Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, cam, prevail, oslonet,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).CAM.XViD-PreVail.[OsloNet.Net].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{950}{1152}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2248}{2286}O tak!
{2289}{2355}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2359}{2417}Sranie wszechczas?w, stary.
{2420}{2467}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2470}{2628}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2662}{2728}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2731}{2813}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{2817}{2914}Nie czekaj za d?ugo,|za godzin? musimy wychodzi? na lotnisko.
{2917}{2961}Za godzin??
{2964}{3033}Hej, Roldy..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,895 --> 00:00:14,357
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:19,177 --> 00:00:27,461
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:10,183 --> 00:01:12,252
Isso a?, cara!
4
00:01:12,252 --> 00:01:15,054
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:15,054 --> 00:01:17,625
Acho que ? essa ? a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,927
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:19,927 --> 00:01:23,297
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:23,297 --> 00:01:25,633
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:01:27,234 --> 00:01:30,337
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:00,698
F
2
00:00:00,734 --> 00:00:01,200
Fe
3
00:00:01,234 --> 00:00:01,700
Fea
4
00:00:01,735 --> 00:00:02,201
Fear
5
00:00:02,235 --> 00:00:02,701
Fearl
6
00:00:02,736 --> 00:00:03,202
Fearle
7
00:00:03,236 --> 00:00:03,702
Fearles
8
00:00:03,737 --> 00:00:04,203
Fearless
9
00:00:04,237 --> 00:00:04,703
Fearless T
10
00:00:04,738 --> 00:00:05,204
Fearless Te
11
00:00:05,238 --> 00:00:05,704
Fearless Teq
12
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless Teq U
13
00:00:06,239 --> 00:00:06,705
Fearless Teq Un
14
00:00:06,740 --> 00:00:07,206
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x326 29.97fps 706.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{132}{246}T?umaczenie ze s?uchu: DNL|Korekta: djdzon
{250}{400}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{401}{550}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{570}{812}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2126}{2171}O tak!
{2175}{2254}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2258}{2328}Sranie wszechczas?w, stary.
{2332}{2388}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2392}{2581}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2622}{2701}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2705}{2803}Mo?e, ale ja poczekam,|a?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:19,466 --> 00:00:27,733
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:10,400 --> 00:01:12,500
Isso a?, cara!
4
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:15,300 --> 00:01:17,866
Acho que ? essa ? a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:17,866 --> 00:01:20,166
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:20,166 --> 00:01:23,533
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:23,533 --> 00:01:25,866
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:01:27,466 --> 00:01:30,566
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,488 --> 00:01:47,080
Da, covece!
2
00:01:47,080 --> 00:01:49,819
Koji kurac? Koji kurac?
?ta to radi??
3
00:01:49,819 --> 00:01:52,692
Serem najneverovatnije govno svih
vremena, covece.
4
00:01:52,692 --> 00:01:54,355
Nisi mogao da saceka?
dok ne izadjem ispod tu?a?
5
00:01:54,355 --> 00:01:58,299
Da te podsetim da smo obojca
upravo pojeli 30 hamburgera...
6
00:01:58,299 --> 00:02:00,529
i cetri velike porcije krompirica?
7
00:02:02,438 --> 00:02:04,872
Ne brini siguran sam da jo? malo
pa ce i tebe proterati.
8
00:02:04,872 --> 00:02:08,138
Mo?da, ali ja bi sacekao
da iz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,895 --> 00:00:14,357
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:19,177 --> 00:00:27,461
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:10,183 --> 00:01:12,252
Isso a?, cara!
4
00:01:12,252 --> 00:01:15,054
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:15,054 --> 00:01:17,625
Acho que ? essa ? a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,927
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:19,927 --> 00:01:23,297
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:23,297 --> 00:01:25,633
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:01:27,234 --> 00:01:30,337
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, unrated, diamond, danish, kalleanker,
original filename: harold-and-kumar-escape-from-guantanamo-bay-unrated-dvdrip-xvid-diamond-danish-kalleanker-harold-and-kumar-escape-from-guantanamo-bay-unrated-dvdrip-xvid-diamond-danish-kalleanker.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,480 --> 00:01:47,080
Ja, dude!
2
00:01:47,120 --> 00:01:49,800
Hvad fanden? Hvad fanden?
Hvad laver du?
3
00:01:49,840 --> 00:01:52,680
Jeg ryger det mest utrolige hash
nogensinde, mand.
4
00:01:52,720 --> 00:01:54,360
Du kunne ikke vente
til jeg kom ud af bruseren?
5
00:01:54,400 --> 00:01:58,280
M? jeg minde dig om, at
vi begge lige spiste 30 burgere
6
00:01:58,320 --> 00:02:00,520
og fire store ordrer af pommes?
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,880
Bare rolig, om et stykke tid,
er jeg ogs? sikker p?, at du ogs? vil blive ramt.
8
00:02:04,920 --> 00:02:08,120
Det kan v?re. M
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, 3, 8, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, argenteam, 1321, and, unrated, diamond,
original filename: Harold.38.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay(2008)-aRGENTeaM-13214.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
# Veo ?rboles verdes #
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
# Tambi?n rosas #
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
# Los veo florecer #
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
# Para ti y para m? #
5
00:00:53,469 --> 00:00:55,403
# Y pienso #
6
00:00:55,438 --> 00:00:56,962
HAROLD Y KUMAR
7
00:00:57,006 --> 00:00:59,133
ESCAPE DE LA BAH?A DE GUANT?NAMO
8
00:00:59,175 --> 00:01:02,508
# Es un mundo maravilloso #
9
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
# Veo el cielo azul #
10
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
# Y las nubes blancas #
11
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
# El d
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, emulek, com, pl,
original filename: Harold.&.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[eMulek.com.pl].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1280}{1474}{Y:i}Harold i Kumar|Ucieczka z Guantanamo Bay
{2526}{2562}O tak!
{2565}{2629}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2632}{2688}Sranie wszechczas?w, stary.
{2691}{2736}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2739}{2890}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2923}{2986}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2989}{3068}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{3071}{3165}Nie czekaj za d?ugo, za godzin?|musimy wychodzi? na lotnisko.
{3168}{3209}Za godzin??
{3213}{3279}Hej, Rol
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bayproper, cam, iso70, sharethefiles, com,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.From.Guantanamo.BayPROPER.CAM.XViD-iSO700.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x326 29.97fps 706.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{132}{246}T?umaczenie ze s?uchu: DNL|Korekta: djdzon
{250}{400}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{401}{550}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{570}{812}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2126}{2171}O tak!
{2175}{2254}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2258}{2328}Sranie wszechczas?w, stary.
{2332}{2388}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2392}{2581}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2622}{2701}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2705}{2803}Mo?e, ale ja poczekam,|a?
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: the, chronicles, of, riddick, escape, from, butcher, bay, developers, cut, cd, version, hoodlum, eng,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.Escape.From.Butcher.Bay.Developers.Cut.CD.Version-HOODLUM-ENG.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
__ ______________________ _
HOODLUM - Definite Supremacy \/
_______ .Mo!/aL. _____
\ |______ _________ _______ _______ _______ ______| ___|___ _______
| / / _ \ /____ / / /
_ / / / / /| / /| _ / /
/_____|____/_________/_________/_________/________ /__________/_____/ /
<--------------------------------------------------------------------/_____->
The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: the, chronicles, of, riddick, escape, from, butcher, bay, iso, dvd, multi, hoodlum,
original filename: The.Chronicles.Of.Riddick.Escape.From.Butcher.Bay.ISO.DVD.MULTI.HOODLUM.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PASSWORD = IAMAMORON
************************** T.U.A. ************HTTP://ULTIMARENA.COM *************************************
*********************************************************************************************************************
__ ______________________ _
HOODLUM - Definite Supremacy \/
_______
The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay Developers Cut
(c) Vivendi Universal
- Supplied by ....: HOODLUM
********************************************************************************************************************
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: the, chronicles, of, riddick, escape, from, butcher, bay, iso, dvd, multi, hoodlum,
original filename: The.Chronicles.Of.Riddick.Escape.From.Butcher.Bay.ISO.DVD.MULTI.HOODLUM.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PASSWORD = IAMAMORON
************************** T.U.A. ************HTTP://ULTIMARENA.COM *************************************
*********************************************************************************************************************
__ ______________________ _
HOODLUM - Definite Supremacy \/
_______
The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay Developers Cut
(c) Vivendi Universal
- Supplied by ....: HOODLUM
********************************************************************************************************************
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: the, chronicles, of, riddick, escape, from, butcher, bay, developers, cut, cd, version, hoodlum, eng,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.Escape.From.Butcher.Bay.Developers.Cut.CD.Version-HOODLUM-ENG.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
__ ______________________ _
HOODLUM - Definite Supremacy \/
_______ .Mo!/aL. _____
\ |______ _________ _______ _______ _______ ______| ___|___ _______
| / / _ \ /____ / / /
_ / / / / /| / /| _ / /
/_____|____/_________/_________/_________/________ /__________/_____/ /
<--------------------------------------------------------------------/_____->
The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7750}{7840}-Trebui sã ne întoarcem.|-Ne mai vedem, noi, Matt.
{7968}{8009}Vin-o pe aici.
{8225}{8266}Dezbracã-te.
{8695}{8735}Deschide.
{11353}{11401}Bine ai venit la Alcatraz.
{12000}{12067}B ºi C înãuntru! Numara-i!
{12451}{12554}-25 înãuntru în C, primul rând.|-20 înãuntru B, primul rând.
{12561}{12662}-23 înãuntru în C, al doilea rând.|-17 înãuntru B, al doilea rând.
{12777}{12858}Stingerea! Ãnãuntru B ºi C.
{13232}{13278}Miºca!
{13318}{13378}Ai face bine sã-þi închei gulerul, bãiete.
{14527}{14570}Nici o furculiþa?
{14609}{14658}Hei, nici o furculiþa?
{14661}{14711}Vezi vre-una?
{15821}{15895}Peste pr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,302 --> 00:00:36,068
Harold & Kumar
visitan el Castillo Blanco
2
00:00:36,139 --> 00:00:38,198
<i>Harold y Kume</i>
3
00:00:39,309 --> 00:00:41,800
¡Billy!
Mueve el culo.
4
00:00:41,878 --> 00:00:45,245
Son casi las 5:00, y este
chico malo necesita su trago.
5
00:00:45,315 --> 00:00:46,907
- Dame eso.
- No.
6
00:00:46,983 --> 00:00:49,213
- La voy a quemar.
- Basta.
7
00:00:49,285 --> 00:00:51,913
Ya pasaron seis meses.
Es hora de seguir adelante.
8
00:00:51,988 --> 00:00:55,549
Aunque quisiera conocer otras
mujeres, no sabrÃa que hacer.
9
00:00:55,625 --> 00:00:5
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: Harold & Kumar Go to White Castle - 2004 - 1CD - Greek - gr - 180a01f022c7d8c7b760253947cf6795.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,101 --> 00:00:39,200
POSTED ARKOYDOS ??? DVD
???????????? ?? 23,976 FPS AKIS401
2
00:00:39,201 --> 00:00:44,200
?????????, ?????.
???? 5, ???? ?? ???.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,715
?? ??? ????.
4
00:00:48,783 --> 00:00:51,476
??????? ??? ?????.
???????.
5
00:00:51,594 --> 00:00:56,228
????? ?? ?? ??????? ?????,
??? ??????? ??? ???????.
6
00:00:57,128 --> 00:00:59,752
???? ???? ??? ?????
??? ?? ????.
7
00:01:01,548 --> 00:01:05,900
????????? ???? ??????? ???
?? ????????? ?? ???? ??????.
8
00:01:05,901 --> 00:01:07,500
????? ?????????.
9
00:01:07,501 --> 00:01:11,050
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,362 --> 00:00:39,751
Billy Boy!
Get your ass ready.
2
00:00:39,826 --> 00:00:42,576
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
3
00:00:42,643 --> 00:00:44,650
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
4
00:00:44,722 --> 00:00:46,861
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
5
00:00:46,931 --> 00:00:49,451
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
6
00:00:49,522 --> 00:00:51,594
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
7
00:00:51,666 --> 00:00:52,910
I wouldn't even know what to do.
8
00:00:52,978 --> 00:00:54,801
I've been out
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{577}18. JANUARA 1960.|SAN FRANCISKO
{1050}{1175}BEGSTVO IZ ALKATRAZA
{4142}{4252}PAŽNJA: OSOBE KOJE|POMAŽU PRI BEGU...
{7770}{7861}- Moramo da se vratimo.|- Vidimo se, Met.
{7985}{8028}Proði kroz ovo.
{8241}{8284}Svuci se.
{8710}{8752}Otvori.
{11371}{11420}Dobro došao u Alkatraz.
{12019}{12088}Unutar B i C! Prebroji!
{12469}{12576}- 25 u bloku C, prvi red.|- 20 u B, prvi red.
{12579}{12684}- 23 u C, drugi red.|- 17 u B, drugi red.
{12795}{12880}Izlazi! B i C.
{13249}{13297}Kreæi!
{13337}{13397}Zakopèaj dugme|na ovratniku, mladiæu.
{14546}{14591}Nema viljuški?
{14627}{14677}ÃujeÅ¡, nema viljuÅ¡ki?
{14680}{14732}Vidiš li
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,12,65535,65535,65535,0,1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.85,0:00:06.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En 1942, el SS-jefe Heinrich HimmlerNinició la âoperación Rei
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harold & Kumar Go to White Castle - 2004 - 1CD - Czech - cz - dc0f2f6c19f7ad08f3a38b81c07a5ee1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,782 --> 00:00:36,536
Harold a Kumar jedou do White Castlu
2
00:00:36,578 --> 00:00:38,621
aneb: ZAHUL?ME, UVID?ME!
3
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Billy Boy!
M?l by ses p?ipravit.
4
00:00:41,666 --> 00:00:44,544
U? je skoro 5:00 a tenhle zlej kluk
si pot?ebuje d?t pan?ka.
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
- Ne, ne, ne. Dej to sem.
- Ne!
6
00:00:46,671 --> 00:00:48,923
- Sp?l?m to jednou pro v?dy.
- P?esta?.
7
00:00:48,965 --> 00:00:51,426
Vole, u? je to 6 m?s?c?.
Je na ?ase se pohnout d?l, ok?
8
00:00:51,468 --> 00:00:53,720
Jak mysl??. Ale i kdybych
se cht?l sezn?mit s ji
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7218-Escape_from_the_Planet_of_the_Apes_(1971)-25_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1053}{1141}- Red Baron ControI. Red Baron Five.|- Go ahead, Red Baron Five.
{1143}{1227}Roger. Orbiting southeast corner|of sector AIpha CharIie.
{1229}{1337}We've spotted what appears to be|a spacecraftjust outside the surf Iine.
{1339}{1426}AIert rescue. Advise we can|remain on station for 45 minutes.
{1428}{1512}- WiII squawk 7700 for a radar fix.|- Roger.
{1543}{1639}Rescue, I have Red Baron Five report|of possibIe spacecraft offshore,
{1641}{1691}southeast sector AIpha CharIie.
{1693}{1795}Launch chopper. Effect pick-up|and recovery. Base radar wiII vector.
{3137}{3211}Everybody out! Let's move.|Come on, Iet's go.
{3382}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,953 --> 00:00:45,468
- Kýzýl Baron Kontrol. Burasý
Kýzýl Baron Beþ.
- Dinliyoruz, Kýzýl Baron Beþ.
2
00:00:45,553 --> 00:00:48,909
Anlaþýldý. AC bölgesinin
güneydoðu sahilini turluyorum.
3
00:00:48,993 --> 00:00:53,305
Sörf hattýnýn biraz ilerisinde
uzay aracýna benzeyen bir þey
gördük.
4
00:00:53,393 --> 00:00:56,863
Kurtarma ekibini yollayýn.
45 dakika kadar istasyonda
olacaðýmýzý söyleyin.
5
00:00:56,953 --> 00:01:00,309
- 7700'e radar tamiri için
yalvaracaðýz.
- Anlaþýldý.
6
00:01:01,553 --> 00:01:05,387
Kurtarma ekibi, Kýzýl Baron Beþ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,624
Shirley.
2
00:00:00,624 --> 00:00:03,952
I'm very sorry, but you
won't be making partner.
3
00:00:05,157 --> 00:00:09,927
Jerry Espenson has been suffering
needlessly his entire life.
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,479
Now he has chance
to find a measure of peace.
5
00:00:12,519 --> 00:00:13,987
That's justice, Shirley.
6
00:00:14,027 --> 00:00:15,930
To friendship, my colleague.
7
00:00:17,210 --> 00:00:19,470
Right on my balcony?
8
00:00:20,113 --> 00:00:23,968
I don't want you on my balconyââ¬â
onââ¬âon any balconyââ¬Â¦
9
00:00:23,968 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,500 --> 00:02:25,809
??? ???? ??? 20?? ?????...
2
00:02:25,900 --> 00:02:29,210
???????? ???????? ???? ???
???????? ??????.
3
00:02:29,300 --> 00:02:33,418
??? ??? '???????? ?????????
?? ??????? ?? ? ????????.
4
00:02:33,500 --> 00:02:36,094
??? ??? ????????? ??? ???????...
5
00:02:36,180 --> 00:02:39,570
????????????
? ?????????? ?????? ??? ???.
6
00:02:39,660 --> 00:02:42,811
'???? ????????? ????????
????????? ?? ??????...
7
00:02:42,900 --> 00:02:45,255
??? ?? ???????????
?? ??? '???????? ?? ???? ???????.
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,251
??? ??? ??????????? ??????
???
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, doud, 1, s, fix,
original filename: 3843-Harold.And.Kumar.Go.To.White.Castle (doud1s fix).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,582 --> 00:00:35,948
<i><b>? ??????? ??? ? ??????
???? ??? ????? ??????</b></i>
2
00:00:36,019 --> 00:00:38,478
<i><b>((( ??????? )))
PRESERVE OUR LANGUAGE</b></i>
3
00:00:39,622 --> 00:00:42,113
Billy Boy!
?????????
4
00:00:42,191 --> 00:00:45,058
????? ??? 5:00, ??? ???? ?? ???? ?????
?????? ?? ???? ??? ????.
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,221
- ???,???,???. ???? ??? ??.
- ??.
6
00:00:47,296 --> 00:00:49,526
?? ????? ??????.
??????? ????.
7
00:00:49,599 --> 00:00:52,227
- ???? 6 ?????.
- ????? ??? ?? ?????????????,???????;
8
00:00:52,301 --> 00:00:54,462
????? ??? ?? ???
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: harold, 3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, pirate, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Harold 38 Kumar Go to White Castle (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{732}Ãeviren: pirate
{759}{853}Harold ve Kumar
{851}{902}Harold ve Kume
{928}{990}Billy!|Hazýrlan.
{990}{1062}Saat neredeyse 5:00 ve bu kötü çocuðun|içkisini içmesi lazým.
{1061}{1113}- Hayýr, hayýr, hayýr. Ver onu bana.|- Sakýn yapma.
{1113}{1169}- Bunu ilk ve son kez yakýyorum.|- Kes þunu.
{1167}{1233}Ahbap, altý ay oldu.|Yer deðiþtirmenin vakti geldi, tamam mý?
{1232}{1286}Fark etmez. Baþka kadýnlarla|tanýþmak isteseydim bile,
{1286}{1318}ne yapacaðýmý dahi bilmiyordum.
{1319}{1367}Uzunca bir süre oyun oynamýyordum.
{1366}{1441}Ahbap, bu gece benimle dýþarý çýk,|sana biriyle yatacaðýna söz veriyo
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: Escape.from.Hong.Kong.Island.(Mak.dau.sin.sang).2004.NL.NTSC.DVDR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:43,000
Nu är klockan snart fem, Billy Boy.
Den här killen behöver en drink.
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Nej, ge mig det.
Jag bränner upp det för evigt.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,300
Det är ett halvt år sen.
Du måste gå vidare.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,800
Hur då? Jag vet inte ens hur man gör.
5
00:00:53,100 --> 00:00:57,600
- Det var så länge sen.
- Häng med mig ut så får du ett ligg.
6
00:00:57,800 --> 00:01:03,100
Frestande, men det här måste göras
klart till de utländska investerarna.
7
00:01:03,300 --> 00:01:08,000
- Visst, till f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{779}{907} BIJEG IZ NEW YORKA
{1097}{1228}U glavnim ulogama:
{3551}{3699}Scenarij:
{4057}{4179}Redatelj:
{4378}{4522}1988. god, stopa kriminala | u SAD porasla je za 400%.
{4674}{4727}Nekada veliki | grad New York...
{4734}{4802}postao je zatvor | maksimalne sigurnosti.
{4824}{4888}Zid visine 15 metara | je postavljen
{4893}{4952}duž obale New Jerseya, | preko Harlema...
{4959}{5019}pa sve duž | obale Brooklyna.
{5030}{5091}Potpuno okružuje | otok Mannhatan.
{5119}{5188}Svi mostovi i | putovi su minirani.
{5249}{5352}Policija, kao vojska, | drži otok u okruženju.
{5367}{5424}U zatvoru nema èuvara.
{5429}{5494}Samo z
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: escape, from, affluenza, 1998, 1, cd, spanish, es, michael, moore, ssa,
original filename: Escape from Affluenza - 1998 - 1CD - Spanish - es - 0a2ab021be06e6351c92fd3e24d0606d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:03.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PARA AHORRAR RECURSOS
Dialogue: Marked=0,0:00:10.00,0:00:11.00,D
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: 18, 9, harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, nl, kjs,
original filename: 189.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,958 --> 00:00:44,762
Billy Boy, opschieten! 't Is bijna 5 uur
en deze jongen moet z'n drankje hebben.
2
00:00:44,763 --> 00:00:48,934
Nee, geef hier. Ik ga 't voor altijd verbranden.
- Niet doen. Stop daarmee.
3
00:00:48,935 --> 00:00:51,636
Het is nu zes maanden geleden.
Het is tijd om verder te gaan.
4
00:00:51,637 --> 00:00:53,872
Kan best, maar al wil ik
andere vrouwen ontmoeten...
5
00:00:53,873 --> 00:00:57,209
dan zou ik niet weten wat te doen.
Ik heb 't al zo lang niet meer gedaan.
6
00:00:57,210 --> 00:01:00,278
Ga met me mee uit vanavond
en ik beloof je dat je van bil za
Subtítulos para Harold And Kumar Escape From Guantanamo Bay
keywords: escape, from, new, york, 1981, john, carpenter, ws, eng, dd, 5,
original filename: 44093.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,225 --> 00:03:01,025
En 1988, el crimen en los
Estados Unidos aumenta un 400%.
2
00:03:04,065 --> 00:03:06,465
"lsla de Manhattan"
3
00:03:06,585 --> 00:03:08,385
La ciudad de Nueva York
se convirtió...
4
00:03:08,505 --> 00:03:12,425
en la única prisión
de alta seguridad en el paÃs.
5
00:03:12,505 --> 00:03:16,345
Se erige una pared de contención de
50 pies en la costa de N. Jersey...
6
00:03:16,465 --> 00:03:20,465
cruzando el rÃo Harlem y a lo largo
de la costa de Brooklyn.
7
00:03:20,465 --> 00:03:24,225
"Pared de Contención"
Rodea completamente
la isla de Manhatt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}[www.dvd.box.sk]
{451}{573}18. Tammikuuta 1960|San Francisco
{1050}{1175}Pako Alcatrazista.
{7765}{7857}- Meidän täytyy lähteä takaisin.|- Nähdään Matt.
{7980}{8024}Tule tästä läpi.
{8236}{8280}Riisuudu.
{8705}{8748}Aukaise se.
{11366}{11416}Tervetuloa Alcatzaiin.
{12014}{12084}B ja C sisään! Laskekaa heidät!
{12464}{12572}- 25 C:ssä, ensimmäinen.|- 20 B:ssä, ensimmäinen.
{12574}{12680}- 23 C:ssä, toinen.|- 17 B:ssä, toinen.
{12790}{12876}Lopettakaa! Sisään B ja C.
{13245}{13293}Liikettä!
{13332}{13394}Poika, napita kaulus.
{14541}{14587}Ei haarukoita.
{14622}{14673}Hei, ei ole haarukoita.
{14675}{14728
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org