Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para High Plains Drifter por relevancia:
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, eng, 2, 5, fps, 1973, 1, 55, 4, 97, 8, 81, 6,
original filename: High Plains Drifter - Eng - 25fps - 1973.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,280 --> 00:05:44,157
Let's go, Buster.
2
00:07:03,520 --> 00:07:05,476
Beer.
3
00:07:05,560 --> 00:07:07,835
And a bottle.
4
00:07:09,000 --> 00:07:11,389
Ain't much good.
5
00:07:11,480 --> 00:07:14,119
It's all there is.
6
00:07:26,880 --> 00:07:29,314
Will you want anything else?
7
00:07:29,400 --> 00:07:31,789
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,320 --> 00:07:56,710
Flea-bitten range bums
don't usually stop in Lago.
9
00:08:04,920 --> 00:08:07,912
Life here's a little too quick for 'em.
10
00:08:12,320 --> 00:08:15,790
Maybe you think you're fast en
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: 1339, high, plains, drifter, 1973, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13391-High_Plains_Drifter_(1973)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,566 --> 00:00:48,766
Tradus de ELY ACE
2
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Sa mergem, Buster.
3
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Bere.
4
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Si o sticla.
5
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Nu-i prea buna.
6
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
E tot ce am.
7
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Vrei altceva?
8
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Doar o ora linistita sa pot sa beau.
9
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Puricele ala nu opreste de obicei in Lago.
10
00:08:05,207 --> 00:08:08,199
Viata pe aici e putin cam repede pentru ei..
11
00:08:12,607 --> 00:08:16,077
C
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, romanian, ro, plain, drifters, rom,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Romanian - ro - cadaf40133b84a7333ce81f41d1fa97f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:05:42.56,00:05:44.44
S? mergem, Buster.
00:07:03.80,00:07:05.76
Bere
00:07:05.84,00:07:08.12
Si o sticl?.
00:07:09.28,00:07:11.67
Nu-i prea grozav?.
00:07:11.76,00:07:14.40
E tot ce avem.
00:07:27.16,00:07:29.60
Mai doresti ceva?
00:07:29.68,00:07:32.07
Doar o or? de liniste ca[br]s? pot s? beau astea.
00:07:53.60,00:07:56.99
Golanii nu se prea opresc ?n Lago.
00:08:05.20,00:08:08.19
Viata p-aici e cam[br]prea iute pentru ei.
00:08:12.60,00:08:16.07
Poate ?ti ?nchipui c? esti[br]
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, infierno, de, cobardes, dvd, rip, dual, spa, eng,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c2bb66fe6b88c6f49ea44f528b746cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,959 --> 00:03:42,559
Legenda traduzida e sincronizada
por Zhoro
2
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vamos, Buster.
3
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Cerveja.
4
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
E uma garrafa.
5
00:07:09,280 --> 00:07:11,670
N?o ? grande coisa.
6
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
? tudo o que h?.
7
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
Mais alguma coisa?
8
00:07:29,680 --> 00:07:32,070
S? um pouco de paz
para beber.
9
00:07:53,600 --> 00:07:56,990
Vagabundos cheios de moscas
n?o costumam parar em Lago.
10
00:08:05,200 --> 00:08:08,190
A vida aqui ? r?pida demais para el
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, int, turkiso, english, motechnet, com, hpd,
original filename: 4161-High.Plains.Drifter.1973.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Let´s go, Buster.
2
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Beer.
3
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
And a bottle.
4
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Ain´t much good.
5
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
It´s all there is.
6
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Will you want anything else?
7
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Flea-bitten range bums
don´t usually stop in Lago.
9
00:08:05,207 --> 00:08:08,199
Life here´s a little too quick for ´em.
10
00:08:12,607 --> 00:08:16,077
Maybe you thinkyou´re f
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9450-High_Plains_Drifter_(1973)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:55,917 --> 00:05:57,885
Let's go, Buster.
2
00:07:20,635 --> 00:07:22,694
Beer.
3
00:07:22,770 --> 00:07:25,136
And a bottle.
4
00:07:26,340 --> 00:07:28,865
Ain't much good.
5
00:07:28,943 --> 00:07:31,673
It's all there is.
6
00:07:44,992 --> 00:07:47,552
Will you want anything else?
7
00:07:47,628 --> 00:07:50,119
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:08:12,553 --> 00:08:16,080
Flea-bitten range bums
don't usually stop in Lago.
9
00:08:24,899 --> 00:08:27,993
Life here's a little too quick for 'em.
10
00:08:32,607 --> 00:08:36,236
Maybe you think you're fast en
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: High Plains Drifter (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,240 --> 00:03:51,960
ÃERÃF
2
00:04:41,560 --> 00:04:44,320
OTEL
3
00:04:46,600 --> 00:04:49,240
BÃLUMUM MALZEME
4
00:05:15,120 --> 00:05:17,840
BAR
5
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Hadi, Buster.
6
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Bira.
7
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
Bir þiþe de viski.
8
00:07:09,280 --> 00:07:11,680
pek iyi deðil.
9
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
Ama sadece bu var.
10
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
Baþka bir þey ister misiniz?
11
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
Sadece þunu huzur içinde
içmek için bir saat.
12
00:07:53,600 --> 00:07:57,
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: High Plains Drifter (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,471 --> 00:05:44,358
Let's go, Buster.
2
00:07:03,763 --> 00:07:05,737
Beer.
3
00:07:05,810 --> 00:07:08,079
And a bottle.
4
00:07:09,234 --> 00:07:11,655
Ain't much good.
5
00:07:11,730 --> 00:07:14,348
It's all there is.
6
00:07:27,122 --> 00:07:29,577
Will you want anything else?
7
00:07:29,650 --> 00:07:32,083
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,598 --> 00:07:56,981
Flea-bitten range bums
don't usually stop in Lago.
9
00:08:05,438 --> 00:08:08,406
Life here's a little too quick for 'em.
10
00:08:12,831 --> 00:08:16,311
Maybe you think you're fast en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,516 --> 00:01:05,953
Infierno de Cobardes
2
00:05:42,362 --> 00:05:44,479
¡Vamos, arre!
3
00:07:03,600 --> 00:07:07,195
Cerveza.
Y una botella de whisky.
4
00:07:09,106 --> 00:07:13,634
La cerveza no es buena...
y no hay otra.
5
00:07:27,734 --> 00:07:29,782
¿Desea algo más?
6
00:07:29,817 --> 00:07:32,650
Beber con tranquilidad.
7
00:07:53,666 --> 00:07:56,931
Este pueblo
no es para vagabundos.
8
00:08:05,415 --> 00:08:08,077
La vida es muy agitada aquÃ.
9
00:08:12,778 --> 00:08:16,737
Crees que puedes seguir
nuestro ritmo, ¿eh?
10
00:08:42,005 --> 00:08:45,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vooruit lopen.
2
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Bier.
3
00:07:06,040 --> 00:07:09,320
En een fles.
4
00:07:09,440 --> 00:07:13,640
Veel stelt ´t niet voor
maar meer hebben we niet.
5
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Nog iets ?
6
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Een uur rust om ´m leeg te drinken.
7
00:07:53,760 --> 00:07:57,520
De meeste vlooienbalen
stappen niet af in Lago.
8
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
´t Leven hier gaat ze te snel.
9
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Denk jij dat je snel genoeg
voor ons bent ?
10
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Sne
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, greek, gr,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - - Greek - gr - 919c646692cbb2025b96db1d1d7f4d2b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,847 --> 00:03:17,477
???K?
2
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
???I???
3
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
??N?????I?
4
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
??NIK? ?M???I?
5
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
?????N
6
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
??????.
7
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
M????.
8
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
K? ??? ????????.
9
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
??? ????? ??? ???? ????.
10
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
????? ?????? ????.
11
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
?????? ???? ????;
12
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
N? ?? ??? ?? ??? ?????? ???
????? ??????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1483}{1663}JAHAÃ VISOKIH PRERIJA
{8564}{8611}Hajde, Buster.
{10595}{10644}Pivo.
{10646}{10703}I bocu.
{10732}{10791}Nije baš dobro.
{10794}{10860}Ali to je sve što ima.
{11179}{11240}Želite li još nešto?
{11242}{11301}Samo malo mira|da to popijem.
{11840}{11924}Skitnice pune buha se obièno|ne zaustavljaju u Lagu.
{12130}{12204}Život je ovdje |pomalo prebrz za njih.
{12315}{12401}Možda misliš da si dovoljno brz|da bi držao korak sa nama, ha?
{13047}{13113}Puno brži nego |što æeš ti ikada biti.
{13688}{13733}Recite, gospodine.
{13737}{13784}Brijanje i toplu kupku.
{13787}{13836}To bi bilo 90 centi.
{14363}{14416}Keš.
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5706}{5798}SZERYF
{7165}{7231}SKLEP
{7878}{7946}BAR
{8564}{8611}Chod?, Buster.
{10595}{10644}Piwo.
{10646}{10703}I butelk?.
{10732}{10791}Nie jest zbyt dobre.
{10794}{10860}To wszystko co mamy.
{11179}{11240}B?dzie pan chcia?|co? jeszcze?
{11242}{11301}Tylko troch? spokoju,|by je wypi?.
{11840}{11924}Wytrawni w??cz?dzy preriowi|nie zatrzymuj? si? zwykle w Lago.
{12130}{12204}Tutejsze ?ycie jest dla nich|zbyt szybkie.
{12315}{12401}Mo?e my?lisz, ?e jeste? wystarczaj?co|szybki by za nami nad??y??
{13048}{13114}O wiele szybszy ni?|wy kiedykolwiek b?dziecie.
{13688}{13733}Tak, prosz? pana?
{13737}{13784}Golenie i gor?ca k?piel?
{13787}{1
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, int, turkiso, english, motechnet, com, hpd,
original filename: High.Plains.Drifter.1973.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Let´s go, Buster.
2
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Beer.
3
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
And a bottle.
4
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Ain´t much good.
5
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
It´s all there is.
6
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Will you want anything else?
7
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Flea-bitten range bums
don´t usually stop in Lago.
9
00:08:05,207 --> 00:08:08,199
Life here´s a little too quick for ´em.
10
00:08:12,607 --> 00:08:16,077
Maybe you thinkyou´re f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,087 --> 00:01:04,558
L'HOMME
DES HAUTES PLAINES
2
00:07:03,847 --> 00:07:05,166
Une bière.
3
00:07:05,927 --> 00:07:07,565
Et une bouteille.
4
00:07:09,287 --> 00:07:11,278
Elle n'est pas fameuse.
5
00:07:11,927 --> 00:07:13,804
C'est tout ce qu'on a.
6
00:07:27,207 --> 00:07:28,765
Autre chose ?
7
00:07:30,047 --> 00:07:32,322
La boire en paix, c'est tout.
8
00:07:53,807 --> 00:07:57,163
En général, les clochards
ne s'arrêtent pas à Lago.
9
00:08:05,607 --> 00:08:08,201
Ici, il faut être bon tireur.
10
00:08:12,967 --> 00:08:15,640
Tu crois que tu l'es assez
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1495}{1557}MÅCICIEL| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{5706}{5765}SZERYF
{7165}{7223}SKLEP
{7878}{7932}BAR
{8564}{8635}ChodŸ, Buster.
{10595}{10645}Piwo.
{10646}{10711}I butelkê.
{10732}{10793}Nie jest zbyt dobre.
{10794}{10875}To wszystko, co mamy.
{11179}{11241}Bêdzie pan chcia³|coŠjeszcze?
{11242}{11345}Tylko trochê spokoju,|by je wypiæ.
{11840}{11983}Wytrawni w³óczêdzy preriowi|nie zatrzymuj¹ siê zwykle w Lago.
{12130}{12244}Tutejsze ¿ycie jest dla nich|zbyt szybkie.
{12315}{12462}Mo¿e myÅlisz, ¿e jesteÅ wystarczaj¹co|szybki by za nami nad¹¿yæ?
{13048}{13169}O wiele szybszy ni¿|wy kiedykolwiek bêdzieci
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Czech - cz - a49789d92d53d9589ad512e691fdc1cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5626}{5686}www.titulky.com
{5706}{5798}?ERIF
{7165}{7231}SM?EN? ZBO??
{7878}{7945}HOSPODA
{8564}{8611}Tak jdem, Buster.
{10595}{10644}Pivo.
{10646}{10703}A l?hev tvrd?ho.
{10732}{10791}Nen? to nic moc.
{10794}{10860}Nic jin?ho nen?.
{11179}{11240}P?ejete si je?t? n?co?
{11242}{11301}Jenom hodinku klidu|na vypit?.
{11840}{11924}Zav?iven? vandr?ci z pastvin|se v Lagu moc neukazujou.
{12130}{12204}?ivot je tady pro n? moc rychlej.
{12315}{12401}Ty si asi mysl??,|?e se? na n?s rychlej dost, co?
{13047}{13113}O moc rychlej??,|ne? si dok??e? p?edstavit.
{13688}{13733}Pros?m, pane?
{13737}{13784}Oholit a horkou koupel.
{13787}{13836}To bud
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, int, turkiso, swedish, motechnet, com,
original filename: 4160-High.Plains.Drifter.1973.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:06,229
MANNEN MED OXPISKAN
2
00:05:42,240 --> 00:05:44,151
Jack, då kör vi.
3
00:07:03,720 --> 00:07:06,314
Ãl, och en flaska whisky.
4
00:07:08,280 --> 00:07:12,990
Inget vidare, men det är enda sorten.
5
00:07:27,600 --> 00:07:32,674
- Ãnskas nÃ¥t mer?
- En lugn stund att dricka det på.
6
00:07:53,720 --> 00:07:57,110
Slödder som du brukar inte stanna
i Lago.
7
00:08:04,800 --> 00:08:07,917
Vi är lite för snabba för dem.
8
00:08:12,600 --> 00:08:17,469
Du kanske inbillar dig att
du är lika snabb som vi?
9
00:08:40,880 --> 00:08:45,510
Mycket
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, husmanx, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, highplainsdrifter, by,
original filename: High Plains Drifter (1973) - husmanX - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,767 --> 00:01:17,076
Alt Yazýyý Ãeviren
==== husmanX ====
Ãyi Seyirler
1
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Yeah... Haydi....
2
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Bira.
3
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Ãiþeyle mi?
4
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Pek iyi sayýlmaz.
5
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Ama hepsi bu baþka bulamazsýn.
6
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Baþka bir þey istiyormusun?
7
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Sadece rahatsýz edilmeden bunu içmek.
8
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Bitli serseriler genellikle
pek Lago 'da mola vermez.
9
00:08:05,207 --> 00:08:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
SHERIFFI
2
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
HOTELLI
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SEKATAVARAKAUPPA
4
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
SALUUNA
5
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Liikkeelle, Buster.
6
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Olut.
7
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Ja pullo.
8
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Olematonta litkua.
9
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Muuta ei ole.
10
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Saako olla muuta?
11
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Rauhallinen hetki juomiseen.
12
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Hampuusit eksyvät harvoin La
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1495}{1557}M?CICIEL
{5706}{5765}SZERYF
{7165}{7223}SKLEP
{7878}{7932}BAR
{8564}{8635}Chod?, Buster.
{10595}{10645}Piwo.
{10646}{10711}I butelk?.
{10732}{10793}Nie jest zbyt dobre.
{10794}{10875}To wszystko, co mamy.
{11179}{11241}B?dzie pan chcia?|co? jeszcze?
{11242}{11345}Tylko troch? spokoju,|by je wypi?.
{11840}{11983}Wytrawni w??cz?dzy preriowi|nie zatrzymuj? si? zwykle w Lago.
{12130}{12244}Tutejsze ?ycie jest dla nich|zbyt szybkie.
{12315}{12462}Mo?e my?lisz, ?e jeste? wystarczaj?co|szybki by za nami nad??y??
{13048}{13169}O wiele szybszy ni?|wy kiedykolwiek b?dziecie.
{13688}{13736}Tak, prosz? pana?
{13737}{13786}Golenie i go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1495}{1557}M?CICIEL
{5706}{5765}SZERYF
{7165}{7223}SKLEP
{7878}{7932}BAR
{8564}{8635}Chod?, Buster.
{10595}{10645}Piwo.
{10646}{10711}I butelk?.
{10732}{10793}Nie jest zbyt dobre.
{10794}{10875}To wszystko, co mamy.
{11179}{11241}B?dzie pan chcia?|co? jeszcze?
{11242}{11345}Tylko troch? spokoju,|by je wypi?.
{11840}{11983}Wytrawni w??cz?dzy preriowi|nie zatrzymuj? si? zwykle w Lago.
{12130}{12244}Tutejsze ?ycie jest dla nich|zbyt szybkie.
{12315}{12462}Mo?e my?lisz, ?e jeste? wystarczaj?co|szybki by za nami nad??y??
{13048}{13169}O wiele szybszy ni?|wy kiedykolwiek b?dziecie.
{13688}{13736}Tak, prosz? pana?
{13737}{13786}Golenie i go
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Czech - cz - ad0eb344697f88f0aee6cf679048d28d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
?ERIF
2
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SM?EN? ZBO??
3
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
HOSPODA
4
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Tak jdem, Buster.
5
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Pivo.
6
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
A l?hev tvrd?ho.
7
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Nen? to nic moc.
8
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Nic jin?ho nen?.
9
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
P?ejete si je?t? n?co?
10
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Jenom hodinku klidu
na vypit?.
11
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Zav?iven? vandr?ci z pastvin
se v Lagu moc neukazujou.
12
00:08
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vooruit lopen.
2
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Bier.
3
00:07:06,040 --> 00:07:09,320
En een fles.
4
00:07:09,440 --> 00:07:13,640
Veel stelt ´t niet voor
maar meer hebben we niet.
5
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Nog iets ?
6
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Een uur rust om ´m leeg te drinken.
7
00:07:53,760 --> 00:07:57,520
De meeste vlooienbalen
stappen niet af in Lago.
8
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
´t Leven hier gaat ze te snel.
9
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Denk jij dat je snel genoeg
voor ons bent ?
10
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Sne
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, spanish, es, rulle, sp,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Spanish - es - 2caeebb562176aa115c8689b00d9966c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,712 --> 00:01:05,918
Infierno de Cobardes
2
00:05:42,280 --> 00:05:44,157
?Vamos, arre!
3
00:07:03,520 --> 00:07:05,476
Cerveza.
4
00:07:05,560 --> 00:07:07,835
Y una botella de whisky.
5
00:07:09,000 --> 00:07:11,389
La cerveza no es buena.
6
00:07:11,480 --> 00:07:14,119
Y no hay otra.
7
00:07:26,880 --> 00:07:29,314
?Desea algo m?s?
8
00:07:29,400 --> 00:07:31,789
Beber con tranquilidad.
9
00:07:53,320 --> 00:07:56,710
Este pueblo
no es para vagabundos.
10
00:08:04,920 --> 00:08:07,912
La vida es muy agitada aqu?.
11
00:08:12,320 --> 00:08:15,790
Crees que p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
SHERIFFI
2
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
HOTELLI
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SEKATAVARAKAUPPA
4
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
SALUUNA
5
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Liikkeelle, Buster.
6
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Olut.
7
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Ja pullo.
8
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Olematonta litkua.
9
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Muuta ei ole.
10
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Saako olla muuta?
11
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Rauhallinen hetki juomiseen.
12
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Hampuusit eksyvät harvoin La
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:05,520
INFIERNO DE COBARDES
2
00:05:42,800 --> 00:05:44,640
¡Vamos, arre!
3
00:07:04,080 --> 00:07:07,520
Cerveza.
Y una botella de whisky.
4
00:07:09,600 --> 00:07:13,920
La cerveza no es buena...
y se acabó.
5
00:07:27,200 --> 00:07:30,240
¿Desea algo más?
6
00:07:30,320 --> 00:07:33,040
Beber con tranquilidad.
7
00:07:54,160 --> 00:07:57,280
Este pueblo
no es para vagabundos.
8
00:08:05,840 --> 00:08:08,400
La vida es muy agitada aquÃ.
9
00:08:13,200 --> 00:08:17,040
Crees que puedes seguir
nuestro ritmo, ¿eh?
10
00:08:42,000 --> 00:08:45,52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vooruit lopen.
2
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Bier.
3
00:07:06,040 --> 00:07:09,320
En een fles.
4
00:07:09,440 --> 00:07:13,640
Veel stelt ´t niet voor
maar meer hebben we niet.
5
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Nog iets ?
6
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Een uur rust om ´m leeg te drinken.
7
00:07:53,760 --> 00:07:57,520
De meeste vlooienbalen
stappen niet af in Lago.
8
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
´t Leven hier gaat ze te snel.
9
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Denk jij dat je snel genoeg
voor ons bent ?
10
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Sne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vooruit lopen.
2
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Bier.
3
00:07:06,040 --> 00:07:09,320
En een fles.
4
00:07:09,440 --> 00:07:13,640
Veel stelt ?t niet voor
maar meer hebben we niet.
5
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Nog iets ?
6
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Een uur rust om ?m leeg te drinken.
7
00:07:53,760 --> 00:07:57,520
De meeste vlooienbalen
stappen niet af in Lago.
8
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
?t Leven hier gaat ze te snel.
9
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Denk jij dat je snel genoeg
voor ons bent ?
10
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Snelle
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vooruit lopen.
2
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Bier.
3
00:07:06,040 --> 00:07:09,320
En een fles.
4
00:07:09,440 --> 00:07:13,640
Veel stelt ´t niet voor
maar meer hebben we niet.
5
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Nog iets ?
6
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Een uur rust om ´m leeg te drinken.
7
00:07:53,760 --> 00:07:57,520
De meeste vlooienbalen
stappen niet af in Lago.
8
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
´t Leven hier gaat ze te snel.
9
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Denk jij dat je snel genoeg
voor ons bent ?
10
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Sne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Vooruit lopen.
2
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Bier.
3
00:07:06,040 --> 00:07:09,320
En een fles.
4
00:07:09,440 --> 00:07:13,640
Veel stelt ´t niet voor
maar meer hebben we niet.
5
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Nog iets ?
6
00:07:29,920 --> 00:07:33,440
Een uur rust om ´m leeg te drinken.
7
00:07:53,760 --> 00:07:57,520
De meeste vlooienbalen
stappen niet af in Lago.
8
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
´t Leven hier gaat ze te snel.
9
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
Denk jij dat je snel genoeg
voor ons bent ?
10
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Sne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,516 --> 00:01:05,953
Infierno de Cobardes
2
00:05:42,000 --> 00:05:44,017
¡Vamos, arre!
3
00:07:03,600 --> 00:07:07,195
Cerveza.
Y una botella de whisky.
4
00:07:09,106 --> 00:07:13,634
La cerveza no es buena...
y no hay otra.
5
00:07:26,713 --> 00:07:29,782
¿Desea algo más?
6
00:07:29,817 --> 00:07:32,650
Beber con tranquilidad.
7
00:07:53,666 --> 00:07:56,931
Este pueblo
no es para vagabundos.
8
00:08:05,415 --> 00:08:08,077
La vida es muy agitada aquÃ.
9
00:08:12,778 --> 00:08:16,737
Crees que puedes seguir
nuestro ritmo, ¿eh?
10
00:08:41,557 --> 00:08:45,
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, est, 2, 5, fps, 1973, 75, 97, 6,
original filename: High Plains Drifter - Est - 25fps - 1973.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8565}{8611}Lähme, Buster.
{10595}{10644}Ãlu.
{10646}{10703}Ja pudel.
{10732}{10792}Pole eriti hea.
{10794}{10860}Aga see on kõik, mis on.
{11179}{11240}Soovite veel midagi?
{11242}{11302}Vaid vaikset tundi selle joomiseks.
{11841}{11925}Kirpudest näritud joodikud tavaliselt|Lagos ei peatu.
{12130}{12205}Elu siin on nende jaoks|natuke liiga kiire.
{12316}{12402}Aga võib-olla sa arvad, et oled piisavalt|kiire, et meiega sammu pidada?
{13048}{13115}Kiirem, kui sina kunagi olema saad.
{13689}{13734}Jah, sir?
{13738}{13785}Habeme ajamine ja kuum vann.
{13788}{13836}90 senti.
{14364}{14416}Sularaha.
{14418}{14493}Ma tahts
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, swedish, sv, eng, vik1,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Swedish - sv - fc7eb96918afe7a51dba09094c492a74.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:06,229
MANNEN MED OXPISKAN
2
00:05:42,240 --> 00:05:44,151
Jack, d? k?r vi.
3
00:07:03,720 --> 00:07:07,314
?l, och en flaska whisky.
4
00:07:08,280 --> 00:07:12,990
Inget vidare, men det ?r enda sorten.
5
00:07:27,600 --> 00:07:32,674
- ?nskas n?t mer?.
- En lugn stund att dricka det p?.
6
00:07:53,720 --> 00:07:57,110
Sl?dder som du brukar inte stanna
i Lago.
7
00:08:04,800 --> 00:08:07,917
Vi ?r lite f?r snabba f?r dem.
8
00:08:12,600 --> 00:08:17,469
Du kanske inbillar dig att
du ?r lika snabb som vi?.
9
00:08:40,880 --> 00:08:45,510
Mycket snabbare ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Hoppla, Buster.
2
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Ãl...
3
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
...och en flaska.
4
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Den är inte mycket att ha.
5
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Men det finns inget annat.
6
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Vill du ha något annat?
7
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Bara en rofylld timme
att dricka upp det på.
8
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Slödder som du brukar
inte stanna i Lago.
9
00:08:05,207 --> 00:08:08,199
Livet går för fort för dem här.
10
00:08:12,607 --> 00:08:16,077
Kanske du tror
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,600 --> 00:05:44,440
Lähme, Buster.
2
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Ãlu.
3
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
Ja pudel.
4
00:07:09,280 --> 00:07:11,680
Pole eriti hea.
5
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
Aga see on kõik, mis on.
6
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
Soovite veel midagi?
7
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
Vaid vaikset tundi selle joomiseks.
8
00:07:53,640 --> 00:07:57,000
Kirpudest näritud joodikud tavaliselt
Lagos ei peatu.
9
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
Elu siin on nende jaoks
natuke liiga kiire.
10
00:08:12,640 --> 00:08:16,080
Aga võib-olla sa arvad, et ole
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,516 --> 00:01:05,953
Infierno de Cobardes
2
00:05:42,362 --> 00:05:44,479
¡Vamos, arre!
3
00:07:03,600 --> 00:07:07,195
Cerveza.
Y una botella de whisky.
4
00:07:09,106 --> 00:07:13,634
La cerveza no es buena...
y no hay otra.
5
00:07:27,734 --> 00:07:29,782
¿Desea algo más?
6
00:07:29,817 --> 00:07:32,650
Beber con tranquilidad.
7
00:07:53,666 --> 00:07:56,931
Este pueblo
no es para vagabundos.
8
00:08:05,415 --> 00:08:08,077
La vida es muy agitada aquÃ.
9
00:08:12,778 --> 00:08:16,737
Crees que puedes seguir
nuestro ritmo, ¿eh?
10
00:08:42,005 --> 00:08:45,
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: High Plains Drifter - 1973 - 1CD - Czech - cz - 973a66071dd5f7d03305e3e54338a452.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
?ERIF
2
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SM?EN? ZBO??
3
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
HOSPODA
4
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Tak jdem, Buster.
5
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Pivo.
6
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
A l?hev tvrd?ho.
7
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Nen? to nic moc.
8
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Nic jin?ho nen?.
9
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
P?ejete si je?t? n?co?
10
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Jenom hodinku klidu
na vypit?.
11
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Zav?iven? vandr?ci z pastvin
se v Lagu moc neukazujou.
12
00:08
Subtítulos para High Plains Drifter
keywords: high, plains, drifter, 1973, int, turkiso, swedish, motechnet, com,
original filename: High.Plains.Drifter.1973.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:06,229
MANNEN MED OXPISKAN
2
00:05:42,240 --> 00:05:44,151
Jack, då kör vi.
3
00:07:03,720 --> 00:07:06,314
Ãl, och en flaska whisky.
4
00:07:08,280 --> 00:07:12,990
Inget vidare, men det är enda sorten.
5
00:07:27,600 --> 00:07:32,674
- Ãnskas nÃ¥t mer?
- En lugn stund att dricka det på.
6
00:07:53,720 --> 00:07:57,110
Slödder som du brukar inte stanna
i Lago.
7
00:08:04,800 --> 00:08:07,917
Vi är lite för snabba