Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gums is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, lol, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, 6, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, lungful, of, alan, 2x0, yes, monsignor, 7, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, 4, those, big, pink, things, coconut, zejdz, moich, wlos??w, get, off, my, hair, 5, smell, the, umbrella, stand, 8, frankenstein, horny, villagers, bad, news, from, clinic, bag, full, jawea, back, mary, poppins, enjoy, garlic, balls, 2x2, does, this, funny, to, woo, hoo, hernia, exam, last, chance, see, tattoos, salmon, under, sweater, it, was, mame, mom, squab, i, always, wanted, shaved, monkey, that, old, mother, go, mommy's, bra, price, healthy, gums, eternal, vigilance, sympathetic, crotch, cry,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,131
N?o podemos ir direto para casa?
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,395
Se tive que arrastar voc?
para o m?dico ?s 8 da manh?,
3
00:00:05,557 --> 00:00:07,620
pode esperar enquanto bebo um caf?.
4
00:00:07,785 --> 00:00:09,203
Devo parecer um idiota.
5
00:00:09,407 --> 00:00:10,939
Oxal? pudesse dizer o contr?rio.
6
00:00:11,149 --> 00:00:14,226
Mas foi por sua causa que
fomos ao oftalmologista.
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,334
Voc? disse: "Me atira uma torrada. "
8
00:00:18,323 --> 00:0
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s02e2, squab, ws, saints, s02e23, s02e1, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, 6, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, s02e16, lungful, of, alan, s02e12, the, salmon, under, my, sweater, s02e10, last, chance, to, see, those, tattoos, s02e11, 4, big, pink, things, coconut, s02e14, get, off, hair, s02e13, s02e0, go, mommys, bra, s02e04, that, old, bag, is, mother, s02e22, yes, monsignor, s02e09, does, this, smell, funny, s02e24, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, 5, bad, news, from, clinic, s02e05, 8, it, was, mame, mom, s02e18, sympathetic, crotch, cry, s02e21, enjoy, garlic, balls, s02e02, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, frankenstein, horny, villagers, s02e08, umbrella, stand, s02e15, price, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, full, jawea, s02e03, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, back, mary, poppins, s02e01,
original filename: 32891-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,477
Jake, conta à avó
como foram as tuas férias.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,511
- Má ideia.
- O quê?
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,036
Nada. Vi que vão mudar
a Exposição de Jardinagem de L.A.
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,115
para o Centro de Convenções,
o que é má ideia.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,232
Obrigado pela informação.
Vá, Jake, conta à avó.
6
00:00:18,440 --> 00:00:20,715
- Foi muito fixe, eu...
- Espera um pouco, Jake.
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,270
Não estás a perceber a gravidade
desta questão da jardinagem.
8
00:00:24,440
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 21, 6, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, 22, 4, does, this, smell, funny, to, those, big, pink, things, coconut, squab, 20, the, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, 8, it, was, mame, mom, yes, monsignor, 5, bad, news, from, clinic, lungful, alan, umbrella, stand, enjoy, garlic, balls, low, gutteral, tongue, flapping, noise, back, off, mary, poppins, frankenstein, horny, villagers, that, old, bag, my, mother, kosher, slaughterhouse, out, fontana, last, chances, see, tattoos, sympathetic, crotch, cry, on, salmon, under, sweater, i, always, wanted, shaved, monkey, woo, hoo, hernia, exam!, go, get, mommy's, bra, full, jawea, zejdz, moich, wlos??w, aka, hair,
original filename: 45625-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:01.40,00:00:04.70
Te treze?ti ?n fiecare diminea?? ?i|g?se?ti c?i de a m? ?nnebuni?
00:00:05.00,00:00:06.70
Asta e ceea ce faci tu?|Ai pus-o la cale?
00:00:06.80,00:00:08.50
Cum pot s?-l fac pe Alan|s? se simt? groaznic ast?zi?
00:00:08.70,00:00:10.40
Cum pot s? ?i p?trund ?n piept...
00:00:10.80,00:00:13.50
...s?-i smulg inima,|?i s? o golesc de s?nge?
00:00:15.00,00:00:17.60
- Mama sau fosta so?ie?|- Fosta so?ie.
00:00:18.10,00:0
Subtítulos para Gums
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s02e0, yes, monsignor, ws, saints, s02e09, 8, frankenstein, the, horny, villagers, s02e08, s02e1, 5, smell, umbrella, stand, s02e15, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, bag, full, of, jawea, s02e03, bad, news, from, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, s02e2, that, old, hose, is, mother, s02e22, squab, s02e23, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, sympathetic, crotch, to, cry, on, s02e21, it, was, mame, mom, s02e18, enjoy, those, garlic, balls, s02e02, 6, price, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, salmon, under, sweater, s02e10, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, s02e16, kosher, slaughterhouse, out, fontana, s02e07, last, chance, see, tattoos, s02e11, big, pink, things, coconut, s02e14, lungful, alan, s02e12, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, back, mary, poppins, s02e01, does, this, funny, s02e24,
original filename: 32891-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,396
Decidi que se vou fazer
a opera??o aos seios...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,358
...devo ir at? ao fim,
percebes o que quero dizer?
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,795
Sim, percebo o que queres dizer.
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,959
Ainda t?m um aspecto bastante natural,
n?o achas?
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,838
Conseguiram enganar-me.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,833
Tenho de os tratar rapidamente,
antes que d?s por isso.
7
00:00:17,280 --> 00:00:20,158
Acho que me v?o ajudar a conseguir
os meus objectivos profissionais.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,476
Lembraste de quais eram?
9
00:00:23,640 --> 00:00:25,437
Quais o q
------------
Sponsored links:
------------