Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Hijos De Los Hombres
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,340 --> 00:00:57,080
Se cumplen 1000 dÃas
del asilo asiático
2
00:00:57,120 --> 00:01:00,820
La comunidad mulsumana exige el fin de la
ocupación de las mesquitas por parte del ejército
3
00:01:00,860 --> 00:01:05,860
Después de 8 años, las fronteras
británicas permanecerán cerradas...
4
00:01:05,900 --> 00:01:08,670
y la deportación de
inmigrantes ilegales continuará
5
00:01:08,710 --> 00:01:11,010
Buenos dÃas, empezamos con
la gran noticia de hoy...
6
00:01:11,050 --> 00:01:14,330
El mundo ha quedado conmocionado
por la muerte de Diego Ricardo...
7
00:01:14,370 -->
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: los, hombres, de, paco, 1, ??, 2, y, 3, temporada,
original filename: los hombres de paco - 1? , 2? y 3? temporada.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
http://www.tomadivx.com/tomadivx.html
1? Temporada (oto?o 2005)
&&&&&&&&&&&&
01 -La Suerte
02 -La Paranoia
03 -La Mentira
04 -Operaci?n Pikachu
05 -El Instinto
06 -El apocalipsis
07 -El brillo del Oropel
08 -Un Lugar en el mundo
Antena 3 retir? la serie en diciembre, tras la emisi?n de ocho cap?tulos, pero asegur? que
le dar?a otra oportunidad.
2? Temporada (invierno-primavera 2006)
&&&&&&&&&&&&
2x01 -El silencio de los maderos
2x02 -La mafia calabresa
2x03 -Con faja y a lo loco
2x04 -Vade retro, Satan?s
2x05 -Veni, vidi, chichi
2x06 -Amigos hasta la muerte
2x07 -Con escarcha en el pelo
2x08 -Tigre y Dram?n
2x09 -Rollito de primavera
2
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: capitulos, hombres, de, paco, actualizado, a, dia, hoy, nuevo,
original filename: Cap?tulos Los Hombres de Paco(actualizado a dia de hoy)(nuevo).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Este es el listado con el nombre de los cap?tulos CORRECTO y su orden.
---------- 1? Temporada ----------
01.- La suerte
02.- La paranoia
03.- La mentira
04.- Operaci?n Picachu
05.- El instinto
06.- El apocalipsis
07.- El brillo del oropel
08.- Un lugar en el mundo
---------- 2? Temporada ----------
01.- El silencio de los maderos
02.- La mafia calabresa
03.- Con faja y a lo loco
04.- Vade retro, Satan?s
05.- Veni, Vidi, Chichi
06.- Amigos hasta la muerte
07.- Con escarcha en el pelo
08.- Tigre y Dram?n
09.- Rollito de primavera
10.- Aterriza con las muelas
11.- Todo el mundo al suelo
12.- La famiglia
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,028 --> 00:02:02,087
This will burn fast.
2
00:02:02,263 --> 00:02:05,755
Use it only to start the flame.
3
00:02:05,933 --> 00:02:09,334
Then this will last the morning.
4
00:02:09,504 --> 00:02:12,166
Tell me more about the man.
5
00:02:13,141 --> 00:02:15,837
He has trouble breathing.
6
00:02:16,010 --> 00:02:18,843
Sometimes he fights to swallow air.
7
00:02:19,013 --> 00:02:24,076
He can put his hand on you
and tell what your sickness is.
8
00:02:24,852 --> 00:02:26,843
By magic?
9
00:02:27,021 --> 00:02:28,010
By science.
10
00:02:28,189 --> 00:02:31,090
He's
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,540
Papá
2
00:00:59,510 --> 00:01:01,260
Mi Hija!
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Estoy contento de que hayas venido.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,710
Tú presencia iluminará la noche.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,210
No te preocupes,
él acabará por aceptarlo.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,120
Este es el Sr. Wong.
7
00:01:20,150 --> 00:01:21,430
Quién?
8
00:01:21,470 --> 00:01:25,050
El anfitrión de esta noche.
9
00:01:25,090 --> 00:01:28,610
Ãl no es sólo un hombre de negocios...
10
00:01:28,610 --> 00:01:31,710
además el jefe de una triada po
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: todos, los, hombres, del, rey, 2006, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com,
original filename: 100011027.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:24,150
<i>Para encontrar algo, cualquier cosa, una
gran verdad o un par de gafas perdidas.</i>
2
00:01:25,860 --> 00:01:29,110
<i>primero hay que creer que hay
alguna ventaja en encontrarlo.</i>
3
00:01:31,790 --> 00:01:34,090
<i>Yo sentà algo asà hace mucho tiempo.</i>
4
00:01:34,790 --> 00:01:37,100
<i>Y me he estado resistiendo
a la muerte desde entonces.</i>
5
00:01:38,200 --> 00:01:43,010
<i>Le debo mi éxito en la vida a eso.
Me ha llevado a donde estoy hoy.</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:50,360
<i>Ese principio, que lo que
no sabes, no te hará daño.</i>
7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2881}{3013}Cela va se consumer très vite.|Ne I'utilise que pour allumer le feu.
{3017}{3106}Ãa durera alors toute la matinée.
{3110}{3193}Parlez-moi de cet homme.
{3197}{3330}II a du mal à respirer.|Parfois, il n'arrive pas à inhaler.
{3334}{3475}II peut vous dire de quoi vous|souffrez rien qu'en vous touchant.
{3479}{3522}Grâce à la magie?
{3526}{3552}A la science.
{3556}{3624}C'est un docteur|qui vient de la ville.
{3628}{3705}II peut nous débarrasser des vers?
{3709}{3781}Les gens de la ville ne tombent|pas malades comme nous.
{3785}{3897}lls ne parlent pas comme nous,|ils ne s'habillent pas comme nous.
{3901}{397
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,308 --> 00:00:39,008
HOMENS ARMADOS
2
00:01:59,961 --> 00:02:05,593
Vai queimar rápido.
Use só para acender o fogo.
3
00:02:05,800 --> 00:02:09,201
Assim, vai durar a manhã toda.
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,805
Fale mais sobre o homem.
5
00:02:13,307 --> 00:02:18,711
Ele não consegue respirar,
precisa fazer muita força.
6
00:02:18,946 --> 00:02:24,907
Coloca a mão sobre você
e diz qual é a sua doença.
7
00:02:25,119 --> 00:02:26,780
à mágica?
8
00:02:26,988 --> 00:02:31,015
à ciência. Ele é um médico
que vive na cidade.
9
00:02:31,526 --> 00:02:34,393
P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,293 --> 00:00:37,242
1 DE JUNIO DE 1972
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,968
El helicóptero presidencial
Número Uno de los Marines...
3
00:00:43,053 --> 00:00:47,012
va a aterrizar en la explanada
de la fachada este del Congreso.
4
00:00:47,373 --> 00:00:50,445
El helicóptero está inmóvil,
a poca distancia del suelo.
5
00:00:51,333 --> 00:00:54,723
Una gran puntualidad. El presidente,
que viene del otro lado del mundo,
6
00:00:54,813 --> 00:00:56,292
ha atravesado el Atlántico...
7
00:00:56,373 --> 00:01:00,571
y llega casi exactamente
a la hora programada, las 9:30,
8
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:34.42,00:00:38.55
1899-VELIKE ZEMLJE EUROPE[br]POKUŠAVAJU ODRŽATI KRHKI MIR
00:00:38.91,00:00:42.19
STOTINAMA GODINA, RATOVI SU SE[br]VODILI ISTOVJETNIM ORUŽJIMA...
00:00:42.39,00:00:44.87
PUÅ KAMA, KONJICOM[br]I LAKIM TOPOVIMA...
00:00:45.23,00:00:52.99
ALI TOME JE DOÅ AO KRAJ...[br]OSVIT JE SASVIM NOVOG DOBA...
00:01:05.39,00:01:06.87
U Prolazu!
00:01:15.60,00:01:17.00
U Prolazu je!
00:01:21.24,00:01:22.00
Ovamo...
00:01:22.16,00:01:25.52
LIGA[br]NEOBIÃNIH[br]DŽENTLMENA
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,308 --> 00:00:39,008
HOMENS ARMADOS
2
00:01:59,961 --> 00:02:05,593
Vai queimar rápido.
Use só para acender o fogo.
3
00:02:05,800 --> 00:02:09,201
Assim, vai durar a manhã toda.
4
00:02:09,404 --> 00:02:12,805
Fale mais sobre o homem.
5
00:02:13,307 --> 00:02:18,711
Ele não consegue respirar,
precisa fazer muita força.
6
00:02:18,946 --> 00:02:24,907
Coloca a mão sobre você
e diz qual é a sua doença.
7
00:02:25,119 --> 00:02:26,780
à mágica?
8
00:02:26,988 --> 00:02:31,015
à ciência. Ele é um médico
que vive na cidade.
9
00:02:31,526 --> 00:02:34,393
P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2881}{3013}Cela va se consumer très vite.|Ne I'utilise que pour allumer le feu.
{3017}{3106}Ãa durera alors toute la matinée.
{3110}{3193}Parlez-moi de cet homme.
{3197}{3330}II a du mal à respirer.|Parfois, il n'arrive pas à inhaler.
{3334}{3475}II peut vous dire de quoi vous|souffrez rien qu'en vous touchant.
{3479}{3522}Grâce à la magie?
{3526}{3552}A la science.
{3556}{3624}C'est un docteur|qui vient de la ville.
{3628}{3705}II peut nous débarrasser des vers?
{3709}{3781}Les gens de la ville ne tombent|pas malades comme nous.
{3785}{3897}lls ne parlent pas comme nous,|ils ne s'habillent pas comme nous.
{3901}{397
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: hitlers, children, 1943, 1, cd, spanish, es, los, hijos, de, hitler, hitler''s, dual, grupocinebelico,
original filename: Hitlers Children - 1943 - 1CD - Spanish - es - d406148b82dea2cb5a8c53d9e12cad68.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:18,887 --> 00:00:21,321
<b>LOS HIJOS DE HITLER</b>
1
00:00:51,687 --> 00:00:54,679
<i>Basada en el libro</i>
<i>"Educados para la muerte"</i>
2
00:01:37,367 --> 00:01:38,356
Muchachos,...
3
00:01:38,607 --> 00:01:41,167
lleg? la hora sagrada
de la Fiesta del Sol.
4
00:01:41,847 --> 00:01:43,439
Para los chicos de Hitler...
5
00:01:43,687 --> 00:01:45,962
s?lo puede significar
una cosa.
6
00:01:47,087 --> 00:01:49,840
Ahora que la tierra
est? m?s cerca del sol,...
7
00:01:50,247 --> 00:01:52,920
que se entrega al sol,...
8
00:01:53,247 --> 00:01:55,124
s?lo pensamos en una cosa.
9
00:01:55,727 --> 00:01:58,924
Nosotros tambi?n debemos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:27,520 --> 00:00:32,833
*** LOS CUATRO HIJOS
DE KATIE ELDER ***
1
00:02:14,760 --> 00:02:19,117
Apuesto 10 dólares
a que el tren para a menos de...
2
00:02:19,320 --> 00:02:22,949
...25 cm. de esa lÃnea.
- Un poco más de respeto.
3
00:02:23,160 --> 00:02:27,199
- ¡Cinco dólares!
- Basta ya. Hemos venido a un funeral.
4
00:02:54,920 --> 00:03:00,040
- ¿Para Llegar al pueblo?
- Siga la carretera. No tiene pérdida.
5
00:03:03,520 --> 00:03:06,114
¿Le... le conoces?
6
00:03:07,200 --> 00:03:11,557
No, pero conozco a ese tipo.
Y no me gusta.
7
00:03:11,760 --> 00:03:15,196
¿Qué crees que está haciendo aqu�
8
00:03:15,400 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,367 --> 00:00:31,045
LOS HOMBRES
DEL BOSQUE DE SHERWOOD
2
00:01:44,887 --> 00:01:48,277
1 1 94 dC.
Inglaterra vive tiempos turbulentos.
3
00:01:48,527 --> 00:01:50,757
El rey Ricardo Corazón de León...
4
00:01:51,007 --> 00:01:53,237
ha caÃdo prisionero
en Alemania,
5
00:01:53,487 --> 00:01:56,126
y sólo se ha pagado
la mitad del rescate.
6
00:01:56,367 --> 00:01:58,358
Su hermano, el prÃncipe Juan,
7
00:01:58,607 --> 00:02:01,360
conspira para hacerse
con la corona.
8
00:02:01,607 --> 00:02:03,598
En el condado de Nottingham,
9
00:02:03,847 --> 00:02:07,601
Rob
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Amantes del Circulo Polar Los (1998) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4572}{4648}It´s good that life runs|in circles.
{4652}{4789}But mine exists of one circle,|not even a whole one.
{4794}{4845}The most important is missing.
{4850}{4935}I have written her name so many|times in my mind.
{4940}{5024}Here, at this moment,|I can´t close anything.
{5028}{5074}I am alone.
{5590}{5706}As a child, surrounded by the world,|I felt safe.
{5710}{5804}But on a cold afternoon,|after school...
{5808}{5857}something happened.
{6721}{6782}I knew nothing about girls.
{6786}{6852}Where do girls run to?
{6856}{6923}Why did they stare at me?
{7030}{7140}If she wouldn´t have stared like that,|I would have kept
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, prietene.
{5029}{50
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: ana, y, los, otros, 2003, 1, cd, english, en, and, the, others, dvd, r,
original filename: Ana y los otros - 2003 - 1CD - English - en - 330a3a12324c8dc6008c969e95fc4f04.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,738 --> 00:01:48,673
ANA AND THE OTHERS
2
00:02:40,226 --> 00:02:44,890
- Good morning, the paper, please.
- Here you go.
3
00:02:46,799 --> 00:02:48,630
- Thanks.
- Thank you.
4
00:04:49,255 --> 00:04:53,419
Ana? I'm Mariana Schuster, from
High School. And she's Silvina.
5
00:04:54,360 --> 00:04:56,692
- Hi. - Hi.
-How are you!
6
00:04:57,363 --> 00:04:59,331
- Yours?
- Mine and Rodrigo's
7
00:04:59,899 --> 00:05:02,060
- You married Rodrigo!
- It's been four years now.
8
00:05:02,535 --> 00:05:06,027
You look different,
you used to have long hair.
9
00:05:06,372 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:21:22,420 --> 01:21:24,854
Otto me ha hecho venir.
2
01:21:25,900 --> 01:21:28,130
El dueño de esta casa.
3
01:21:29,220 --> 01:21:33,338
Ãl ha preguntado si necesita esto.
- Muy dulce.
4
01:21:33,500 --> 01:21:35,456
Entre.
5
01:21:38,380 --> 01:21:43,215
Usted sabe si Otto fue piloto cuando joven?
- No lo sé.
6
01:21:43,380 --> 01:21:48,773
Pero su mujer... era española, como usted.
7
01:21:48,940 --> 01:21:51,693
Ãl me la mostró, en España.
8
01:21:51,860 --> 01:21:56,570
Ãl la trajo aquÃ.
Ella vino sola, igual que yo.
9
01:21:56,740 --> 01:21:59,095
No sé sobre
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: sin, nombre, los, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nameless, eng,
original filename: Sin nombre Los (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
It could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why I called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERNÃHO PÃLU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobré mÃt|v životì kolobìh,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten mùj, mùj život,|se otoèil jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a ještì ne zcela,|ne do té nejdùležitìjšà èásti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikrát jsem do nìj|zapsal tohle jméno.
{4938}{5008}{Y:i}A teï, tady,|nic nemùžu dokonèit.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem sám...
{5596}{5664}{Y:i}Jako dÃtì,|se vÅ¡Ãm tÃm svìtem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}cÃtil jsem se bezpeènì.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladného odpoledne,|po škole,
{5811}{5843}{Y:i}se nìco stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nevìdìl jsem nic o dÃvkác
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2200}O micã petrecere, domnule?
{2269}{2348}Ai trecut audiþia.
{2352}{2400}Mai uºor!
{2404}{2453}Este 50 de dolari pânã la capãt
{2458}{2514}Vrei mai mult va costa mai mult.
{2518}{2604}ªi nu fac audiþii.
{2615}{2679}Ãipã ºi s-a sfârºit.
{2896}{2941}Dacã apãs pe acest trãgaci...
{2946}{3009}...pariez cã te va durea foarte rãu.
{3013}{3077}Ce crezi?
{3106}{3152}Acum, cuþitarule....
{3155}{3257}...de ce nu te miºti uºor ºi frumos.
{3593}{3631}Isuse.
{3664}{3752}Mulþumesc domnule. Mi-ai salvat viaþa.
{3765}{3851}-Cu pot face pentru tine?|- Zâmbeºte.
{6507}{6535}-Derek?|- Omule.
{6539}{6621}Un anonim vrea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1543}Ãòâîðè î÷è.
{1563}{1597}Ãòâîðè î÷è.
{1618}{1651}Ãòâîðè î÷è.
{1671}{1706}Ãòâîðè î÷è.
{1727}{1761}Ãòâîðè î÷è.
{1782}{1815}Ãòâîðè î÷è.
{1835}{1870}Ãòâîðè î÷è.
{1890}{1923}Ãòâîðè î÷è.
{5447}{5482}Ãòâîðè î÷è.
{5671}{5719}Ãà ùî ìè ðà çêà çâà ø òîçè ñúÃ?
{5720}{5780}Ãè ìè êà çà , ֌ ìîãà äà òè êà çâà ì|êà êâîòî ñè ïîèñêà ì.
{5783}{5851}Ãîáðå. Ãùå Ãåùî èìà ø ëè äà ìè|êà æåø ïðåäè äà çà ïî÷Ãåì?
{5852}{5949}ÃÃ¥ Ã¥ Ãåùî, êîåòî ÃÃ¥ çÃà åø.|Ãî÷Ãî ùÿ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,821 --> 00:01:16,812
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,359 --> 00:01:21,850
Los Esclavos del Castillo Plun-Darr
3
00:01:27,701 --> 00:01:31,637
SÃgueme si puedes, Felino.
4
00:01:31,805 --> 00:01:35,639
¿Que si puedo?
¿Bromeas, Felina?
5
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
Bueno, bueno,
mi pie se resbaló.
6
00:01:50,991 --> 00:01:52,219
Mira.
7
00:02:00,634 --> 00:02:04,536
¿Quiénes son?
¿Y qué hacen?
8
00:02:04,704 --> 00:02:09,038
Querrás decir, ¿qué son?
Y, ¿adónde van?
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,244
Camina. Anda.
10
00:02:15,849 --> 00:02:20,752
Pronto
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, finnish, fi, la, fin, 2, 5, fps,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Finnish - fi - afe74846adcc43fdcf06efacedc456e5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,340 --> 00:01:57,729
Walkabout Creek
V?kiluku: 20
2
00:01:58,580 --> 00:02:01,856
P??toimisto:
Never Never Safari Tours
3
00:02:21,340 --> 00:02:24,571
Hyv? herrasv?ki, t?m? on
Walkabout Creek -hotelli.
4
00:02:24,660 --> 00:02:27,299
Viimeinen kaljapaikka
ennen er?maata.
5
00:02:30,380 --> 00:02:32,894
P?ivi?. Min? olen em?nt?nne.
6
00:02:32,980 --> 00:02:37,132
Min? olen Ruby tai "kulta",
mutten koskaan my?h?ss? aamiaiselta.
7
00:02:40,900 --> 00:02:42,891
Mit? saa olla?
8
00:02:42,980 --> 00:02:45,813
Gin tonic ja rouvalle Pimm's.
9
00:02:45,900 --> 00:02:48,368
G
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: the, three, musketeers, 1973, 1, cd, italian, it, los, tres, mosqueteros, mp, dual, eng, esp, ita,
original filename: The Three Musketeers - 1973 - 1CD - Italian - it - 83db3212dcde5489507ebc149f811b0b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:58,353
I TRE MOSCH ETTI ERI
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,993
Dal romanzo di Alexandre Dumas
3
00:02:36,720 --> 00:02:37,675
Ecco!
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,552
Ricorri alla spada
solo quando non puoi farne a meno.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,832
Mi ha servito bene,
come vedi. - S?, padre.
6
00:02:55,280 --> 00:02:58,238
Volete sedervi?
- No, non c'? tempo.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Devi partire.
8
00:03:01,520 --> 00:03:05,115
Ti ho mostrato il mio colpo segreto.
Adesso ti do anche 15 corone,
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,039
e questa.
10
00:03:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3987}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3990}{4056}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4134}{4202}G'day, all.|I'm your hostess.
{4204}{4304}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4306}{4365}[ Laughing ]
{4366}{4444}And what's your pleasure, folks?
{4446}{4517}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4518}{4542}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4545}{4588}"G" and "T" and a Pims.
{4665}{4721}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4723}{4795}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4850}{4897}Couple ofbeers|will be just fine.
{4899}{4939}That's
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: 1204, abre, los, ojos, 1997, internal, divx, qix, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 12049-Abre.Los.Ojos.1997.INTERNAL.DVDRip.DivX-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,110 --> 00:00:35,440
Open your eyes.
2
00:00:36,360 --> 00:00:37,640
Open your eyes.
3
00:00:38,470 --> 00:00:39,720
Open your eyes.
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,040
Open your eyes.
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,240
Open your eyes.
6
00:00:45,160 --> 00:00:46,400
Open your eyes.
7
00:00:47,320 --> 00:00:48,560
Open your eyes.
8
00:03:09,720 --> 00:03:10,960
Open your eyes.
9
00:03:11,880 --> 00:03:13,080
Open your eyes.
10
00:03:18,680 --> 00:03:20,320
Why tell me that dream?
11
00:03:20,520 --> 00:03:22,960
You said I could tell you
whatever I wanted.
12
00:0
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Crocodile Dundee in Los Angeles - 2001 - 1CD - Czech - cz - 302c581763d4ce57c6bcba427ca3dc70.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}www.titulky.com
{27}{75}INTERSONIC uv?d?
{797}{845}KROKOD?L DUNDEE|V LOS ANGELES
{2882}{2950}WALKABOUT CREEK|Po?et obyvatel: 20
{2967}{3025}V?BEC ??DN? OKRU?N? SAFARI
{3527}{3625}D?my a p?nov?,|posledn? ?ance na osv??en?,
{3632}{3675}ne? vyraz?me do p??rody.
{3757}{3880}Zdrav??ko. ??kejte mi Ruby,|nebo drahou?ku,
{3892}{3980}ale nechci sly?et,|?e obsluha v?zne.
{4017}{4065}Tak co tam ?oupnem?
{4077}{4175}Gin s tonikem, pros?m.|Gin a ton??ka.
{4292}{4405}Prosil jsem gin s tonikem.|Jo, prosit m??ete.
{4477}{4555}Mn? sta?? dv? piva.|Tak se mi to l?b?, hochu.
{4642}{4690}Ahoj, Nuggete.|Ahoj, Sue.
{4717}{4781}Kde je Mick?|Volali Range
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Malou schùzku, pane?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Fajn, prošla si zkouškou.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hej! Zpomal!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
Bude to 50 babek.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
Když chceÅ¡ vÃc, tak to taky bude vÃc stát.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
A žádný zkoušky.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Ozvi se a máš to za sebou.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hej, koè--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
Jestli to zmáèknu...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...vsadÃm se, že že zranÃm fakt
ošklivì
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: cuando, los, mundos, chocan, mate, 1951, karma, 7, divxclasico, dual, spa,
original filename: 28390.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,840 --> 00:00:17,794
CUANDO LOS MUNDOS CHOCAN
2
00:01:09,120 --> 00:01:13,113
SAGRADA BIBLIA
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,236
Dios miró la Tierra
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,152
y vio que estaba corrompida,
5
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
porque toda carne
habÃa corrompido su camino
6
00:01:19,440 --> 00:01:20,873
sobre la Tierra.
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,316
Entonces Dios dijo a Noé:
"He decidido el final de toda carne,
8
00:01:24,480 --> 00:01:27,995
porque la Tierra está llena de violencia
por culpa de ellos.
9
00:01:28,160 --> 00:01:30,913
He aquà que los de
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 1, cd, czech, cz, c,
original filename: Amantes del Circulo Polar, Los - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4034260eeae5a50333acf52b930adc49.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERN?HO P?LU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobr? m?t|v ?ivot? kolob?h,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten m?j, m?j ?ivot,|se oto?il jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a je?t? ne zcela,|ne do t? nejd?le?it?j?? ??sti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikr?t jsem do n?j|zapsal tohle jm?no.
{4938}{5008}{Y:i}A te?, tady,|nic nem??u dokon?it.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem s?m...
{5596}{5664}{Y:i}Jako d?t?,|se v??m t?m sv?tem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}c?til jsem se bezpe?n?.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladn?ho odpoledne,|po ?kole,
{5811}{5843}{Y:i}se n?co stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nev?d?l jsem nic o d?vk?ch.
{6785}{6825}{Y:i}Kam ut?kaj? d?vky?
{685
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07: ZAPOMNIANI
00:01:16: Ten film zosta? oparty na autentycznych faktach.
00:01:40: W ka?dym wielkim mie?cie,|takim jak Nowy Jork, Pary?, Londyn,
00:01:44: bogactwo skrywa dzielnice n?dzy,
00:01:47: gdzie dzieci pozbawione opieki zdrowotnej i szko?y,
00:01:51: s? skazane na ?ycie poza prawem.
00:01:54: Chocia? spo?ecze?stwo pr?buje im pom?c,
00:01:56: rezultaty tych wysi?k?w pozostaj? bardzo ograniczone.
00:01:59: Jednak przysz?o?? mo?e by? inna|ni? dzie? dzisiejszy
00:02:02: i kiedy? prawa tych dzieci b?d? respektowane.
00:02:06: Meksyk, wielkie i nowoczesne miasto,|nie jest wyj?tkiem od regu?y.
00:02:11: Ten film pokazuje prawdziwe ?ycie.|Nie wygl?da ono wcale optymistyczn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,876 --> 00:00:09,245
Hay peligro aquÃ,
2
00:00:10,313 --> 00:00:12,182
porque lo que parece que es amor,
3
00:00:12,315 --> 00:00:14,017
solo es tristeza,
4
00:00:14,418 --> 00:00:15,386
una mentira
5
00:00:15,486 --> 00:00:17,755
Esta es la naturaleza del tango
6
00:00:18,156 --> 00:00:20,158
Es más que un simple baile,
7
00:00:20,792 --> 00:00:23,863
alguien dice que es un diálogo
entre un hombre y una mujer
8
00:00:27,033 --> 00:00:29,536
Aquellos que no comprenden el tango,
9
00:00:29,737 --> 00:00:32,807
lo ven como una romántica
expresión de un amor apasionad
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: los, simpson, 1x0, 9, jacques, el, rompecorazones, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006481.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
JACQUES, EL ROMPECORAZONES
2
00:00:18,653 --> 00:00:19,529
¡Ay!
3
00:00:20,253 --> 00:00:22,084
¡Ay!
4
00:00:22,293 --> 00:00:24,853
El mejor desayuno de cumpleaños.
5
00:00:25,093 --> 00:00:28,563
- ¿Con esto tendrá suficiente?
- Haz una más.
6
00:00:29,373 --> 00:00:32,410
- Espero que le gusten los regalos.
- El mÃo sÃ.
7
00:00:32,613 --> 00:00:36,367
¿A quién no le gustarÃa
un perfume francés de ParÃs?
8
00:00:36,573 --> 00:00:38,131
4 pavos más impuestos.
9
00:00:38,333 --> 00:00:40,449
Le gustará más mi tarjeta hecha
a mano.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:33,780 --> 00:00:37,568
LOS SEXOADICTOS
1
00:01:35,740 --> 00:01:37,458
Vuelve a la cama, Sylvia.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,177
¿No ves que estoy haciendo
pan frito?
3
00:01:40,500 --> 00:01:43,458
Que espere.
El sexo flota en el aire.
4
00:01:43,740 --> 00:01:46,174
Pues aquà no flota.
Tengo trabajo, Vaughn.
5
00:01:48,020 --> 00:01:49,419
Tu madre está en la tienda.
6
00:01:49,780 --> 00:01:51,611
Ya es de dÃa,
por amor de Dios.
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,492
¿Qué bicho te ha picado?
Aparta.
8
00:02:12,060 --> 00:02:12,890
¡Dios!
9
00:02:26,340 --> 00:02:27,489
¡Maldita sea!
10
00:02:31,420 --> 00:02:32,978
¡Dios
Subtítulos para Hijos De Los Hombres
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Amantes del Circulo Polar, Los - 1998 - 1CD - Czech - cz - 74feb7dd5d4918956de2e51beec4b181.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,199 --> 00:02:13,840
MILENCI ZE SEVERN?HO P?LU
2
00:03:02,900 --> 00:03:05,937
Je dobr?, ?e ?ivot plyne v kruz?ch.
3
00:03:06,098 --> 00:03:11,572
Ale m?j existuje jen z jednoho,
dokonce ani ne z cel?ho.
4
00:03:11,740 --> 00:03:13,810
To nejd?le?it?j?? chyb?.
5
00:03:13,979 --> 00:03:17,413
Tak dlouho jsem si pamatoval jej? jm?no...
6
00:03:17,580 --> 00:03:20,967
A te?, v tuto chv?li, nemohu nic d?lat...
7
00:03:21,139 --&g