Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para How High 2001 Divx 3 Vite
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,783 --> 00:00:09,980
®ü´Q¤u§@«Ã¡@ºaÃAÂ¥X«~
2
00:00:10,086 --> 00:00:13,146
[Hip-Hopµ¼Ã]
3
00:00:13,256 --> 00:00:15,622
[Hits from the bong]
4
00:00:18,628 --> 00:00:21,495
ÃcÃ餤¤å¦r¹õ By Eric
5
00:00:23,166 --> 00:00:26,897
[Bong Water Bubbling]
[Hits from the bong. From the bong]
6
00:00:29,572 --> 00:00:32,564
[Hits from the bong.
Pickit, packit. Fire it up]
7
00:00:32,676 --> 00:00:36,077
[Come along and
take a hit from the bong]
8
00:00:36,179 --> 00:00:38,340
[Put the blunt down
just for a second]
9
00:00:38,448 --> 00:00:40,746
[Do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:18,491
- Quel est ton putain de problème ?
- Ne me manque pas de respect.
2
00:01:18,579 --> 00:01:21,331
- Ma queue ne marche pas, tu piges ?
- Quoi ?
3
00:01:21,416 --> 00:01:25,284
J'ai la biroute en dèroute,
la bite toute petite, tu piges ?
4
00:01:25,379 --> 00:01:28,296
Je crois que j'ai un truc pour ça. Bouge pas.
5
00:01:29,800 --> 00:01:34,629
Bouge ton cul. Tu ne dors pas, putain.
6
00:01:37,809 --> 00:01:41,096
''Morpions. Mauvaise haleine.''
7
00:01:41,814 --> 00:01:43,641
''Bite molle.''
8
00:01:44,776 --> 00:01:46,021
T'as le fric ?
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1799}{1879}- Co m?? sakra za probl?m?|- Pomalu, k?mo.
{1883}{1949}- Nefunguje mi mladej p?n.|- Co?e?
{1951}{2044}M?m vyr??ku jak podr??ku|a m?j vohon nem? pohon.
{2046}{2116}N?co bych pro tebe m?l. Vydr?.
{2152}{2268}Holka, vst?vej. Stejn? nesp??.
{2344}{2423}"Filcky. Smrad z pusy."
{2440}{2484}"Zvadlej pt?k."
{2511}{2538}M?? prachy?
{2599}{2654}Bude mi te? st?t v hapt?ku?
{2656}{2733}Nebude, ale zapomene?, ?e ti nestoj? v hapt?ku.
{2735}{2790}Vyku? dv? a p?ij? zas r?no. M?r!
{2792}{2859}?au, Silasi, br?cho!
{2887}{2928}Kurva, Mikey. To ne!
{2939}{3027}No tak, Silasi. Mus?? mi pomoct.
{3032}{3101}Jo, s detoxikac?, ?stn? vodou a ??dost?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:47,637
HOW HIGH
2
00:01:15,475 --> 00:01:18,239
- ¿Qué carajos te pasa?
- Nadita de nada.
3
00:01:18,344 --> 00:01:21,245
- Mi amiguito no quiere trabajar.
- ¿Qué?
4
00:01:21,347 --> 00:01:25,010
Soy un guerrero rasta
pero mi pene no quiere trabajar.
5
00:01:25,118 --> 00:01:28,019
Creo que tengo el remedio.
Espera.
6
00:01:29,756 --> 00:01:32,850
Muchacha, ya despierta.
7
00:01:32,959 --> 00:01:34,984
Claro que no vas a dormir.
8
00:01:37,197 --> 00:01:40,064
"Ladillas". "Mal aliento".
9
00:01:41,367 --> 00:01:43,267
"Pene fláccido". ¡Ajá!
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1142}HOW HIGH
{1809}{1875}- ¿Qué carajos te pasa?|- Nadita de nada.
{1878}{1947}- Mi amiguito no quiere trabajar.|- ¿Qué?.
{1950}{2038}Soy un guerrero rasta|pero mi pene no quiere trabajar.
{2040}{2110}Creo que tengo el remedio.|Espera.
{2151}{2226}Muchacha, ya despierta.
{2228}{2277}Claro que novas a dormir.
{2330}{2399}"Ladillas". "Mal aliento".
{2430}{2475}"Pene fláccido". ¡Ajá!
{2498}{2527}¿Traes el dinero?.
{2581}{2650}¿Esto hará que mi sargento|se ponga fiirme?.
{2652}{2727}No, pero te hará olvidar|que tu sargento no se pone firme.
{2730}{2786}Fúmate dos,|búscame en la mañana.
{2807}{2855}¡Silas, hermano!
{28
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{200}Traslated by czoko^|poprawki pudzian_69
{312}{369}/Hits from the bong
{441}{510}/Hits from the bong|/From the bong
{550}{639}/Hits from the bong|/From the bong
{703}{775}/Hits from the bong|/Pickk it, packk it, fire it up
{778}{859}/Come along|/and takke a hit from the bong
{862}{914}/Put the blunt doWn|/just for a second
{916}{971}/Don 't get me Wrong|/It's not a neW method
{974}{1050}/Inhale, exhale
{1052}{1105}/Just got an ounce|/in the mail
{1107}{1154}/I'd likke a blunt|/or a big fat cone
{1156}{1216}/But my double-barrel bong|/is gettin' me stoned
{1219}{1290}/I'm skkillin' there's Water inside|/Don't spill it
{1317}{1378
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: 1592, how, high, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1592-How_High_(2001)-NA_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{163}SUBTITRARE REALIZATA DE BUTCHER |LUPUCLAUDIU@HOTMAIL.COM
{170}{250}[Bong Water Bubbling,|Knocking On Door]
{249}{326}[ Hip-Hop ]
{326}{385}Hits from the bong
{454}{526}Hits from the bong|From the bong
{562}{656}Hits from the bong|From the bong
{717}{791}Hits from the bong | Pick it, pack it|Fire it up
{791}{876}Come along|and take a hit from the bong
{875}{929}Put the blunt down|just for a second
{929}{987}Don't get me wrong|It's not a new method
{987}{1066}Inhale, exhale
{1065}{1120}Just got an ounce|in the mail
{1121}{1169}I'd like a blunt|or a big fat cone
{1169}{1231}But my double-barrel bong|is gettin' me stoned
{1232}{130
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: how, high, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: How High - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,390
# Hits from the bong #
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,271
# Hits from the bong
From the bong #
3
00:00:22,898 --> 00:00:26,652
# Hits from the bong
From the bong #
4
00:00:29,321 --> 00:00:32,282
# Hits from the bong
Pick it, pack it
Fire it up #
5
00:00:32,407 --> 00:00:35,827
# Come along
and take a hit from the bong #
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,121
# Put the blunt down
just for a second #
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,499
# Don't get me wrong
It's not a new method #
8
00:00:40,624 --> 00:00:43,794
# Inhale, exhale #
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,04
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: how, high, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2671-How_High_(2001)-NA_FPS.SUB
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1708}{1808}Traducere: www.cdmax.go.ro
{1808}{1875}Care dracu-i problema ta?|Nu vreau sa fiu nepoliticos, frate!
{1877}{1969}Io Bumbaclot Johnson|nu vand nimic, vezi?|- Ce?
{1971}{2038}Io Raasclot adevarat baiat de cartier|si pula mea nu sta sculata, vezi?
{2040}{2110}Cred ca am ceva|pentru asta. Stai asa.
{2151}{2212}Femeie, trezeste-te odata!
{2215}{2276}A dracu ce esti, cat dormi...
{2279}{2327}Nu e ceea ce-ti doresti tu.
{2329}{2398}E ceea ce iti trebuie|"Cancer"|"Respiratie urat mirositoare"
{2401}{2495}Vino inpoi.|Satisfactie garantata.|" Pula blega" Ha!
{2498}{2579}Ai moloz?|Hmmmmm.
{2580}{2650}Imi va face asta scula|sa fie pregatit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:18,500
- Quel est ton putain de problème ?
- Ne me manque pas de respect.
2
00:01:18,700 --> 00:01:21,400
- Ma queue ne marche pas, tu piges ?
- Quoi ?
3
00:01:21,500 --> 00:01:25,300
J'ai la biroute en déroute,
la bite toute petite, tu piges ?
4
00:01:25,400 --> 00:01:28,300
Je crois que j'ai un truc pour ça.
Bouge pas.
5
00:01:29,900 --> 00:01:34,700
Bouge ton cul.
Tu ne dors pas, putain.
6
00:01:37,900 --> 00:01:41,200
''Morpions. Mauvaise haleine.''
7
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
''Bite molle.''
8
00:01:44,800 --> 00:01:46,100
T'as le fric ?
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{163}SUBTITRARE REALIZATA DE BUTCHER |LUPUCLAUDIU@HOTMAIL.COM
{170}{250}[Bong Water Bubbling,|Knocking On Door]
{249}{326}[ Hip-Hop ]
{326}{385}Hits from the bong
{454}{526}Hits from the bong|From the bong
{562}{656}Hits from the bong|From the bong
{717}{791}Hits from the bong | Pick it, pack it|Fire it up
{791}{876}Come along|and take a hit from the bong
{875}{929}Put the blunt down|just for a second
{929}{987}Don't get me wrong|It's not a new method
{987}{1066}Inhale, exhale
{1065}{1120}Just got an ounce|in the mail
{1121}{1169}I'd like a blunt|or a big fat cone
{1169}{1231}But my double-barrel bong|is gettin' me stoned
{1232}{130
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,400 --> 00:01:18,200
Mikä vittu täällä on ongelmana?
Respektiä vaan.
2
00:01:18,280 --> 00:01:22,120
- Mä ja mun pumppu-Johnson ei oikein toimi?
- Mitäh?
3
00:01:22,200 --> 00:01:25,000
Mun vesseli ja mä,
muna ei oiken pysy, jooko?
4
00:01:25,080 --> 00:01:28,000
Luulenpa että minulla
on jotain siihen, odotappa.
5
00:01:29,710 --> 00:01:32,250
Tyttö, nosta perseesi ylös jo.
6
00:01:32,380 --> 00:01:34,920
Et totta tosiaan nuku.
7
00:01:37,130 --> 00:01:40,010
"Satiaisia"
"Pahan hajuinen hengitys."
8
00:01:40,140 --> 00:01:44,060
"Löysä muna" Ha!
9
00:01:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1891}Care dracu-i problema ta|N-am nevoie de farfurioare , salut !
{1891}{1986}- Eu Bumbaclot Johnson|Nu vand nimic,vezi|- Ceee?
{1985}{2054}Eu raasclot adevarat baiat de cartier|si teava mea nu sta ridicata, intelegi?
{2053}{2126}Cred ca am ceva pentru |asta .Stai asa .
{2164}{2228}Femeie, scoala-ti fundul .
{2228}{2292}A dracului nu dormi .
{2293}{2343}
{2342}{2414}"Cancer." ; "Gura mirositoare."
{2414}{2512}-Satisfactie grantata|- "Scula bleaga." Ha!
{2511}{2595}Ai moloz?|Mm-hmm.
{2594}{2666}Imi va face teava gata de lupta.
{2666}{2746}Nu dar te va face sa uiti | ca teava ta nu e gata de lupta.
{2744}{2801}Ia doua|cauta-ma dimi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{156}SubtitIes: TonG|e-mail: tong@rol.ro
{157}{234}[Bolboroseli in apa,|Ciocanit la usa]
{235}{309}[ Hip-Hop ]
{312}{369}Hits from the bong
{441}{510}Hits from the bong|From the bong
{549}{639}[ Bolboroseli in apa ]| Hits from the bong|From the bong
{703}{774}Hits from the bong| Pick it, pack it|Fire it up
{777}{859}Come along|and take a hit from the bong
{862}{913}Put the blunt down|just for a second
{915}{971}Nu ma intelege gresit|Nu e o metoda noua
{974}{1050}Inspira, expira
{1052}{1104}Just got an ounce|in the mail
{1107}{1153}I'd like a blunt|or a big fat cone
{1156}{1216}But my double-barrel bong|is gettin ' me stoned
{1218}{12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1891}Care dracu-i problema ta|N-am nevoie de farfurioare , salut !
{1891}{1986}- Eu Bumbaclot Johnson|Nu vand nimic,vezi|- Ceee?
{1985}{2054}Eu raasclot adevarat baiat de cartier|si teava mea nu sta ridicata, intelegi?
{2053}{2126}Cred ca am ceva pentru |asta .Stai asa .
{2164}{2228}Femeie, scoala-ti fundul .
{2228}{2292}A dracului nu dormi .
{2293}{2343}
{2342}{2414}"Cancer." ; "Gura mirositoare."
{2414}{2512}-Satisfactie grantata|- "Scula bleaga." Ha!
{2511}{2595}Ai moloz?|Mm-hmm.
{2594}{2666}Imi va face teava gata de lupta.
{2666}{2746}Nu dar te va face sa uiti | ca teava ta nu e gata de lupta.
{2744}{2801}Ia doua|cauta-ma dimi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,519 --> 00:01:18,316
- Qual é a sua?
- Acabou o bagulho.
2
00:01:18,388 --> 00:01:21,322
- Meu Bráulio tá murcho.
- Quê?
3
00:01:21,391 --> 00:01:25,087
Sou um verdadeiro amante
e meu pinto não fica duro.
4
00:01:25,162 --> 00:01:28,096
Eu tenho a solução.
Agüenta aÃ.
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,927
Garota, acorda aÃ.
6
00:01:33,003 --> 00:01:35,061
Você não está dormindo.
7
00:01:37,240 --> 00:01:40,141
"Coceira". "Mau hálito".
8
00:01:41,411 --> 00:01:43,344
"Pinto mole". Há!
9
00:01:44,248 --> 00:01:45,475
E a grana?
10
00:01:47,718 --> 00:01:50,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{385}Hitovi iz bonga
{454}{525}Hitovi iz bonga
{561}{655}Hitovi iz bonga
{717}{791}Hitovi iz bonga|Nabavi, zarolaj, zapali
{791}{875}Hajde sad|udahni iz bonga
{875}{929}Spusti joy-u|samo na sekundu
{929}{987}Nemoj me shvatiti krivo|to nije nova metoda
{987}{1065}Udahni, izdahni
{1064}{1120}Dobio sam gram|i to poštom
{1120}{1168}Volio bi sfrkat|jednu debelu
{1168}{1230}Ali sam se od bonga|veæ jako napušio
{1232}{1307}Uèim se.|Unutra je voda. Nemoj je razlit
{1330}{1392}Hitovi iz bonga
{1392}{1467}Napušit æu se
{1467}{1544}Hitovi iz bonga|Napušit æu se
{1543}{1609}Idemo popušit što imamo|Uzmi bong
{1609}{1682}I makni prst
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
(100)(200)Poprawki: Piciu i Darass <W?growiec> ;)))
{101}{250}Poprawki: Piciu i Darass <W?growiec> ;)))
{312}{369}@Hits from the bong@
{441}{510}@Hits from the bong|From the bong@
{550}{639}@Hits from the bong|From the bong@
{703}{775}@Hits from the bong@|@Pick it, pack it|Fire it up@
{778}{859}@Come along|and take a hit from the bong@
{862}{914}@Put the blunt down|just for a second@
{916}{971}@Don ?t get me Wrong|It's not a new method@
{974}{1050}@Inhale, exhale@
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail@
{1107}{1154}@I'd like a blunt|or a big fat cone@
{1156}{1216}@But my double-barr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{80}Kdo hul? ten um?.| Hulte Hulte a je?t? jednou Hulte
{94}{1500}translated by SHOONEX|>>> sor?? za tu kvalituku, ale nebyla trp?livost
{1816}{1885}Jakej m??, kurva,|probl?m?|Nic proti, ???e.
{1888}{1983}- M?j, mistr, Johnson,|nefunguje, ch?pe??|co?e?
{1986}{2055}J?, skute?n? gand?ak a m?j|pt?k, nestoj? mi v pozoru, ch?pe??
{2057}{2130}Mysl?m, ?e na to n?co m?m.|Vydr? chv?li.
{2173}{2237}Kot?, vst?vej.
{2240}{2304}k ?ertu, fakt sp???
{2359}{2431}"Nechu?"|"Stra?nej dech"
{2434}{2532}"M?kej pt?k"|Ha.
{2535}{2619}M?? prachy?|Mm-hmm.
{2621}{2693}Postav? tohle mojeho vrt?ka|do pozoru?
{2696}{2776}ne, ale nech? t? to zapomenout|?e tv?j vr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
- Qual ? a sua?
- Acabou o bagulho.
2
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
- Meu Br?ulio t? murcho.
- Qu??
3
00:01:17,500 --> 00:01:21,200
Sou um verdadeiro amante
e meu pinto n?o fica duro.
4
00:01:21,200 --> 00:01:24,100
Eu tenho a solu??o.
Ag?enta a?.
5
00:01:25,600 --> 00:01:28,800
Garota, acorda a?.
6
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
Voc? n?o est? dormindo.
7
00:01:32,800 --> 00:01:35,700
"Coceira". "Mau h?lito".
8
00:01:36,800 --> 00:01:38,700
"Pinto mole". H?!
9
00:01:39,500 --> 00:01:40,700
E a grana?
10
00:01:42,800 --> 00:01:45,700
Vai levant
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, how, high, 2001, int, pfa,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b596990dab926837e41dd7985a862690.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,093 --> 00:01:14,290
- Qual ? o teu problema?
- Sem crises, meu.
2
00:01:14,453 --> 00:01:17,092
- O meu instrumento est? avariado.
- O qu??
3
00:01:17,173 --> 00:01:20,882
Eu sou um gajo lixado
e o coiso n?o fica de p?, percebes?
4
00:01:20,973 --> 00:01:23,771
Acho que tenho o
rem?dio para isso. Espera a?.
5
00:01:25,213 --> 00:01:29,843
Acorda, rapariga.
Tamb?m, n?o est?s a dormir.
6
00:01:32,893 --> 00:01:36,044
"Chatos. Mau h?lito."
7
00:01:36,733 --> 00:01:38,485
"Falta de tes?o."
8
00:01:39,573 --> 00:01:40,892
Tens o dinheiro?
9
00:01:43,093 --> 00:01:45,288
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,390
# Hits from the bong #
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,271
# Hits from the bong
From the bong #
3
00:00:22,898 --> 00:00:26,652
# Hits from the bong
From the bong #
4
00:00:29,321 --> 00:00:32,282
# Hits from the bong
Pick it, pack it
Fire it up #
5
00:00:32,407 --> 00:00:35,827
# Come along
and take a hit from the bong #
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,121
# Put the blunt down
just for a second #
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,499
# Don't get me wrong
It's not a new method #
8
00:00:40,624 --> 00:00:43,794
# Inhale, exhale #
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,04
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=0>
<P CLASS=SUBTTL>-Hvad fanden er dit problem?<br>-Respekt, mand.
<SYNC START=78537>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=78829>
<P CLASS=SUBTTL>-Den langskaftede virker ikke, forst?r du?<br>-Hvad?
<SYNC START=81456>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=81665>
<P CLASS=SUBTTL>Udslettet blev hudflettet, ikke,<br>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,119 --> 00:01:17,916
- Qual ? a sua?
- Acabou o bagulho.
2
00:01:17,988 --> 00:01:20,922
- Meu Br?ulio t? murcho.
- Qu??
3
00:01:20,991 --> 00:01:24,687
Sou um verdadeiro amante
e meu pinto n?o fica duro.
4
00:01:24,762 --> 00:01:27,696
Eu tenho a solu??o.
Ag?enta a?.
5
00:01:29,399 --> 00:01:32,527
Garota, acorda a?.
6
00:01:32,603 --> 00:01:34,661
Voc? n?o est? dormindo.
7
00:01:36,840 --> 00:01:39,741
"Coceira". "Mau h?lito".
8
00:01:41,011 --> 00:01:42,944
"Pinto mole". H?!
9
00:01:43,848 --> 00:01:45,075
E a grana?
10
00:01:47,318 --> 00:01:50,218
Vai levant
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: how, high, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: How High (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1797}{1874}-Senin derdin ne be?|-Saygýsýzlýk etme ahbap.
{1881}{1944}-Benim kuþ ötmüyor, anladýn mý?|-Ne?
{1948}{2037}Benim iþim bitik, kuþum kalkmýyor, anladýn mý?
{2044}{2111}Ben buna bir çare biliyorum galiba. Dur biraz.
{2152}{2263}Kýzým, uyan hadi.|Doðru ya sen uyumuyorsun, öldün.
{2342}{2418}âKasýk biti. Aðýz kokusu.â
{2440}{2481}âÃktidarsýzlýk.â
{2509}{2538}Paran var mý?
{2596}{2649}Benim çavuþu selama durduracak mý bakalým?
{2653}{2728}Hayýr, ama çavuþunun selama durmadýðýný|unutturacak.
{2735}{2788}Ãki tane tüttür, sabah beni ara. Eyvallah.
{2792}{2855}Ne haber Silas birader!
{2886
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1142}HOW HIGH
{1809}{1875}- ¿Qué carajo te pasa? | - Nadita de nada.
{1878}{1947}- Mi amiguito no quiere trabajar. | - ¿Qué?.
{1950}{2038}Soy un guerrero rasta | pero mi pene no quiere trabajar.
{2040}{2110}Creo que tengo el remedio. | Espera.
{2151}{2226}Muchacha, ya despierta.
{2228}{2277}Claro que no vas a dormir.
{2330}{2399}"Ladillas". "Mal aliento".
{2430}{2475}"Pene flácido". ¡Ajá!
{2498}{2527}¿Traes el dinero?.
{2581}{2650}¿Esto hará que mi sargento | se ponga firme?.
{2652}{2727}No, pero te hará olvidar | que tu sargento no se pone firme.
{2730}{2786}Fúmate dos, | búscame en la mañana.
{2807}{2855}¡Si las,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
^ xSilver ^
2
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
# Hits from the bong #
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,320
# Hits from the bong
From the bong #
4
00:00:20,880 --> 00:00:24,520
# Hits from the bong
From the bong #
5
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
# Hits from the bong
Pick it, pack it
Fire it up #
6
00:00:30,080 --> 00:00:33,320
# Come along
and take a hit from the bong #
7
00:00:33,440 --> 00:00:35,520
# Put the blunt down
just for a second #
8
00:00:35,520 --> 00:00:37,760
# Don't get me wrong
It's not a new method #
9
00:00:37,920 --> 00:00:40,920
# In
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: how, high, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: How High (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:11,998
[Hip-hop music playing]
2
00:01:10,240 --> 00:01:11,798
[Lnsistent banging on door]
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,551
- What the fuck is your problem?
- No disrespect, man.
4
00:01:15,760 --> 00:01:18,399
- My bumbaclot Johnson no working, see?
- What?
5
00:01:18,480 --> 00:01:22,155
I'm a rasclot true gashman
and my dick won't stay tick, see?
6
00:01:22,280 --> 00:01:25,033
I think I got something for that. Hold on.
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,388
[Hip-hop music playing]
8
00:01:26,520 --> 00:01:31,116
Girl, wake your ass up.
Damn well you ain't asleep.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1719}{1779}www.titulky.com
{1799}{1879}- Co m?? sakra za probl?m?|- Pomalu, k?mo.
{1883}{1949}- Nefunguje mi mladej p?n.|- Co?e?
{1951}{2044}M?m vyr??ku jak podr??ku|a m?j vohon nem? pohon.
{2046}{2116}N?co bych pro tebe m?l. Vydr?.
{2152}{2268}Holka, vst?vej. Stejn? nesp??.
{2344}{2423}"Filcky. Smrad z pusy."
{2440}{2484}"Zvadlej pt?k."
{2511}{2538}M?? prachy?
{2599}{2654}Bude mi te? st?t v hapt?ku?
{2656}{2733}Nebude, ale zapomene?, ?e ti nestoj? v hapt?ku.
{2735}{2790}Vyku? dv? a p?ij? zas r?no. M?r!
{2792}{2859}?au, Silasi, br?cho!
{2887}{2928}Kurva, Mikey. To ne!
{2939}{3027}No tak, Silasi. Mus?? mi pomoct.
{3032}{3101}Jo, s deto
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1142}HOW HIGH
{1809}{1875}- ¿Qué carajo te pasa? | - Nadita de nada.
{1878}{1947}- Mi amiguito no quiere trabajar. | - ¿Qué?.
{1950}{2038}Soy un guerrero rasta | pero mi pene no quiere trabajar.
{2040}{2110}Creo que tengo el remedio. | Espera.
{2151}{2226}Muchacha, ya despierta.
{2228}{2277}Claro que no vas a dormir.
{2330}{2399}"Ladillas". "Mal aliento".
{2430}{2475}"Pene flácido". ¡Ajá!
{2498}{2527}¿Traes el dinero?.
{2581}{2650}¿Esto hará que mi sargento | se ponga firme?.
{2652}{2727}No, pero te hará olvidar | que tu sargento no se pone firme.
{2730}{2786}Fúmate dos, | búscame en la mañana.
{2807}{2855}¡Si las,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{101}{200}Poprawki: burial|burial@interpab.com.pl
{312}{369}@Hits from the bong@
{441}{510}@Hits from the bong|From the bong@
{550}{639}@Hits from the bong|From the bong@
{703}{775}@Hits from the bong@|@Pick it, pack it|Fire it up@
{778}{859}@Come along|and take a hit from the bong@
{862}{914}@Put the blunt down|just for a second@
{916}{971}@Don ?t get me Wrong|It's not a new method@
{974}{1050}@Inhale, exhale@
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail@
{1107}{1154}@I'd like a blunt|or a big fat cone@
{1156}{1216}@But my double-barrel bong|is gettin' me stoned@
{1219}{1290}@I'm skirlin'|Th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:47,637
HOW HIGH
2
00:01:15,475 --> 00:01:18,239
- ¿Qué carajos te pasa?
- Nadita de nada.
3
00:01:18,344 --> 00:01:21,245
- Mi amiguito no quiere trabajar.
- ¿Qué?.
4
00:01:21,347 --> 00:01:25,010
Soy un guerrero rasta
pero mi pene no quiere trabajar.
5
00:01:25,118 --> 00:01:28,019
Creo que tengo el remedio.
Espera.
6
00:01:29,756 --> 00:01:32,850
Muchacha, ya despierta.
7
00:01:32,959 --> 00:01:34,984
Claro que novas a dormir.
8
00:01:37,197 --> 00:01:40,064
"Ladillas". "Mal aliento".
9
00:01:41,367 --> 00:01:43,267
"Pene fláccido". ¡Ajá!
10
Subtítulos para How High 2001 Divx 3 Vite
keywords: how, high, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: How High - Est - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1098}[ Cypress Hill - Hits From The Bong ]
{1807}{1874}-Mis sul raisal häda on?|-Ma mitte paha pärast.
{1877}{1968}- Mu velts ei funksi, mõistad?|- Mida?
{1970}{2037}Ma olen äge rahamees, aga mu|riist ei lähe jämedaks, mõistad?
{2037}{2109}Ma arvan, et mul on selle jaoks midagi. Oota.
{2150}{2210}Tüdruk, aja oma perse üles.
{2215}{2275}Pole siin mingit magamist.
{2328}{2397}""Satikad."" , "" Halb hingeõhk.""
{2400}{2493}"" Lõdva riist.""
{2498}{2577}Pappi on?
{2579}{2649}Kas see paneb mu seersandi valvesse seisma?
{2651}{2728}Ei, kuid see paneb sind unustama,|et su seersant ei seisa valves.
{2730}{2786}Head kõrvetamist.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:10,964
ëì äæëåéåú ùîåøåú ì÷áåöú
TLMC
2
00:01:15,409 --> 00:01:18,203
?îä äáòéä ùìê-
.áìé çåñø ëáåã, áï à ãÃ-
3
00:01:18,287 --> 00:01:22,124
? äâ'åðñåï ùìé ìà òåáã,îáéï-
?îä-
4
00:01:22,207 --> 00:01:25,002
,äôøéçä ùìé äçîéøä, áï à ãÃ
?åäëìé ùìé ìà òåîã, îáéï
5
00:01:25,085 --> 00:01:28,005
.à ðé çåùá ùéù ìé îùäå áùáéì æä. çëä
6
00:01:29,715 --> 00:01:32,259
áçåøä, äúòåøøé. à ñåø ìê ìéùåï
7
00:01:37,139 --> 00:01:40
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{80}Kdo hul? ten um?.||www.titulky.com
{94}{1500}translated by pata-hata
{1816}{1885}Jakej m??, kurva,|probl?m?|Nic proti, ???e.
{1888}{1983}- M?j, mistr, Johnson,|nefunguje, ch?pe??|co?e?
{1986}{2055}J?, skute?n? gand?ak a m?j|pt?k, nestoj? mi v pozoru, ch?pe??
{2057}{2130}Mysl?m, ?e na to n?co m?m.|Vydr? chv?li.
{2173}{2237}Kot?, vst?vej.
{2240}{2304}k ?ertu, fakt sp???
{2359}{2431}"Nechu?"|"Stra?nej dech"
{2434}{2532}"M?kej pt?k"|Ha.
{2535}{2619}M?? prachy?|Mm-hmm.
{2621}{2693}Postav? tohle mojeho vrt?ka|do pozoru?
{2696}{2776}ne, ale nech? t? to zapomenout|?e tv?j vrt?k nestoj?.
{2778}{2835}Silasi,|br?cho!
{2837}{2907}Je, Silasi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:00.00
^ xSilver ^
00:00:13.00,00:00:15.30
# Hits from the bong #
00:00:18.30,00:00:21.20
# Hits from the bong[br]From the bong #
00:00:22.80,00:00:26.60
# Hits from the bong[br]From the bong #
00:00:29.30,00:00:32.20
# Hits from the bong[br]Pick it, pack it[br]Fire it up #
00:00:32.40,00:00:35.80
# Come along[br]and take a hit from the bong #
00:00:35.90,00:00:38.10
# Put the blunt down[br]just for a second #
00:00:38.10,00:00:40.40
# Don't get me wrong[br]It's not a new m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:10,964
ëì äæëåéåú ùîåøåú ì÷áåöú
TLMC
2
00:01:15,409 --> 00:01:18,203
?îä äáòéä ùìê-
.áìé çåñø ëáåã, áï à ãÃ-
3
00:01:18,287 --> 00:01:22,124
? äâ'åðñåï ùìé ìà òåáã,îáéï-
?îä-
4
00:01:22,207 --> 00:01:25,002
,äôøéçä ùìé äçîéøä, áï à ãÃ
?åäëìé ùìé ìà òåîã, îáéï
5
00:01:25,085 --> 00:01:28,005
.à ðé çåùá ùéù ìé îùäå áùáéì æä. çëä
6
00:01:29,715 --> 00:01:32,259
áçåøä, äúòåøøé. à ñåø ìê ìéùåï
7
00:01:37,139 --> 00:01:40
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1098}[ Cypress Hill - Hits From The Bong ]
{1807}{1874}-Mis sul raisal häda on?|-Ma mitte paha pärast.
{1877}{1968}- Mu velts ei funksi, mõistad?|- Mida?
{1970}{2037}Ma olen äge rahamees, aga mu|riist ei lähe jämedaks, mõistad?
{2037}{2109}Ma arvan, et mul on selle jaoks midagi. Oota.
{2150}{2210}Tüdruk, aja oma perse üles.
{2215}{2275}Pole siin mingit magamist.
{2328}{2397}""Satikad."" , "" Halb hingeõhk.""
{2400}{2493}"" Lõdva riist.""
{2498}{2577}Pappi on?
{2579}{2649}Kas see paneb mu seersandi valvesse seisma?
{2651}{2728}Ei, kuid see paneb sind unustama,|et su seersant ei seisa valves.
{2730}{2786}Head kõrvetamist.