Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hair Show is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Hair Show por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,703 --> 00:01:00,730
COMPETICION DE PELUQUEROS
2
00:02:35,769 --> 00:02:38,329
** Me llamo Peaches **
** Ay, sà **
3
00:02:38,371 --> 00:02:40,168
** Me darán dinero **
** Ay, sà **
4
00:02:40,207 --> 00:02:41,970
** Los chicos me querrán **
** Ay, sà **
5
00:02:42,008 --> 00:02:43,873
** Pero yo les diré **
** "Atrás, háganse atrás" **
6
00:02:43,910 --> 00:02:45,571
** "Háganse, háganse atrás" **
7
00:02:45,612 --> 00:02:47,705
** Hoy es el dÃa **
8
00:02:47,747 --> 00:02:50,716
** Que me darán mi dinero **
9
00:02:50,750 --> 00:02:51,808
<i>Voy a ser
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,703 --> 00:01:00,730
COMPETICION DE PELUQUEROS
2
00:02:35,769 --> 00:02:38,329
** Me llamo Peaches **
** Ay, sà **
3
00:02:38,371 --> 00:02:40,168
** Me darán dinero **
** Ay, sà **
4
00:02:40,207 --> 00:02:41,970
** Los chicos me querrán **
** Ay, sà **
5
00:02:42,008 --> 00:02:43,873
** Pero yo les diré **
** "Atrás, háganse atrás" **
6
00:02:43,910 --> 00:02:45,571
** "Háganse, háganse atrás" **
7
00:02:45,612 --> 00:02:47,705
** Hoy es el dÃa **
8
00:02:47,747 --> 00:02:50,716
** Que me darán mi dinero **
9
00:02:50,750 --> 00:02:51,808
<i>Voy a ser
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, greatest, show, on, earth, 1952, 1, cd, english, en, el, mayor, espect, iculo, del, mundo, dual, ing,
original filename: The Greatest Show on Earth - 1952 - 1CD - English - en - cafedbf9b7a9c589c4e48ce2a3b6f7df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,907 --> 00:02:17,977
We bring you the circus.
2
00:02:18,067 --> 00:02:23,346
The pied piper, whose magic tunes
lead children of all ages, from 6 to 60,
3
00:02:23,787 --> 00:02:28,417
into a tinsel and spun-candy world
of reckless beauty
4
00:02:28,507 --> 00:02:31,704
and mounting laughter, whirling thrills,
5
00:02:31,787 --> 00:02:34,142
the rhythm, excitement and grace
6
00:02:34,227 --> 00:02:36,695
of daring and blaring and dance,
7
00:02:36,787 --> 00:02:40,063
of high-stepping horses
and high-flying stars.
8
00:02:41,067 --> 00:02:42,785
But behind all this,
9
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 254.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{02}{}T?UMACZENIE: rafi
{80}{}<< KinoMania SubGroup >>
{120}{}kmsg.no-ip.info
{178}{}Bajki wg. mappet?w
{340}{}Trzy ma?e ?winki|Kr?l Midas|Ch?opiec i wilk
{488}{}-Witam, jestem Gonzo Wspania?y|-A ja Szczur Rizzle
{596}{}Witamy w Teatrze Muppet?w|Dzi? przedstawimy Stare Ba?nie
{735}{}Dlaczego stare ?
{778}{}-To tylko stare legendy|-Nie by?o nas sta? na nowe ?
{869}{}Nie, znaczy tak. S?uchaj to s? stare legendy, znane i lubiane
{995}{}No nie wiem, wyglada jek przekr?t|Kupujesz now? kaset? i masz stare legendu, kt?re ju? ka?dy zna
{1120
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:ZE ?WIATA
00:00:06:Jednego razu by?am|z kole?ank? we W?oszech
00:00:08:i portier w hotelu powiedzia?:
00:00:09:"Wygl?dacie bardzo szykowno"
00:00:11:To mia?o znaczy?:"szykownie".
00:00:49:Dzie? dobry.
00:00:50:Dzie? dobry.
00:00:52:Jak si? pan dzi? miewa?
00:00:53:?wietnie, dzi?kuj?.
00:00:55:A pan?
00:00:56:Wprost promieniej?.
00:00:59:W czym mog? panu pom?c?
00:01:02:Mamy zamiar si? pobra?.
00:01:03:Potrzebny mi garnitur.
00:01:05:?eni si? pan z t? pani??
00:01:07:Jest pan pewny?
00:01:09:Dobrze to pan przemy?la??
00:01:11:My?l?, ?e tak.
00:01:13:A zatem dobrze.|To panu pasuje.
00:01:15:Chcemy co? prostego.
00:01:17:Mo?e szary garnitur.
00:01:19:Jakiego garnit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}That '70s Show [1x05] Eric's Burger Job||{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[179][208]Musz? jeszcze raz pos?ucha? tej sol?wki.
[209][245]Daj ju? spok?j.|Za??? s?uchawki.
[271][319]Dobrze, a teraz obwi? sobie|kabel wok?? szyi.
[325][358]S?uchajcie, szanowaliby?cie mnie|gdybym pracowa? na wysypisku ?mieci?
[359][402]Na miejskim? Nie.|Za to na stanowym...
[416][430]Po co szukasz pracy?
[431][465]Wszystko kosztuje.|Benzyna, ubrania...
[466][475]Zabawa.
[476][498]Randki.|Randki kosztuj?.
[499][542]Nie Kelso,|to si? nazywa prostytucja.
[564][619]Randki to prostytucja, tyle, ?e nie zawsze|dostajesz to za co zap?aci?e?.
[620][647]Powiedzia? to facet,|kt?ry nigdy nie m
Subtítulos para Hair Show
keywords: family, guy, 03x2, napisy, ns, european, road, show, fov,
original filename: Family_Guy_03x20_(NAPiSY-70849).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:38:Jest godzina 16, dajcie mi wszyscy spok?j.
00:00:40:Stewie! Prze??cz!| Zapomnij o tym! W?a?nie leci "Jolly Farm Revue"-
00:00:42:kolejny zamulacz m?zgu dla dzieci w ka?dym przedziale wieku...
00:00:47:Hej!
00:00:49:Zamknij si?!
00:00:54:Wstawajcie dzieci.
00:00:56:DZIE? DOBRY MOTHER MAGGIE
00:00:57:S?o?ce ju? wsta?o a na naszej farmie zaczyna si? kolejny dzie?.
00:01:00:Zobaczmy co nas dzisiaj czeka.
00:01:04:Och! Ona ma g?os anio?a! Mog?aby zagra? Juli?.
00:01:09:Zagraj swoj? piosenk? owieczko, podczas gdy dzieci jedz? ?niadanie.
00:01:14:A ty ?winko poczytaj nam co?.
00:01:16:Z TWOJEJ MAGICZNEJ KSI??KI MIESZCZ?CEJ WSZYSTKIE NAPISANE NA ZIEMII POWIE?CI.
00:01:19:To by?
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, simpsons, 4x1, 8, so, it, has, come, to, this, clip, show, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5387-The_Simpsons.4x18.So_It_Has_Come_To_This_The_Simpsons_Clip_Show.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:17,076 --> 00:00:18,976
[Bell Ringing]
3
00:00:23,849 --> 00:00:26,909
[Whistle Blowing]
4
00:00:29,388 --> 00:00:31,288
[ Beeping ]
5
00:00:37,029 --> 00:00:38,997
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,918
[ Beeping ]
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,920
[ Tires Screeching ]
8
00:01:04,290 --> 00:01:06,281
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:21,240 --> 00:01:23,208
[ Ringing ]
10
00:01:24,343 --> 00:01:27,471
Oh, no! I can't see.
I'm blind. Blind!
11
00:01:28,747 --> 00:01:31,682
Ha, ha! April Fools'.
12
0
Subtítulos para Hair Show
keywords: napisy, info, 1682, the, rocky, horror, picture, show,
original filename: napisy_info_16826.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{872}Michael Rennie was ill
{879}{951}The day the earth stood still
{958}{1076}But he told us where we stand
{1085}{1136}And Flash Gordon was there
{1143}{1215}In silver underwear
{1222}{1318}Claude Rains was the lnvisible Man
{1342}{1399}Then something went wrong
{1409}{1466}For Fay Wray and King Kong
{1474}{1576}They got caught in a celluloid jam
{1596}{1658}Then at a deadly pace
{1665}{1737}It came from outer space
{1744}{1845}And this is how the message ran
{1893}{1982}Science fiction
{2039}{2111}Double feature
{2173}{2243}Dr. X
{2291}{2368}Will build a creature
{2411}{2497}See androids fighting
{2557}{2633}Brad and Janet
{
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975,
original filename: The.Rocky.Horror.Picture.Show(1975).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
Michael Rennie enfermó
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
El dÃa en que la Tierra se detuvo
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
Pero nos dijo dónde estamos
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
Y Flash Gordon estuvo ahÃ
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
Con calzoncillos plateados
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
Claude Rains era
El Hombre Invisible
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
Y algo salió mal
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
Para Fay Wray y King Kong
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
Quedaron atrapados
En el celuloide
10
00:01:04,697 --> 00:01:07,211
Ent
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,239
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,686
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,922
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,070
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,260
Los Soprano
6
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
¿Quién es un niño grande?
7
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Compras personales Lilac.
8
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hola.
9
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
Mi prima nos consiguió certificados
para un dÃa en el SPA.
10
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excelente. ¿A las 11 afuera de Daffy´s?
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, 1, cd, czech, cz, trhps, eng,
original filename: The Rocky Horror Picture Show - 1975 - 1CD - Czech - cz - e3ed88e196024eaf1d0c07472364db33.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{895}Michael Rennie was ill
{901}{962}The Day the Earth Stood Still
{969}{1102}But he told us where we stand.
{1108}{1168}And Flash Gordon was there
{1173}{1234}In silver underwear,
{1238}{1356}Claude Rains was the|Invisible Man.
{1375}{1422}Then something went wrong
{1430}{1494}For Fay Wray and King Kong.
{1499}{1608}They got caught in a celluloid jam.
{1617}{1679}Then at a deadly pace
{1684}{1756}It Came From...|Outer Space.
{1762}{1879}And this is how the message ran:
{1919}{2157}Science fiction,|double feature
{2183}{2377}Doctor X|will build a creature.
{2436}{2662}See androids fighting|Brad and Janet
{2691}{288
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 6, halloween, saints, s02e06,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 65b732e595cf932467e9b360b1b5b509.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,968 --> 00:01:10,667
NOW, THIS IS A SERIOUS PUMPKIN!
2
00:01:10,801 --> 00:01:13,367
LOOK AT THAT FACE, HUH?
3
00:01:13,501 --> 00:01:17,934
GOT A SMILE WITH JUST
A HINT OF TRAGEDY.
4
00:01:18,067 --> 00:01:19,000
INSIDE...
5
00:01:19,133 --> 00:01:20,367
HOLLOW...
6
00:01:20,501 --> 00:01:22,601
YET DEEP.
7
00:01:23,667 --> 00:01:24,567
IT'S NICE.
8
00:01:24,701 --> 00:01:26,868
I'LL PUT IT
IN THIS CORNER.
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,601
DON'T YOU THINK IT WOULD BE
BETTER APPRECIATED HERE?
10
00:01:30,734 --> 00:01:35,200
VANESSA WANTS THIS PARTY
TO LOOK MORE AD
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, rocky, horror, picture, show, 1975, 1, cd, finnish, fi, trhps, avi,
original filename: The Rocky Horror Picture Show - 1975 - 1CD - Finnish - fi - c466a571b102be7271789fdd6404d466.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
Michael Rennie was ill
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
The day the earth stood still
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
But he told us where we stand
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
And Flash Gordon was there
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
In silver underwear
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
Claude Rains was the lnvisible Man
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
Then something went wrong
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
For Fay Wray and King Kong
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
They got caught in a celluloid jam
10
00:01:04,697 --> 00:01:07,211
Then at a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{65}Ogl?dacie NBC,
{65}{127}lidera p??no- wieczornego|programu w USA.
{187}{230}Ze studia Warner Bros,
{234}{307}'Tonight show' z Jay'em Leno.
{320}{376}Z udzia?em Kevina Eubanksa
{380}{424}oraz zespo?em programu 'Tonight show'.
{436}{490}Ja nazywam si? John Melendez.
{508}{549}Dzi? wieczorem zobaczymy:
{551}{580}Jennifer Aniston
{602}{641}Courtney Cox Arquette
{660}{695}Lise Kudrow
{709}{738}Matta Leblanc
{751}{794}Matthew Perrego
{812}{846}Davida Schwimmera
{870}{959}Oraz specjalny wyst?p|zespo?u Black Eyed Peas!
{976}{1061}A teraz... Jay Leno!
{1073}{1208}t?umaczenie: luk|<<KinoMania SubGroup>>
{1208}{1407}poprawk
Subtítulos para Hair Show
keywords: dawsons, creek, 03x2, 1, napisy, 32, show, me, love,
original filename: Dawsons_Creek_03x21_(NAPiSY-52480).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{2338}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{4606}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{4670}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{4703}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{4823}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{4950}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{5142}{}A Pacey?
{5168}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{5205}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{5245}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{5304}{}i chodzi mi o nasz.
{5346}{}Jak?
{5387}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{5493}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{5560}{}Po tym wszystkim, co si? sta?
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, truman, show, 1998, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Truman Show - 1998 - 1CD - Greek - gr - fe4ab9ef6bf7bedb861fd26c84f2ba23.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,092 --> 00:00:25,324
?????? ??????? ?? ????????
??????? ???????????? ???? ?????.
2
00:00:26,092 --> 00:00:29,607
?????? ????????? ?? ?? ?????? ???
??? ?? ?????????????.
3
00:00:30,172 --> 00:00:34,768
?? ??? ? ?????? ???? ????? ??? ?????,
???? ??????? ?????, ???????...
4
00:00:35,732 --> 00:00:38,565
??? ??????? ?????? ?? ???????
???? ???? ??? ???????.
5
00:00:39,212 --> 00:00:41,646
???? ??????? ???? ??????.
6
00:00:42,452 --> 00:00:45,444
??? ????? ?? ??? ???????
??? ??? ???, ???? ????? ??????.
7
00:00:46,092 --> 00:00:47,411
????? ??? ???.
8
00:00:51,212 --> 00:00:52,96
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04: T?umaczenie ze s?uchu: AREX24 (arex24@o2.pl)
00:00:20: Post?puj zawsze zgodnie z prawem...
00:00:22: zachowuj odleg?o?? przed ci??ar?wkami...
00:00:26: Musimy sprawdza? z odpowiedziami, |bo nie wiemy co jest prawid?owe
00:00:30: W porz?dku masz
00:00:35: Nie robimy Ci na z?o??.|Chcemy Ci pom?c tylko zrobi? to prawo jazdy
00:00:39: Po co wi?c to czytam skoro nie znam pieprzonych odpowiedzi?!
00:00:42: Czuje ?e niezdob?d? tego pieprzonego prawa jazdy
00:00:45: Chcia?am da? Annie troch? przestrzeni do nauki...
00:00:47: i spokoju, wi?c...
00:00:50: poprosi?am Frankiego |?eby poszed? ze mn? poprawi? m?j tatuta?...
00:00:53: i doda? podpis do ju? istniej?cego...
00:00:56: ju
Subtítulos para Hair Show
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 4, napisy, ns, '7, s03e14, radio, daze,
original filename: That_70s_Show_03x14_(NAPiSY-50476).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:08:Bob ..
00:00:10:to moja soda!
00:00:13:Ale ja wypi?em swoj?.
00:00:17:Zatrzymaj j?.
00:00:20:Hej! To moja soda.
00:00:24:?ycie jest niesprawiedliwe.
00:00:27:Oh, ?wietnie
00:00:29:to Max z radiostacji.
00:00:34:Nie mam mu nic do powiedzenia.
00:00:36:Hej Max.
00:00:38:Bob Okazja.
00:00:41:Hej, przykro mi, ?e straci?e? sklep.
00:00:43:Przykro ?! Straci?em go z wyboru.
00:00:47:Tak, mam si? ?wietnie.
00:00:49:Mam du?e frytki wiesz ..
00:00:52:Du?e frytki .. to ?wietnie.
00:00:55:Do zobaczenia.
00:00:58:Jak ju? mowa o frytkach ..
00:01:00:masz jak?? robote w radiostacji ?
00:01:02:Oh, nie dla faceta jak Ty.
00:01:03:Teraz szukam jakiej? dziewczyny do biura
00:01:05
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, pink, panther, show, 12, 3, 4, 1969, 1x2, genie, with, light, fur, dvd,
original filename: The.Pink.Panther.Show(122-123-124)(1969).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,920
GENIO CON LA PIEL ROSA
2
00:00:48,640 --> 00:00:51,632
Amigo, no pierda la oportunidad
de convertirse en un genio.
3
00:00:51,800 --> 00:00:54,917
Sorprenda a sus amigos,
sea el alma de las fiestas.
4
00:00:58,400 --> 00:01:04,350
Sea pop-, pop-, popular.
Amigo, no pierda la oportunidad...
5
00:01:11,720 --> 00:01:13,676
Sorprenda a sus amigos...
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,354
Sea el alma de las fiestas.
7
00:01:21,040 --> 00:01:22,996
Aquà está su traje de genio.
8
00:01:25,400 --> 00:01:28,233
Muy bien.
Ahora entre a la lámpara.
9
00:01:38,72
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,024 --> 00:00:03,109
Reggiti, Lizzy!
2
00:00:03,530 --> 00:00:04,571
Non riesco a camminare!
3
00:00:04,582 --> 00:00:05,831
E' troppo dura!
4
00:00:05,957 --> 00:00:07,839
Allora ti porterò oltre la montagna
5
00:00:08,154 --> 00:00:10,940
Ti porterò io fino a casa tua
6
00:00:12,208 --> 00:00:12,915
Taglia!
7
00:00:15,250 --> 00:00:16,010
Gente,
8
00:00:16,113 --> 00:00:18,514
quanto pesa quella bambina?
Che fa? Si mette dei sassi in tasca?!
9
00:00:19,126 --> 00:00:20,556
Bene, finiremo dopo il pranzo gente
10
00:00:20,867 --> 00:00:22,230
Okay. Buon pranzo
Subtítulos para Hair Show
keywords: the, truman, show, 1998, hdrip, bmdru, cd, 2, cht,
original filename: [_____].The.Truman.Show.1998.HDRip.XviD-BMDru.CD2.cht.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,121
?i?H?p?C?@?I??H
2
00:00:03,417 --> 00:00:04,509
?i?H
3
00:00:06,354 --> 00:00:09,517
-?A??O???s
-??S????D?N
4
00:00:09,757 --> 00:00:11,554
?s?????}?o?L??????n???x
5
00:00:11,726 --> 00:00:13,785
?O?g?w?`
6
00:00:19,934 --> 00:00:23,734
??A?P?@?????A?@???????S??
7
00:00:24,071 --> 00:00:25,038
???]???@??
8
00:00:25,873 --> 00:00:28,933
??n?U???A?A?????U?????f
9
00:00:29,043 --> 00:00:30,943
?A?n????A???????
10
00:00:31,379 --> 00:00:32,607
??n?H??
11
00:00:40,121 --> 00:00:44,421
?A?????G??
12
00:00:45,593 --> 00:00:48,061
?????D??v???
Subtítulos para Hair Show
keywords: frasier, 1993, 1, cd, slovak, sk, 50, 5, the, 1000, th, show,
original filename: Frasier - 1993 - 1CD - Slovak - sk - b2809d661e5ac2a387101f9e794aad0f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,600
FRASIER V / 05
"De? Frasiera Cranea"
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,238
- Dobr? de?, doktor. Ako v?dy?
- ?no, pros?m.
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,102
Aj ja si d?m ako v?dy.
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,789
A to bude?
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,979
Chod?m sem ka?d? de?,
iste si pam?t?te.
6
00:00:19,000 --> 00:00:28,545
Moje "ako v?dy" je k?va...
kapu??no... s ?ahk?m popra?kom...
7
00:00:28,560 --> 00:00:29,808
- Mu?k?tu.
- ...?korice.
8
00:00:29,840 --> 00:00:31,126
Presne.
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,450
M?a z toho poraz?.
10
00:00:33,960 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:11:NA ANTENIE
00:00:18:wyst?puj?:
00:01:01:Ruthie, to telewizja na ?ywo.
00:01:05:Betty, jeste? jedn? z gwiazd w tym programie.
00:01:08:Nie masz jednak ?adnego do?wiadczenia.|Masz wi?c prawo si? ba?.
00:01:14:Gdzie ja jestem?
00:01:15:Laura! Batty!|Rath, prze?d? sie se mnom.
00:01:31:Rath, jeze?mi gopowi do wiemkiego witowi?ka?
00:01:34:Czy jeste?my gotowi do wielkiego widowiska?|Tak, panie Gotchuck.
00:01:37:Stanowczo twierdz?, ?e wszystko wskazuje na to,|?e jeste?my niemal ca?kowicie gotowi.
00:01:40:Ciudownie.
00:01:41:Ponton!
00:01:48:Panie Gotchuck?
00:01:50:Snaps nie lubi karmy dla ps?w Wellbee-Snaps.
00:01:52:Sznurek przeci?gni?ty przez misk?,|jest przwi?zany do o
Subtítulos para Hair Show
keywords: that, 7, s, show, 51, 2, misty, mountain, hop, divx,
original filename: Id030628.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:===> Napisy ze s?uchu by ST0RM (storm@jasna.tarnow.pl) <===|===> Dla wersji 65,9 MB (divx) <===| ===> Koczing Kompania 2004 <===
00:00:07:Sezon 5 Odcinek 12 - Misty Mountain Hop
00:00:11:Prosz? Red .. belgijskie wafelki.
00:00:13:Co w nich takiego belgijskiego ?
00:00:15:Kruszy?y si? w r?kach nazist?w.
00:00:19:Ten bekon jest niesamowity ..
00:00:21:a? zaczynam ?a?owa?, ?e nazywa?am dziewczyny ?winiami przez ca?e ?ycie.
00:00:25:Dlaczego ta g?o?na zjada moje ?niadanie ?
00:00:29:C??, jej ojciec jest w wi?zieniu, a jej mama w Meksyku.
00:00:33:Ok, tu jest co? czego nie rozumi? o Twoim tacie.
00:00:36:Je?li aresztowali go za przekupstwo ..
00:00:39:to czy nie mo?e przekupi?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:Forman, dzisiaj jest tw?j wiecz?r kawalerski.|Idziemy do klubu ze striptizem.
00:00:09:Wi?c nie zapomnij ........
00:00:13:Daj spok?j Hyde.
00:00:15:Nie potrzebuj? g?upiego wieczoru kawalerskiego.
00:00:17:Daj ?y?, mo?emy zrobi? wiecz?r kawalerski|w najlepszym miejscu w Point Place.
00:00:21:Hyde, wszystko czego mi trzeba,|to ta oto ptaszyna.
00:00:24:Do ko?ca ?ycia.
00:00:25:-W porz?dku Eric, mo?esz i??.|-Zajebi?cie, zobacz? golizn?!
00:00:31:Jejku, Eric, chyba nie wybierasz si?|na jeden z tych pokaz?w z dziweczkami?
00:00:36:Prosz? si? nie martwi? pani Forman.
00:00:37:Zwr?c? pani syna w tym samym,|lekko zniewie?cia?ym stanie w jakim go zabior?.
00:00:42:Wi?c Donna...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{599}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{599}{714}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{719}{838}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{839}{934}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{935}{1030}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1031}{1102}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1103}{1167}Samo ?ycie.
{1223}{1342}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1367}{1462}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1463}{1597}Nie ma mowy. Idziesz na szczyt tej g?ry|z po?amanymi nogami.
{1630}{1715}Pomys? programu Cristofer
{1750}{1845}Wiel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 8F21|The Otto Show
00:00:14:NIE B?D? KR?CI? ??WIEM
00:01:21:Dawaj Homer!
00:01:23:Chc? porzuca? jajami|podczas rozgrzewki.
00:01:26:Moja kurtka koncertowa|wci?? pasuje.
00:01:30:A tutaj zwykle|chowa?em piwo.
00:01:34:Billy Beer!
00:01:37:Pierwszy koncert rockowy|mojego synka.
00:01:41:Mam nadziej?, ?e Spinal Taps|nie graj? zbyt g?o?no.
00:01:44:Marge, by?em na tysi?cach koncert?w|heavy metalowych i nic mi si? nie sta?o.
00:01:57:S?ysz? ci?.|Chod? synu.
00:01:59:Idzie Davy Crockett|?wiec?c ?ysin?.
00:02:06:/Naj?wie?sze wiadomo?ci|o Spinal Tap.../
00:02:08:/burmistrz Quimby przyj?? w ratuszu|starzej?c? si? super grup?./
00:02:11:/Pewnie si? stara o g?osy|m?odych
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 233.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{117}{138} Point Place, Wisconsin
{142}{187} ?rodek lata.
{191}{236} 21.17.
{240}{286} Franklin Road
{290}{384} Ch?opaki, czy mogliby?my zrobi? cos poza je?d?eniem?
{388}{458} To ju? trzeci raz jak jedziemy wok?? domu dzisiaj!
{462}{555} Wiecie co mo?emy zrobi?? Mogliby?my pop?ywa?!
{559}{654} Nago! Tak jak nas B?g stworzy?!
{658}{678}W ?adnym razie.
{682}{728} Dlaczego nie? Mo?e by? fajnie.
{732}{826} Fajnie - dla was - ch?opak?w. | B?dziecie si? na nas gapi?
{830}{974} I o to chodzi! | A my b?dziemy mog?y gapi? si? na was - obrzydliwe!
{978}{10
Subtítulos para Hair Show
keywords: lone, gunmen, the, 01x1, 3, napisy, ns, toby, show,
original filename: Lone_Gunmen_The_01x13_(NAPiSY-70705).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][20]movie info: MKV 608x336 25.0fps 397.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[23][49]{C:$aaa0a0}Saltville w stanie Nebraska
[58][75]/Ka?dy na jakie? ulubione...
[76][105]/ulubione wspomnienia z dzieci?stwa.
[106][126]/Co? co mie?ci w sobie...
[127][159]/wszystko to co najlepsze,|/kiedy jest si? dzieckiem.
[160][179]/Ja mam takie wspomnienie.
[180][213]/Mia?em wtedy jakie? dziesi?? lat.
[255][298]/A nie mia?o to nic wsp?lnego|/z ?yciem na wsi.
[351][399]/Nie. Ma to zwi?zek|/z naszym starym telewizorem Zenith.
[400][434]/Codziennie po szkole...
[436][455]/pomaga?em rodzicom...
[456][495]/Potem mog?em ogl?da? telewizje,|/a? trzy kana?y...
[496][515]/to by?a ucieczka w
Subtítulos para Hair Show
keywords: anna, nicole, show, the, 01x0, 2, napisy, ns,
original filename: Anna_Nicole_Show_The_01x02_(NAPiSY-53984).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Przeprowadzka mebli...
00:00:03:...wieszanie obraz?w.
00:00:06:M?j dom stanie si? prawdziwym domem,| kiedy przywioz? tu swojego m??a
00:00:13:T?umaczenie, ze s?uchu: AREX24 (arex24@o2.pl)
00:00:45:Nowy dom.
00:00:50:Czuje jeszcze zapach farby.
00:00:58:- Jestem wkurzony. | - O m?j Bo?e
00:01:01:Sp?jrzcie na krawat Howarda, | jakie to strasznie ?enuj?ce.
00:01:06:Wygl?da?am jak wieprzowina.
00:01:09:To pow?d dla kt?rego musze schudn??...
00:01:12:...krawata si? ju? nie zmieni.
00:01:15:Przebywanie w tym miejscu, | m?j syn uwielbia to miejsce,
00:01:17:Kimmy uwielbia to miejsce.
00:01:19:Kimmy przynie? naczynia i wstaw je...
00:01:22:...do kuchni
00:01:24:Wiedzielismy,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06: Eric? Nawet nie tkn??e?|swojego ?niadania.
00:00:10: To dlatego, ?e nie wiem co to jest.
00:00:13: To s? tylko jajka i mi?so siekane|z cebul? i ? niespodzianka!
00:00:20: Mamo,a dlaczego ty nie jesz tego?
00:00:22: Ja nigdy nie lubi?am je??|o tak wczesnej porze.
00:00:27: Czy to jest kr?lik?
00:00:29: Nie!
00:00:30: Mamo, je?li tatu? dostanie prac?, to|przestaniemy je?? pokarm dla ps?w?
00:00:35: Laurie, to nie jest pokarm dla|ps?w. I Bo?e, mam nadziej?, ?e tak.
00:00:41: Czy zatrudniliby?cie mnie?
00:00:43: Ja bym ci? zatrudni?a! Zw?aszcza, je?li to|by by?o stanowisko najlepszego ojca ?wiata!
00:00:50: Och, nie dobrze mi!
00:00:53: Czy to jest ko??
00:00:56: Nie, to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:Oww, 16 dla mnie i Hyde'a i 4 dla przegra?c?w.
00:00:15:Powinni?cie za?o?y? maski z wielkim napisem 'przegra?cy'
00:00:20:To .. to nawet nie jest rzecz.
00:00:24:Dalej .. od??? j? lepiej do gara?u
00:00:26:bo wiesz, ?e j? klepne w d??!
00:00:28:Ow, Tak ?!
00:00:29:Tak ?!
00:00:31:Uwa?aj na ni? Eric.
00:00:34:Oww !
00:00:38:Oww, jak mo?e znie?? upokorzenie!
00:00:42:M?wi?a Ci, ?e to zrobi ..
00:00:44:musisz jej s?ucha? stary.
00:00:48:Eric ..
00:00:49:mo?e mi po prostu oddasz te dwa punkty
00:00:51:i oszcz?dzisz sobie upokorzenia.
00:00:53:Mo?e Ty oszcz?dzisz sobie te dwa punkty ..
00:00:56:i upokorzenie .. be ..
00:01:00:Nie wa?ne ! Dalej!
00:01:02:Ow, ide !
00:01
Subtítulos para Hair Show
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 4x0, 8, after, the, show,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e1d2e6ce3e66770d5b8667f483f088e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,581 --> 00:00:18,581
<i>Algumas raparigas querem ser a rainha da festa.
Algumas raparigas querem ser Miss Am?rica.</i>
2
00:00:20,383 --> 00:00:23,883
<i>Eu sempre quis ser uma Showgirl.</i>
3
00:00:23,882 --> 00:00:27,882
<i>Ando a ter li??es de dan?a
desde que tinha cinco anos.</i>
4
00:00:28,136 --> 00:00:32,136
<i>Punha... punha os meus collants at? ?s ancas...</i>
5
00:00:33,308 --> 00:00:39,608
<i>prendia penas no cabelo, cal?ava os
saltos altos da minha m?e e fazia um espect?culo.</i>
6
00:00:41,900 --> 00:00:49,000
<i>Este ? o sexto dia na busca de Julie Waters, a aspirante
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:Red, Red !
00:00:07:kuzynka Alice chce wiedzie? dlaczego wesele odwo?ane
00:00:10:powiedz im co tw?j syn zrobi?
00:00:14:o teraz to jest m?j syn tak jak wtedy kiedy chcia? zosta? tancerzem jazzowym !!
00:00:20:on jest naszym synem Red !!
00:00:23:?aden syn nie upokorzy?by rodziny uciekaj?c od swojej narzeczonej
00:00:29:Alice
00:00:31:?lub odwo?any poniewa? Eric jest...
00:00:33:gejem
00:00:38:masz racje
00:00:39:wszyscy wiedzieli opr?cz niego
00:00:45:Eric jest mental midget
00:00:49:i wiesz co
00:00:50:biega jak dziewczyna
00:00:52:Bob ty biegasz jak dziewczyna
00:00:56:tylko je?li si? boj? czego?
00:00:59:kochanie
00:01:00:jestem pewna ?e ma dobre wyt?umaczenie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03: Hey dad, can I go to Vanstock with the guys this weekend?
00:00:07: What the hell's a Vanstock?
00:00:11: Well, it's like Woodstock, but, with a greater emphasis on vans.
00:00:17: Sounds stupid. Have a good time.
00:00:25: Oh, then daddy, since Eric is going out of town, can I have his car?
00:00:28: Why? Where are you going?
00:00:30: Excuse me, I was talking to daddy.
00:00:34: I know. Where are you going?
00:00:38: Frat party.
00:00:39: Frat party? No.
00:00:41: But daddy?
00:00:42: Look, honey! It's up to Eric.
00:00:45: Really? Well, I mean I guess?NO!
00:00:52: Well that's settled, then. Red, what are you gonna do today?
00:00:56: Well, read the want ads, look
Subtítulos para Hair Show
keywords: truman, show, the, 1998, 2, part, 1,
original filename: 2571-sub_Truman-Show-The-1998_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{627}Ne-am sãturat sã privim actori...
{643}{702}care ne oferã emoþii false.
{708}{764}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{770}{822}ºi de efectele speciale.
{828}{887}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{893}{973}e, oarecum, contrafãcutã...
{991}{1075}în el, Truman, nimic nu este fals.
{1112}{1146}Fãrã scenariu...
{1151}{1183}fãrã replici pregãtite.
{1189}{1276}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1321}{1389}E o viaþã.
{1463}{1527}N-o sã reuºesc.
{1534}{1617}Va trebui sã continuaþi fãrã mine.
{1765}{1814}Nici gând!
{1820}{1892}Va trebui s-o duceþi pânã la capãt...
{1899}{1970
Subtítulos para Hair Show
keywords: that, 7, s, show, 1998, 2, cd, french, fr, s02e0, 1, ffndvd, s02e01, s02e02,
original filename: That 70s Show - 1998 - 2CD - French - fr - 0a8864e6e7f2e68fbd09187d5cdf3305.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,736
Michael, je veux que
tu m'emm?nes au cin?.
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,405
Regarde, Jackie.
A 14 h : "Cours apr?s moi, sh?rif".
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,472
Non, je t'ai dit que je ne
veux plus le revoir.
4
00:00:12,550 --> 00:00:16,384
Je n'aime pas le Sud.
5
00:00:16,454 --> 00:00:20,356
- Et "Adieu, je reste" ?
- Ce film a 2 d?fauts
6
00:00:20,425 --> 00:00:24,828
Y'a ni "Cours apr?s moi" ni "sh?rif".
7
00:00:24,896 --> 00:00:27,421
"Adieu, je reste",
c'est un film de filles, non ?
8
00:00:27,498 --> 00:00:30,399
Cr?tin, les films de filles
son
Subtítulos para Hair Show
keywords: truman, show, the, napisy, ns, cfe, trumana, trumanb,
original filename: Truman_Show_The_(NAPiSY-70450).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{624}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{624}{739}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{744}{863}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{864}{959}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{960}{1055}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1056}{1127}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1128}{1192}Samo ?ycie.
{1248}{1367}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1392}{1487}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1488}{1622}Nie ma mowy. Idziesz na szczyt tej g?ry|z po?amanymi nogami.
{1655}{1740}Pomys? programu Cristofer
{1775}{1870}Wiel
Subtítulos para Hair Show
keywords: 1319, truman, show, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13190-Truman Show The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{116}{152}o, Truman...
{158}{220}ªtiai cã aºa se va întâmpla.
{233}{304}ªtiai cã nu poþi conduce|pe deasupra apei.
{307}{375}Sã mergem acasã unde te vei simþii|mai în siguranþã.
{444}{467}Dã-mi mâna ta.
{471}{511}Dragule...
{516}{559}Condu !
{563}{586}Truman !
{590}{665}N-ar trebui sã facem asta.|Ãncãlcãm legea.
{669}{709}O, poþi s-o faci.
{714}{747}Nu, te rog !
{751}{795}Poþi s-o faci.|Truman !
{799}{825}Am trecut.
{830}{901}Am trecut podul !|Am trecut podul !
{902}{911}Am trecut ?
{915}{965}Am trecut podul !|Am trecut podul !
{970}{988}Am trecut !
{1118}{1164}Truman, ce spune semnul ?
{1169}
------------
Sponsored links:
------------