Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:07,517
<i>Deixai o gamo
ferido chorar,</i>
2
00:00:07,717 --> 00:00:09,552
<i>deixai-o, sem feridas,
a sorrir,</i>
3
00:00:09,991 --> 00:00:12,106
<i>Porque uns devem velar
enquanto outros dormem</i>
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,420
<i>porque assim
funciona o mundo.</i>
5
00:00:15,058 --> 00:00:18,375
Aposto mil libras que o
fantasma falou verdade. Viste?
6
00:00:18,575 --> 00:00:19,773
- Sim.
- Falou em veneno?
7
00:00:19,973 --> 00:00:21,331
- Efectivamente.
- Deus vos aben?oe.
8
00:00:21,531 --> 00:00:24,208
- Permiti que vos diga algo.
- Toda uma hist?
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: the, treasure, of, sierra, madre, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, o, tesouro, de, serra,
original filename: The Treasure of the Sierra Madre - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a510bd8370ead1bbe619434c6ed04732.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,549 --> 00:00:27,145
"O TESOURO DE SIERRA MADRE"
2
00:01:10,230 --> 00:01:15,634
14 DE FEVEREIRO DE 1925.
3
00:01:42,863 --> 00:01:44,990
Amigo, pagaria uma...?
4
00:02:01,715 --> 00:02:04,946
Senhor, pagaria uma refei??o
para um conterr?neo americano?
5
00:02:12,292 --> 00:02:14,157
80 centavos.
6
00:02:14,828 --> 00:02:17,023
80 centavos!
7
00:02:26,039 --> 00:02:29,497
-Loteria, senhor?
-Suma, n?o vou comprar um bilhete.
8
00:02:29,710 --> 00:02:34,113
-O pr?mio ? de 4 mil pesos.
-Afaste-se, seu pedintezinho!
9
00:02:34,614 --> 00:02:37,708
O bilhete inteiro custa s
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: criss, cross, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, siodmak, el, abrazo, de, la, muerte, 1948, mp, 3, vo, by, oldsen,
original filename: Criss Cross - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67a99aea03c36b2de02a73384dbb6230.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,175 --> 00:00:10,576
Palanca Brasil
legendas do CST
2
00:01:33,507 --> 00:01:35,771
- Anna.
- Steve, eu tinha que lhe ver.
3
00:01:35,842 --> 00:01:38,606
Fique esperta.
no ?ltimo minuto arruinamos tudo.
4
00:01:38,678 --> 00:01:40,703
Me escapou. Ele estava dan?ando.
5
00:01:40,781 --> 00:01:42,715
Steve, n?o deixo de pensar e pensar.
6
00:01:42,783 --> 00:01:44,808
Poderia n?o deixar de pensar nisso?
7
00:01:45,886 --> 00:01:49,788
Estou muito preocupada com voc?.
Morro de preocupa??o.
8
00:01:49,856 --> 00:01:51,764
Queria que tudo j? tivesse terminado.
9
00:01:51,
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: secret, beyond, the, door, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Secret Beyond the Door... - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd03054f19eac6cf522693f9036f12c4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:10,000
Tradu??o: Maria Jos? Roque de Souza & Daniel Salom?o Roque
2
00:00:10,002 --> 00:00:15,000
STUDIOS CACHUERROS & MOVIMENTO CINEMA LIVRE
3
00:00:15,003 --> 00:00:28,002
www.movimentocinemalivre.blogspot.com
CONTRIBUA!
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
O SEGREDO DA PORTA CERRADA
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recordo que h? muito
tempo li um livro...
6
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicava
o significado dos sonhos.
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
Dizia que se uma mulher
sonha com um barco...
8
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...chegar? a um porto segur
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: red, river, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, howard, hawks,
original filename: Red River - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df5f7c6d8c88a55886fc6e8f1b0402e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,389 --> 00:02:00,355
*** Legenda Br Athomas ***
2
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
O que est? errado, Campbell? Conseguimos
tr?s horas a mais antes de pararmos.
3
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson aqui diz que ele
est? pegando o trem.
4
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
? isso mesmo? Est? de partida?
Estou.
5
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
N?o pode fazer isso.
Voc? assinou.
6
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
Voc? concordou.
Assinei nada. Se tivesse, ficaria.
7
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
Se lembrar?, juntei-me a seu
trem depois que deixou St. Louis.
8
00:02:21,283 --> 00:02:23,
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: germania, anno, zero, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, roberto, rossellini,
original filename: Germania anno zero - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 247dcc7076877b33395022de9d6b7792.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,136 --> 00:00:14,765
ALEMANHA ANO ZERO
2
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Este filme ? dedicado ?
mem?ria...
3
00:01:14,324 --> 00:01:16,410
de meu filho Romano.
Roberto Rossellini.
4
00:01:17,286 --> 00:01:19,329
Quando as ideolog?as
se afastam das leis eternas
5
00:01:19,454 --> 00:01:20,998
da moral e da piedade Crist?..
6
00:01:21,123 --> 00:01:22,916
que s?o a base
da vida dos homens,
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,169
se tornam em
uma criminosa loucura.
8
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
at? mesmo a bondade
da inf?ncia ?
9
00:01:27,671 --> 00:01:30,215
contaminada e le
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: rope, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, festim, diab, ??lico,
original filename: Rope - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eed6a02f8a4e127f1de8a2926c0d3a54.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,562 --> 00:00:52,498
FESTIM DIAB?LIC0
2
00:02:45,345 --> 00:02:46,505
Abra.
3
00:03:18,245 --> 00:03:19,234
N?o.
4
00:03:23,350 --> 00:03:26,342
- Precisamos ver se...
- Eu sei.
5
00:03:27,921 --> 00:03:30,014
Mas ainda n?o.
6
00:03:30,323 --> 00:03:32,382
Vamos ficar assim um minuto.
7
00:03:53,780 --> 00:03:57,341
Phillip,
n?o temos muito tempo.
8
00:03:59,185 --> 00:04:01,881
Voc? ficou triste
por causa da escurid?o.
9
00:04:02,022 --> 00:04:06,118
Ningu?m se sente seguro no escuro.
Qualquer um que tenha sido crian?a.
10
00:04:06,226 --> 00:04:08,160
Vou abrir
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: rope, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, festim, diabolico, port,
original filename: Rope - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91c70f798e689646d9a55472d25a0312.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,562 --> 00:00:52,498
FESTlM DlAB?LlCO
2
00:02:45,345 --> 00:02:46,505
Abra.
3
00:03:18,245 --> 00:03:19,234
N?o.
4
00:03:23,350 --> 00:03:26,342
- Precisamos ver se...
- Eu sei.
5
00:03:27,921 --> 00:03:30,014
Mas ainda n?o.
6
00:03:30,323 --> 00:03:32,382
Vamos ficar assim um minuto.
7
00:03:53,780 --> 00:03:57,341
Phillip,
n?o temos muito tempo.
8
00:03:59,185 --> 00:04:01,881
Voc? ficou triste
por causa da escurid?o.
9
00:04:02,022 --> 00:04:06,118
Ningu?m se sente seguro no escuro.
Qualquer um que tenha sido crian?a.
10
00:04:06,226 --> 00:04:08,160
Vou abrir
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: yellow, sky, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, 1949, aen, palanca, brasil,
original filename: Yellow Sky - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a65da2976fae39befb0a8e5225b5de80.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,074 --> 00:00:09,793
palanca: Brasil
Grupo CST
2
00:01:10,203 --> 00:01:15,163
O OESTE - 1867
3
00:01:44,404 --> 00:01:45,962
Olhem isso!
4
00:01:57,550 --> 00:01:59,518
Olhem, atravessou o cr?nio
5
00:02:02,589 --> 00:02:04,318
Um mineiro.
6
00:02:04,424 --> 00:02:08,656
Um cara pequeninho.
Os ossos s?o mais finos que meu mindinho.
7
00:02:08,761 --> 00:02:10,319
deixe-me ver.
8
00:02:25,845 --> 00:02:29,178
Apaches.
Estamos em territ?rio apache, n?o?
9
00:02:29,282 --> 00:02:34,242
H? uns quantos apaches por aqui.
Est?o sobre tudo mais ao sul.
10
00:02:34,354 --
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: key, largo, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, humphrey, bogart, lauren, bacall,
original filename: Key Largo - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1efbfe1dd968e7c3ad4b261b5302338.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:19,225
PAIX?ES EM F?RIA
2
00:01:05,867 --> 00:01:07,981
No ponto mais ao Sul dos E.U.A.
se encontram as Florida Keys. .
3
00:01:11,452 --> 00:01:14,215
. . .uma fileira de ilhas pequenas
ligadas por pontes de concreto.
4
00:01:15,999 --> 00:01:21,033
A maior e a mais afastada
? Key Largo.
5
00:01:52,016 --> 00:01:53,256
-Ol?, Eddie.
-Ol?, Ben.
6
00:01:53,497 --> 00:01:54,297
Novidades?
7
00:01:54,536 --> 00:01:57,216
Procuramos dois ?ndios
que fugiram da cadeia.
8
00:01:58,176 --> 00:01:59,576
Jovens com camisas de luxo.
9
00:01:59,777 --> 00:02:02,976
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: terra, trema:, episodio, del, mare, la, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, treme,
original filename: Terra trema: Episodio del mare, La - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b64fe7d3e7f5438848563e5f32d6119.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,885 --> 00:00:27,685
'A TERRA TREME'
2
00:00:32,058 --> 00:00:38,361
PR?MIO INTERNACIONAL DO
FESTIVAL DE VENEZA DE 1948
3
00:01:58,044 --> 00:02:01,775
'Os fatos deste filme
ocorrem na It?lia...
4
00:02:01,981 --> 00:02:04,506
precisamente na Sic?lia...
5
00:02:04,717 --> 00:02:08,084
na cidade de Acitrezza,
perto de Catania.
6
00:02:08,288 --> 00:02:11,689
? a velha hist?ria da explora??o
do homem pelo homem.
7
00:02:11,891 --> 00:02:15,349
As casas, as ruas, os barcos
e o povo s?o de Acitrezza.
8
00:02:15,562 --> 00:02:19,259
Todos os atores foram
escolhidos no meio do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:49,300
WILLIAM SHAKESPEARE'S
2
00:00:49,800 --> 00:01:02,900
HAMLET
3
00:01:47,200 --> 00:01:50,500
-Quem est? a??
-Responde! Levanta e revela-te!
4
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Longa vida ao rei!
5
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
-Bernardo?
-Ele!
6
00:01:54,700 --> 00:01:57,900
Tu chegas com muita prud?ncia!
7
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
J? bateram as doze.
Vai dormir, Francisco.
8
00:02:03,600 --> 00:02:07,900
Obrigado por render-me.
Est? frio, e estou cansado.
9
00:02:07,900 --> 00:02:11,400
-Tua vig?lia foi tranq?ila?
-Nem um rato passou.
10
00
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: tropa, de, elite, 2007, portuguese, br, pb, brazilian, workprint, arisco,
original filename: Tropa de Elite - 2007 - - Portuguese-BR - pb - f68e49cb45c800275a9ed5646c24f9c6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,070 --> 00:00:52,766
<i>Morro do Dende ? ruim de invadir</i>
2
00:00:52,938 --> 00:00:56,746
<i>N?is com os alem?o vamos se divertir</i>
3
00:00:56,962 --> 00:01:00,535
<i>Porque no Dende eu vou dizer
como ? que ?</i>
4
00:01:00,705 --> 00:01:04,047
<i>Aqui n?o tem mole, nem pra DRE</i>
5
00:01:04,088 --> 00:01:07,780
<i>Pra subir aqui no morro at? a BOPE tremer</i>
6
00:01:07,815 --> 00:01:11,727
<i>N?o tem mole pro Ex?rcito, civil nem pra PM</i>
7
00:01:11,979 --> 00:01:15,731
<i>Eu dou maior conceito para os amigos meus</i>
8
00:01:15,810 --> 00:01:19,501
<i>Mas morro do D
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: things, we, lost, in, the, fire, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr,
original filename: Things We Lost in the Fire - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f2f25986afeec05877d5e89918064a3b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,645 --> 00:01:16,945
LEGENDA: JKABE?A
2
00:01:32,946 --> 00:01:34,379
- Papai.
- Sim.
3
00:01:34,648 --> 00:01:35,706
Esta ?gua ? verde.
4
00:01:38,785 --> 00:01:40,514
N?o, ? fluorescente.
5
00:01:40,954 --> 00:01:43,252
- Como ?? Fluore...
- Fluorescente.
6
00:01:46,526 --> 00:01:48,994
Fluorescente significa
iluminado por dentro.
7
00:01:51,064 --> 00:01:52,326
Ent?o eu sou fluorescente?
8
00:01:57,204 --> 00:01:58,535
Sim Dory,voc? ?.
9
00:02:06,780 --> 00:02:13,117
O QUE PERDEMOS NO INC?NDIO
10
00:02:31,605 --> 00:02:33,698
Porqu? se chama dormir encantada?
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdcdcadd3e0e4af83db66db824b74a57.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,923 --> 00:00:23,923
Em 1965, poucas pessoas
acreditavam
2
00:00:23,924 --> 00:00:26,924
que, o ainda limitado
conflito no Vietn?,
3
00:00:26,925 --> 00:00:29,790
se iria tornar em uma guerra
de grande escala.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,000
Um dos primeiros sinais
daquilo que estaria para vir
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,536
foi o bombardeamento Americano
de alvos secretos no Laos.
6
00:02:04,106 --> 00:02:10,636
FRIENDS apresenta...
7
00:02:14,394 --> 00:02:16,967
O SOBREVIVENTE
8
00:02:16,968 --> 00:02:21,534
inspirado em fatos reais
da vida de Dieter Dengler
9
00:
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: aventuriers, les, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, os, aventureiros, alain, delon, pt,
original filename: Aventuriers, Les - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a340a792c5ff810417cfebfe07f72c47.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,699 --> 00:00:30,699
OS AVENTUREIROS
2
00:02:16,700 --> 00:02:18,800
Eih! Senhor.
3
00:02:21,500 --> 00:02:23,407
Quanto custa?
4
00:02:24,378 --> 00:02:25,305
O qu??
5
00:02:25,337 --> 00:02:27,225
Estas coisas.
6
00:02:27,259 --> 00:02:29,146
N?o est?o ? venda.
7
00:02:29,178 --> 00:02:31,065
Mas s?o vendidas em todos os lugares...
8
00:02:31,098 --> 00:02:34,926
Em outros lugares... Estou muito
ocupado e, por favor, me d? licen?a.
9
00:02:37,816 --> 00:02:39,725
Porqu? n?o est?o ? venda?
10
00:02:40,696 --> 00:02:41,623
Voc? n?o ? vendedor de sucata?
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
A M ? Q U I N A D O T E M P O
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Perd?o, Sr. Filby!
3
00:03:30,572 --> 00:03:33,000
Eu digo...
4
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
Eu digo que ? uma enorme falta de considera??o.
Ele simplesmente deve estar detido. S? isso.
5
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
Isso ? uma pura perda de tempo!
6
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
7
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Bem, fale. O que est? acontecendo, mulher?
8
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Bem, estamos ou n?o convidados a jantar?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,750 --> 00:02:18,945
Sexta-feira, onze de Dezembro.
2
00:02:27,694 --> 00:02:29,992
Duas e quarenta e tr?s da tarde.
3
00:02:53,420 --> 00:02:55,388
Voc? nem almo?ou, n?o ??
4
00:02:55,722 --> 00:02:57,485
? melhor voltar ao trabalho.
5
00:02:57,557 --> 00:03:00,549
Estes almo?os longos deixam
meu chefe com azia.
6
00:03:00,627 --> 00:03:04,495
Por que voc? n?o liga e diz que vai tirar o
resto da tarde de folga?
7
00:03:04,665 --> 00:03:06,860
? sexta-feira, e est? quente.
8
00:03:06,933 --> 00:03:10,926
E o que eu fa?o com a minha tarde livre?
Levo voc? ao aeroporto?
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:03,547
ANTES DA MORTE DO
2
00:00:03,547 --> 00:00:07,475
LEND?RIO BRUCE LEE, ELE AJUDOU
3
00:00:07,475 --> 00:00:09,468
A CRIAR UM FILME CUJA HIST?RIA
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,731
PUDESSE CAPTURAR N?O SOMENTE O
5
00:00:11,731 --> 00:00:13,759
ESP?RITO DAS ARTES
MARCIAIS MAS TAMB?M
6
00:00:13,759 --> 00:00:15,984
UMA PARTE DA FILOSOFIA
ZEN QUE ELE PRATICAVA
7
00:00:15,984 --> 00:00:17,967
ESTAVA CIENTE QUE UM
FILME COM ESTA DIN?MICA
8
00:00:17,967 --> 00:00:19,605
CAUSARIA CONTROV?RSIA,
PARTICULARMENTE ENTRE
9
00:00:19,605 --> 00:00:21,752
AQUELES ESTR
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,484 --> 00:01:11,644
Trixie.
2
00:01:22,763 --> 00:01:27,393
Gabe, ela pode usar o
banheiro antes?
3
00:01:27,434 --> 00:01:28,867
Preciso muito fazer xixi.
4
00:01:29,837 --> 00:01:32,135
Claro.
5
00:01:32,172 --> 00:01:33,662
Minha amiga, Gabe.
6
00:01:34,341 --> 00:01:36,605
Vou r?pido.
7
00:01:41,248 --> 00:01:42,647
N?o precisava ficar
fora a noite toda.
8
00:01:42,683 --> 00:01:44,981
Adormeci no hall.
9
00:01:45,018 --> 00:01:48,010
Achei que Judy
voltava de Paris hoje.
10
00:01:48,055 --> 00:01:50,819
Isso. Vou precisar do
apartamento de novo.
11
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecf73da90606f7c6a6c8ea995e5546da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
EL SR MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
A pesar de que empezo
en un s?tano.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
Que vive debajo de esta increible
y excepcional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
Y s?... duerme con una mu?eca.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
El trabajo de Bellin
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: the, shop, around, corner, 1940, 1, cd, portuguese, br, pb, a, loja, da, esquina,
original filename: The Shop Around the Corner - 1940 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 756cffd58703d0add329f258abba8166.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,633 --> 00:00:26,300
"A LOJA DA ESQUINA"
2
00:01:18,225 --> 00:01:21,661
ESSA ? A HIST?RIA
DA LOJA MATUSCHEK.
3
00:01:21,862 --> 00:01:25,298
DO SR. MATUSCHEK
E SEUS FUNCION?RIOS.
4
00:01:25,499 --> 00:01:30,334
FICA NA ESQUINA DA ANDRASSY COM
A BALTA, EM BUDAPESTE, HUNGRIA.
5
00:01:47,687 --> 00:01:49,348
- Bom dia, Sr. Pirovitch.
- Bom dia.
6
00:01:49,556 --> 00:01:52,184
- Sempre o primeiro.
- N?o ? da sua conta.
7
00:01:52,392 --> 00:01:55,828
- Chegar cedo n?o mata ningu?m.
- Pra qu??
8
00:01:56,029 --> 00:01:59,396
Quem v? voc?? Eu.
Quem me v?? Voc?.
9
00:01:5
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, yestv, s03e06,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 739c11501190533e8001a979b18bb145.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,763 --> 00:00:04,941
<i>No final do ano eu ia me formar
no Corleone Junior High.</i>
2
00:00:05,142 --> 00:00:08,587
<i>A minha foto da 8a. s?rie
listava tudo que j? tinha conquistado.</i>
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,242
<i>Que at? ent?o...
era nada.</i>
4
00:00:10,330 --> 00:00:13,536
<i>Essa era minha ?ltima chance
pra que isso n?o acontecesse de novo.</i>
5
00:00:13,604 --> 00:00:15,669
Porque n?o est? preenchendo
seu anu?rio de atividades?
6
00:00:15,896 --> 00:00:19,445
Porque at? s? tenho pra colocar
"saco de pancada humano".
7
00:00:19,673 --> 00:00:21,387
Quer dizer d
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, bugz, up, by, sandra,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d140bc286cc5e72860c6b90b1fb76699.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,280
'Em 1997, 5 bilh?es de pessoas
morrer?o de um v?rus.
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
Os sobreviventes abandonar?o
a superf?cie do planeta.
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,760
Os animais voltar?o
a dominar a Terra...'
4
00:00:38,320 --> 00:00:42,320
Declara??es feitas por
um paran?ico esquizofr?nico...
5
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
dia 12 de abril, 1990 - em Baltimore
6
00:01:30,240 --> 00:01:33,600
12 MACACOS
7
00:02:00,960 --> 00:02:05,600
V?o 784 para San Francisco
pronto para abordar preso n?mero...
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,480
87645 - Cole James.
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: vh, 1, storytellers, coldplay, 2005, cd, portuguese, br, pb, rimzhd,
original filename: VH1 Storytellers Coldplay - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2728e9e6162e368e4d8f526f5a7e89e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,235
O problema de ser
o representante do grupo,
2
00:00:02,236 --> 00:00:04,500
? que todo mundo
espera que voc? fale,
3
00:00:04,501 --> 00:00:07,200
e o resto da bando fica
um ano e meio bravo com voc?,
4
00:00:07,201 --> 00:00:08,407
se diz algo est?pido.
5
00:00:08,408 --> 00:00:10,588
? muito injusto!
6
00:00:12,515 --> 00:00:15,100
Sincronia e Revis?o:
AlemauM
7
00:00:26,350 --> 00:00:28,773
Boa noite a todos e
bem-vindos ao "Storytellers".
8
00:00:28,774 --> 00:00:30,402
Com voc?s,
"The Backstreet Boys".
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,151
Quero
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, sex, kills, fov, en, s02e14,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 818aea524cc68c4310a4879a2c5977a1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,071 --> 00:00:03,295
Two spades.
2
00:00:03,987 --> 00:00:05,371
Three hearts.
3
00:00:06,228 --> 00:00:07,915
It's all yours.
4
00:00:08,799 --> 00:00:10,379
I fold.
5
00:00:11,026 --> 00:00:13,102
And that's five.
6
00:00:13,792 --> 00:00:15,702
- And that's six.
- Yay!
7
00:00:15,786 --> 00:00:16,892
Not bad.
8
00:00:17,195 --> 00:00:20,942
On a slam contract, you normally
want to play your winners early.
9
00:00:21,087 --> 00:00:21,862
Sorry, Dad.
10
00:00:22,015 --> 00:00:24,201
Nah. You're learning.
You're doing fine.
11
00:00:24,362 --> 00:00:27,314
Wo
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: bad, ma, ra, khahad, bord, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, abbas, kiarostami, o, vento, nos, levar, pt,
original filename: Bad ma ra khahad bord - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0b19d1e1d8015afc461b8c7214300e6d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,130 --> 00:00:56,897
"O VENTO NOS LEVAR?"
2
00:00:57,369 --> 00:01:01,362
UM FILME DE ABBAS KIAROSTAMI
3
00:01:06,878 --> 00:01:11,042
. Ent?o, onde est? o t?nel?
. J? o passamos.
4
00:01:11,249 --> 00:01:14,343
. Quando?
. Algu?m estava dormindo!
5
00:01:14,553 --> 00:01:15,542
Onde ele est??
6
00:01:15,754 --> 00:01:19,622
Passamos l? atr?s,
perto de Biston.
7
00:01:19,825 --> 00:01:22,157
Estamos indo a lugar nenhum.
8
00:01:22,360 --> 00:01:26,126
. Leia o endere?o, para ver onde ?.
. Quantas vezes quer que eu leia?
9
00:01:26,331 --> 00:01:28,891
Depois da jun??o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,425 --> 00:01:21,952
UMA MENTE BRILHANTE
2
00:01:23,697 --> 00:01:27,793
Universidade de Princeton
Setembro de 1947
3
00:01:29,903 --> 00:01:32,167
Matem?ticos venceram a guerra.
4
00:01:33,073 --> 00:01:36,201
Matem?ticos decifraram
os c?digos japoneses...
5
00:01:36,276 --> 00:01:38,039
...e constru?ram a bomba A.
6
00:01:38,545 --> 00:01:41,708
Matem?ticos como voc?s.
7
00:01:42,582 --> 00:01:46,518
O objetivo expl?cito dos
sovi?ticos ? o comunismo global.
8
00:01:47,020 --> 00:01:51,116
Na medicina ou na economia,
na tecnologia ou no espa?o...
9
00:01:51,191 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,182 --> 00:00:56,582
Voc? est? deixando Fairfield.
Volte sempre.
2
00:01:46,668 --> 00:01:49,967
Oi, Mike Enslin, registrando-se.
3
00:01:50,972 --> 00:01:52,667
- Querida.
- Senhor Enslin.
4
00:01:53,174 --> 00:01:57,170
- Tem?amos que n?o viesse.
- ? uma honra ter-lo aqui.
5
00:01:57,270 --> 00:01:58,368
Noite terr?vel!
6
00:01:58,580 --> 00:02:00,778
Se pudesse me dar a chave,
poder?amos falar pela manh?.
7
00:02:00,878 --> 00:02:03,109
Provavelmente quer saber toda
a hist?ria disto aqui.
8
00:02:03,318 --> 00:02:07,448
Nesta escada e onde o criado se
jogava repetidam
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: whisper, of, sin, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, fico,
original filename: Whisper of Sin - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5d2c274190e1055b97bc312ef5f277e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,873
Whisper of Sin
2
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
Eu n?o entendo mesmo.
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,438
Esquizofrenia parecer ser o pior.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,469
Clerambault ? pior ainda?
5
00:01:30,560 --> 00:01:35,190
Muito se escreveu sobre
a S?ndrome de Kandinsky-Clerambault .
6
00:01:35,880 --> 00:01:42,069
O pensamento fica confuso;
a fala pode ficar incoerente.
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,716
Alucina??es sobre fatos
podem acontecer.
8
00:01:46,280 --> 00:01:49,078
Seu marido pode ficar agressivo.
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,955
Pode ser
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: death, ride, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, haunted, highway, kabbo,
original filename: Death Ride - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5dbe3a0697d047ec3c471d5db1523278.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,942 --> 00:00:44,500
<i>Ol?. Aqui ? a Yumi.</i>
2
00:00:44,611 --> 00:00:46,704
<i>Deixe a sua mensagem.
Obrigado.</i>
3
00:00:48,081 --> 00:00:51,244
Yumi, ? o Greg.
Como est??
4
00:00:51,351 --> 00:00:54,343
N?o era para nos encontrarmos
em sua casa ?s 4:00 ?
5
00:00:54,454 --> 00:00:56,354
Me telefone quando receber
esta mensagem.
6
00:00:56,456 --> 00:00:58,287
Estarei esperando.
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,922
Greg, sei que est? ai.
8
00:01:31,024 --> 00:01:32,184
Abra a porta.
9
00:01:44,337 --> 00:01:47,033
Que bom que n?o est?
na cama com ela.
10
00:01:4
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 40, 9, lol, by, legendersmd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fd6035eafe85961d0739d5427da54cef.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,082 --> 00:00:13,970
Os imperadores romanos
eram os verdadeiros punks
2
00:00:13,971 --> 00:00:15,554
N?o diga "punk", ? clich?
3
00:00:15,555 --> 00:00:19,820
Que seja, vou te dizer uma coisa sobre
esses jantares: Nero adorava ser venenoso.
4
00:00:19,821 --> 00:00:21,227
- Num jantar?
- Ele arrajava alguma coisa...
5
00:00:21,228 --> 00:00:22,777
Eu n?o to querendo tocar hoje ? noite.
6
00:00:22,778 --> 00:00:26,237
Que pena porque ? isso
que faz a boate pagar a gente.
7
00:00:26,238 --> 00:00:31,574
Est? tudo nos livros, o cara dava vinho
aos convidados e comprava as parte
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: the, neverending, story, iii, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The NeverEnding Story III - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a9459cc4fa497579e89719661892d46.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,558 --> 00:02:26,992
[ Homem velho ]
As montanhas do destino...
2
00:02:27,060 --> 00:02:31,258
Marque o ponto mais elevado no todo da fantasia
3
00:02:31,331 --> 00:02:35,131
Est? aqui na caverna de cristal escondida...
4
00:02:35,202 --> 00:02:38,137
Que o homem velho da montanha vagando grava...
5
00:02:38,205 --> 00:02:40,867
A hist?ria sem fim
6
00:02:42,509 --> 00:02:44,170
Agora o que?
7
00:02:47,180 --> 00:02:51,583
Segure seus cavalos,eu estou encontrando!
8
00:02:51,651 --> 00:02:54,211
Haver? um dia...
9
00:02:54,287 --> 00:02:58,656
quando o estilo da esc
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: avenging, angelo, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, missao, perigosa, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Avenging Angelo - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ec7febe36405e5865d734882b1b2d97.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,363 --> 00:00:54,355
"MISS?O PERIGOSA"
2
00:01:38,777 --> 00:01:41,371
<i>Meu nome ? Frankie,
Frankie Delano...</i>
3
00:01:41,580 --> 00:01:47,382
<i>e sou um observador profissional.
Tento ficar na sombra observando.</i>
4
00:01:51,056 --> 00:01:54,389
<i>O meu patr?o chama-se Angelo,
Angelo Allieghieri.</i>
5
00:01:54,593 --> 00:01:59,826
<i>Alguns o consideram generoso,
outros, um homem muito mau.</i>
6
00:02:02,634 --> 00:02:05,467
<i>Bom ou mau,
antes de tudo, ele ? pai...</i>
7
00:02:05,671 --> 00:02:09,539
<i>e h? anos, me paga para proteger
sua filha, que por sinal..
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: september, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, alli, sd, repack, dvdscr, pt, sabras,
original filename: September Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bae7f3be0d51f572b907afab11def6cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:40,838
Primeiro, declare seu nome, idade,
e a condi??o presente de sua sa?de,
2
00:00:40,838 --> 00:00:42,966
e se em sua condi??o
3
00:00:42,966 --> 00:00:48,571
voc? podia viajar e assistir a corte
pessoamente em Beaver, sentando-se a?.
4
00:00:49,981 --> 00:00:54,755
eu sou Brigham Young. Tenho 75 anos.
5
00:00:57,678 --> 00:01:01,359
e seria um grande risco a minha sa?de e minha vida
6
00:01:01,608 --> 00:01:03,396
eu viajar a Beaver agora.
7
00:01:04,397 --> 00:01:10,458
Porque sou, e tenho sido por algum tempo,
um inv?lido.
8
00:01:14,808 --> 00:01:20,610
Subtítulos para Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, hls,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ee40c3dfed5d995a3bf57b5e830586d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,030 --> 00:00:49,870
Equipe ModerFokers em parceira
com Equipe BR_Filmes apresentam:
2
00:00:49,910 --> 00:00:53,270
Tradu??o: Vitz, patinatiluft, Iveki?
Lodonas, Shreder e rmasaranha
3
00:00:53,510 --> 00:00:56,670
Sincronia: Lostmaniac, Iveki?,
Thiago Silva e Lodonas
4
00:00:56,671 --> 00:01:00,030
Revis?o: rmasaranha,
Thiago Silva e Voitek_Dolinsky
5
00:01:06,750 --> 00:01: