mai multe nume|sunã ciudate dacã te gândeºti mult la ele...
{955}{982}chiar ºi al tãu.
{1006}{1064}Am fost abandonat|când eram foarte tânãr.
{1065}{1154}Am crescut pe strãzi, scãrmãnând|pentru mâncare, dormind pe unde se poate.
{1155}{1205}Poate fi distractiv la început...
{1206}{1263}dar foarte curând|am ajuns în spatele gratiilor.
{1264}{1320}Nu-mi place sã vorbesc despre asta.
{1352}{1442}Hai sã vorbim despre ce s-a|întâmplat când am primit o nouã ºansã...
{1443}{1466}ºi un nume.
{1490}{15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,700 --> 00:01:06,100
HULK
2
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
ACTIVIDAD DEL SISTEMA INMUNOLOGICO
3
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
RESPUESTA EXTREMADAMENTE RAPIDA
4
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
22 Febrero 1965
5
00:02:39,600 --> 00:02:44,100
OBJETIVO:
REGENERACION DEL TEJIDO HUMANO
6
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
REGENERACION ES INMORTALIDAD
7
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
Estrella de Mar
ENDURECIMIENTO DEL TEJIDO
8
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
ENDURECER TEJIDO DEL CUERPO
MEDIDA DE DEFENSA
9
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
Inicio de las primeras pruebas en simios
10
00
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: the, incredible, shrinking, man, 1957, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Incredible Shrinking Man - 1957 - 1CD - Portuguese - pt - 6318b3d3a9d1b8afc84234bc5a4dbd61.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,018 --> 00:00:25,614
O INCR?VEL HOMEM QUE ENCOLHIA
2
00:01:33,458 --> 00:01:39,215
A estranha e quase incr?vel historia de Robert Scott Carey
3
00:01:39,418 --> 00:01:42,216
come?ou num dia comum de ver?o.
4
00:01:42,418 --> 00:01:47,333
Conhe?o esta hist?ria melhor que ningu?m porque eu sou Robert Scott Carey.
5
00:01:57,618 --> 00:01:59,654
Isto sim, ? que s?o umas f?rias.
6
00:02:02,698 --> 00:02:04,928
Tenho sede.
7
00:02:05,498 --> 00:02:07,693
O sol est? bom.
8
00:02:07,898 --> 00:02:10,366
- Tenho sede.
- Interessante.
9
00:02:10,578 --> 00:02:14,785
- Uma cerveja
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: hackear, cuentas, hotmail, o, messenger, msn, paso, a, spanish, piratas, del, caribe, tomb, raider, hulk, monje, xmen, 2, terminator, 3,
original filename: HACKEAR CUENTAS HOTMAIL O MESSENGER MSN PASO A PASO SPANISH (piratas del caribe) tomb raider hulk el monje xmen 2 terminator 3).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
By ????: 18/06/2003
======================
COMO HACKEAR PASSWORDS DE MSN MESSENGER:
El m?todo utilizado por http://www.hotmail.com para dar una contrase?a perdida es
utilizar el asistente de su web pero lo que realmente hace es acceder a un 'bot' que
lo unico que hace es enviar un email al correo de contacto de la persona que se lo
ha olvidado asegurando asi la privacidad. Pero lo que no todo el mundo sabe es que
este proceso (normalmente realizado desde la web) no es mas que un envio a...
ServicioXTM@hotmail.com (Este es el bot de Espa?a, Cada pais tiene un bot) con un formato preestablecido Y AQUI ESTA EL TRUCO!!
Todo consiste en enviar un email...
**********PASO
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1556}{1589}HULK
{2047}{2088}ACTIVIDAD DEL SISTEMA INMUNOLOGICO
{2138}{2205}Respuesta Extremadamente rápida
{3766}{3804}28 Febrero 1965
{3826}{3939}OBJETIVO: REGENERACION DEL TEJIDO HUMANO
{4008}{4054}REGENERACION = INMORTALIDAD
{4390}{4416}Estrella de Mar|ENDURECIMIENTO DEL TEJIDO
{4430}{4502}ENDURECER TEJIDO DEL CUERPO|MEDIDA DE DEFENSA
{4490}{4560}Inicio de las primeras pruebas en Simios
{4584}{4656}El Mono murió a los 6 min.|MODIFICACION GENETICA FALLO
{4656}{4704}FUE MUERTO POR TOXINAS
{4680}{4752}IDENTIFICANDO ESPECIES PARA|NEUTRALIZAR LAS TOXINAS
{4728}{4804}INICIANDO LA EXTRACCION DE SUBSTANCIAS|de la ESPECIE CLAVE
{5164}{5243}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,799 --> 00:01:24,518
MEDUSA X:
ATTlVlTA' SlSTEMA lMMUNlTARlO
2
00:01:24,599 --> 00:01:26,352
BlOLUMlNESCENZA VERDE
3
00:01:26,439 --> 00:01:29,238
REAZlONE ESTREMAMENTE RAPlDA.
4
00:02:17,719 --> 00:02:19,915
Migrae'ione indotta
5
00:02:30,479 --> 00:02:32,471
BASl GENETlCHE PER LA RlGENERAZlONE
6
00:02:32,560 --> 00:02:33,709
lDENTlFlCATO FRAMMENTO DNA
7
00:02:33,800 --> 00:02:37,918
lNTENDO CONSEGUlRE
LA RlGENERAZlONE UMANA.
8
00:02:41,879 --> 00:02:43,029
LA RlcENERAe'loNE ? lmmoRTALlT?
9
00:02:57,319 --> 00:02:58,309
lNDURlMENTO DEl TESSUTl
10
00:02:58,400 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,700 --> 00:01:06,100
HULK
2
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
ACTIVIDAD DEL SISTEMA INMUNOLOGICO
3
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
RESPUESTA EXTREMADAMENTE RAPIDA
4
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
22 Febrero 1965
5
00:02:39,600 --> 00:02:44,100
OBJETIVO:
REGENERACION DEL TEJIDO HUMANO
6
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
REGENERACION ES INMORTALIDAD
7
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
Estrella de Mar
ENDURECIMIENTO DEL TEJIDO
8
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
ENDURECER TEJIDO DEL CUERPO
MEDIDA DE DEFENSA
9
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
Inicio de las primeras pruebas en simios
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{3}ÃÃ
{5}{7}ÃÃ
{9}{11}ÃÃã
{13}{15}ÃÃã ÃÃ
{17}{19}ÃÃã ÃÃÃ
{21}{23}ÃÃã ÃÃÃáÃÃ
{25}{27}ÃÃã ÃÃÃáÃÃ
{29}{31}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãÃ
{33}{35}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãÃ
{37}{39}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : Ã
{41}{43}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃ
{45}{47}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃÃ
{49}{51}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃÃÃ
{52}{54}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃÃÃã
{56}{58}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃÃÃãÃ
{60}{62}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃÃÃãà ÃÃ
{64}{66}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃÃÃãà ÃÃáÃ
{68}{70}ÃÃã ÃÃÃáÃÃÃ
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: poirot, the, incredible, theft, 1989, 1, cd, slovak, sk, s01e0, 8, digitaldistractions, s01e08,
original filename: Poirot The Incredible Theft - 1989 - 1CD - Slovak - sk - 773dd0b01288f97dc7b743bdc20855d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,430 --> 00:01:26,421
NEUVERITE?N? KR?DE?
2
00:01:27,506 --> 00:01:32,506
Z origin?lneho odposluchu prelo?il petrik1
3
00:01:44,106 --> 00:01:48,370
Mayfield!
4
00:01:46,386 --> 00:01:47,386
Sir George!
5
00:01:47,924 --> 00:01:48,664
Uk?? mi to!
6
00:02:00,276 --> 00:02:01,276
Je dobr??
7
00:02:01,906 --> 00:02:05,000
Je a? pr?li? dobr? pre vl?du jej veli?enstva!
8
00:02:05,024 --> 00:02:07,280
Rozhoduj?ci bude n?zor bezpe?nostnej komisie!
9
00:02:28,166 --> 00:02:30,183
Tak?e toto je kone?ne ono?
10
00:02:31,811 --> 00:02:33,011
Mayfield Kestrel
11
00:02:33,962
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: gilmore, girls, 4x1, 4, the, incredible, shrinking, lorelais, by, enigma,
original filename: 25679.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,319 --> 00:00:02,661
- Los adoro
- Yo también
2
00:00:02,732 --> 00:00:04,159
Con una pasión desbocada
3
00:00:04,237 --> 00:00:05,937
- Es bueno, no?
- Adoro los chistes de caballos
4
00:00:05,996 --> 00:00:09,035
Estos son los mejores que tengo, son adorables
5
00:00:09,116 --> 00:00:11,552
Michel, ven a conocer a nuestros dos nuevos empleados
6
00:00:11,615 --> 00:00:14,225
Sabes que no me intereso por el reino animal
7
00:00:14,277 --> 00:00:15,266
Quiere que se los guarde?
8
00:00:15,317 --> 00:00:16,602
Porque tengo 2 otras personas interesadas
9
00:00:16,671 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.43,00:01:07.68
URIAªUL
00:01:27.04,00:01:30.75
Activitatea sistemului imunologic[br]Biolunminiscenta verde
00:01:30.79,00:01:34.75
Rãspuns extrem de rapid
00:02:38.77,00:02:41.23
22 februarie 1965
00:02:41.28,00:02:46.20
Obiectiv: regenerarea þesutului uman.
00:02:48.95,00:02:50.91
regenerare=nemurire?
00:03:04.80,00:03:06.51
Castravetele de mare...
00:03:06.55,00:03:09.01
...îþi întãreºte tesuturilor.[br]...mãsuri defensive...
00:03:09.01,00:03:12.89
începutul primel
Subtítulos para Hulk The Incredible
keywords: 1653, hulk, 2003, 2, 97, 6, fps, the, cd, 1,
original filename: 16533-Hulk_(2003)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1606}URIAªUL
{2071}{2160}Activitatea sistemului imunologic|Biolunminiscenta verde
{2160}{2256}Rãspuns extrem de rapid
{3790}{3850}22 februarie 1965
{3850}{3967}Obiectiv: regenerarea þesutului uman.
{4035}{4080}regenerare=nemurire?
{4413}{4454}Castravetele de mare...
{4456}{4514}...îþi întãreºte tesuturilor.|...mãsuri defensive...
{4514}{4608}începutul primelor teste de singe...
{4610}{4679}...modificare codului genetic a eºuat...
{4682}{4751}...M14 a fost ucis de toxine...
{4706}{4799}...identificare de specii...|...neutralizarea toxinelor...
{5190}{5228}ªopârla - rezistentã la toxine
{5238}{5308}...o specie care ar