Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Guarding is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Guarding por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,684
Micul dejun.
2
00:01:20,689 --> 00:01:22,088
Plec.
3
00:01:23,529 --> 00:01:25,485
Vroiam sã spun la revedere.
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,201
D-lor, încã odatã toate cele bune.
Aveþi grijã de voi.
5
00:01:39,369 --> 00:01:41,280
Noroc ºi la revedere.
6
00:01:42,889 --> 00:01:44,163
M-am distrat bine.
7
00:02:00,329 --> 00:02:01,728
Poftiþi, d-le.
8
00:02:04,249 --> 00:02:05,921
-Mulþumesc.
-Cu plãcere.
9
00:02:34,722 --> 00:02:38,722
<b>PÃZIND-O PE TESS</b>
10
00:04:24,969 --> 00:04:27,278
Sunt aici pentru a-l vedea pe
directorul S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1939}{1967}Ãà êóñêà òà .
{2017}{2052}Ãðúãâà ì ñè.
{2088}{2137}Ãîéäîõ äà ñå ñáîãóâà ìå.
{2403}{2480}Ãñè÷êî õóáà âî,|äà ñòå æèâè è çäðà âè,
{2484}{2532}êúñìåò è äîâèæäà ÃÃ¥.
{2572}{2604}Ãåøå ìè ïðèÿòÃî.
{3008}{3043}Ãà ïîâÿäà éòå.
{3106}{3148}- Ãëà ãîäà ðÿ âè.|-Ãÿìà çà ùî.
{3857}{3983}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{6624}{6682}Ãäâà ì ïðè äèðåêòîðà |Ãà Ãà éÃèòå ñëóæáè.
{6684}{6710}Ãà , áëà ãîäà ðÿ.
{6721}{6801}Ãìà ëè êúäå äà ñè îñòà âÿ áà ãà æà ?
{6805}{6848}-ÃÃ
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32976-Guarding_Tess_(1994)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,684
Micul dejun.
2
00:01:20,689 --> 00:01:22,088
Plec.
3
00:01:23,529 --> 00:01:25,485
Vroiam sã spun la revedere.
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,201
D-lor, încã odatã toate cele bune.
Aveþi grijã de voi.
5
00:01:39,369 --> 00:01:41,280
Noroc ºi la revedere.
6
00:01:42,889 --> 00:01:44,163
M-am distrat bine.
7
00:02:00,329 --> 00:02:01,728
Poftiþi, d-le.
8
00:02:04,249 --> 00:02:05,921
-Mulþumesc.
-Cu plãcere.
9
00:02:34,722 --> 00:02:38,722
<b>PÃZIND-O PE TESS</b>
10
00:04:24,969 --> 00:04:27,278
Sunt aici pentru a-l vedea pe
directorul S
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Guarding
keywords: 1459, guarding, tess, 1994, 2, 3, 7, fps, mp, inter, pwj, eng,
original filename: 14590-Guarding_Tess_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
Breakfast.
2
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
I'm going.
3
00:01:26,653 --> 00:01:28,587
I thought I'd say goodbye.
4
00:01:39,866 --> 00:01:43,131
Gentlemen, again, all the best.
Take good care.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
Good luck and goodbye.
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,074
It's been fun.
7
00:02:05,191 --> 00:02:07,125
Here you go, sir.
8
00:02:09,195 --> 00:02:11,129
- Thank you.
- You're welcome.
9
00:04:36,175 --> 00:04:38,370
I'm here to see
the director of the Secret Service.
10
00:04:38,444 --> 00:04:39,968
Okay. Thanks.
11
00:
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Guarding Tess (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1937}{1965}Kahvaltý.
{2015}{2050}Ben gidiyorum.
{2087}{2135}Hoþçakalýn demek istemiþtim.
{2402}{2480}Beyler, tekrar iyi þanslar. Kendinize iyi bakýn.
{2482}{2530}Ãyi þanslar ve hoþçakalýn.
{2570}{2615}Sizinle olmak eðlenceliydi.
{3007}{3042}Buyurun efendim.
{3105}{3150}-Teþekkürler.|-Bir þey deðil.
{6622}{6680}Gizli Servis'in müdürünü görmek için geldim.
{6682}{6717}Tamam, teþekkürler.
{6720}{6800}Ãantalarýmý koyabileceðim bir yer var mý?
{6805}{6847}-Ãuraya götürün.|-Teþekkürler.
{6850}{6872}Tamam.
{6930}{7022}Tebrikler, çok zor bir iþ baþardýn.
{7030}{7095}Teþekkürler efendim.|Aslýnda o kada
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, mp, 3, inter, pwj, eng,
original filename: bd2eeb0f0b304973020fd4f6919a2a44.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
Breakfast.
2
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
I'm going.
3
00:01:26,653 --> 00:01:28,587
I thought I'd say goodbye.
4
00:01:39,866 --> 00:01:43,131
Gentlemen, again, all the best.
Take good care.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
Good luck and goodbye.
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,074
It's been fun.
7
00:02:05,191 --> 00:02:07,125
Here you go, sir.
8
00:02:09,195 --> 00:02:11,129
- Thank you.
- You're welcome.
9
00:04:36,175 --> 00:04:38,370
I'm here to see
the director of the Secret Service.
10
00:04:38,444 --> 00:04:39,968
Okay. Thanks.
11
00:
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, mp, 3, inter, pwj, eng,
original filename: 177cccaf03990dc1a611af05bd04b365.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
Breakfast.
2
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
I'm going.
3
00:01:26,653 --> 00:01:28,587
I thought I'd say goodbye.
4
00:01:39,866 --> 00:01:43,131
Gentlemen, again, all the best.
Take good care.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
Good luck and goodbye.
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,074
It's been fun.
7
00:02:05,191 --> 00:02:07,125
Here you go, sir.
8
00:02:09,195 --> 00:02:11,129
- Thank you.
- You're welcome.
9
00:04:36,175 --> 00:04:38,370
I'm here to see
the director of the Secret Service.
10
00:04:38,444 --> 00:04:39,968
Okay. Thanks.
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
El desayuno.
2
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
Me voy.
3
00:01:26,653 --> 00:01:28,587
Pensaba decir adiós.
4
00:01:39,866 --> 00:01:43,131
Caballeros, nuevamente, lo mejor
para ustedes. CuÃdense.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
Buena suerte y adiós.
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,074
Ha sido divertido.
7
00:02:05,191 --> 00:02:07,125
Esto es para usted, señor.
8
00:02:09,195 --> 00:02:11,129
- Gracias.
- De nada.
9
00:02:40,180 --> 00:02:46,138
EL GUARDAESPALDAS
Y LA PRIMERA DAMA
10
00:04:36,175 --> 00:04:38,370
Estoy aquà para ver al Direct
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mp, inter, pwj, eng,
original filename: Guarding Tess (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
Breakfast.
2
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
I'm going.
3
00:01:26,653 --> 00:01:28,587
I thought I'd say goodbye.
4
00:01:39,866 --> 00:01:43,131
Gentlemen, again, all the best.
Take good care.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
Good luck and goodbye.
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,074
It's been fun.
7
00:02:05,191 --> 00:02:07,125
Here you go, sir.
8
00:02:09,195 --> 00:02:11,129
- Thank you.
- You're welcome.
9
00:04:36,175 --> 00:04:38,370
I'm here to see
the director of the Secret Service.
10
00:04:38,444 --> 00:04:39,968
Okay. Thanks.
11
00:
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Guarding Tess - 1994 - 1CD - Czech - cz - 502c310fd2ddd8c792154e190768b38c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1939}{1967}Sn?dan?.
{2017}{2052}Odj??d?m.
{2088}{2137}Cht?l jsem se rozlou?it.
{2403}{2480}Tak?e, p?nov?, m?jte se.
{2484}{2532}Hodn? ?t?st? a sbohem.
{2572}{2604}Byla to z?bava.
{3008}{3043}Pros?m, pane.
{3106}{3148}-D?kuji.|-Nen? za?.
{6624}{6682}Jdu za ?editelem tajn? slu?by.
{6684}{6710}V po??dku.
{6721}{6801}M??u si n?kde nechat ta?ky?
{6805}{6848}-Ano, odneste je tamhle.|-D?ky.
{6931}{7023}Blahop?eji, odvedl jste skv?lou pr?ci,|byl to t??k? ?kol.
{7031}{7096}D?kuji, pane. Vlastn? to nebylo tak zl?.
{7098}{7188}Summersville v Ohiu sice nen? pupek sv?ta,
{7190}{7237}ale je to p?kn?, klidn? m?sto.
{7239}{7286}P?i pr?ci jsem se moh
Subtítulos para Guarding
keywords: guarding, tess, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Guarding Tess (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1937}{1965}Kahvaltý.
{2015}{2050}Ben gidiyorum.
{2087}{2135}Hoþçakalýn demek istemiþtim.
{2402}{2480}Beyler, tekrar iyi þanslar. Kendinize iyi bakýn.
{2482}{2530}Ãyi þanslar ve hoþçakalýn.
{2570}{2615}Sizinle olmak eðlenceliydi.
{3007}{3042}Buyurun efendim.
{3105}{3150}- Teþekkürler.|- Bir þey deðil.
{6622}{6680}Gizli Servis'in müdürünü görmek için geldim.
{6682}{6717}Tamam, teþekkürler.
{6720}{6800}Ãantalarýmý koyabileceðim bir yer var mý?
{6805}{6847}- Ãuraya götürün.|- Teþekkürler.
{6850}{6872}Tamam.
{6930}{7022}Tebrikler, çok zor bir iþ baþardýn.
{7030}{7095}Teþekkürler efendim.|Aslýnda o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1926}{1954}Åniadanie.| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{2004}{2039}Wyje¿d¿am.
{2075}{2124}Chcia³bym siê po¿egnaæ.
{2390}{2467}Wszystkiego dobrego, panowie.|Uwa¿ajcie na siebie.
{2471}{2519}Powodzenia i do widzenia.
{2559}{2591}By³o Åwietnie.
{2995}{3030}Proszê.
{3093}{3135}- Dziêkujê.|- Bardzo proszê.
{6611}{6669}Jestem umówiony|z szefem s³u¿b specjalnych.
{6671}{6706}W porz¹dku. Dziêkujê.
{6708}{6788}Móg³bym tu gdzieŠzostawiæ torby?
{6792}{6835}- Proszê je zanieÅæ tam.|- Dziêkujê.
{6837}{6867}Nie ma za co.
{6918}{7010}Gratulacje,|Åwietnie wykona³eÅ to trudne zadanie.
{7018}{7083}Dziêkujê, ale n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1926}{1954}?niadanie.
{2004}{2039}Wyje?d?am.
{2075}{2124}Chcia?bym si? po?egna?.
{2390}{2467}Wszystkiego dobrego, panowie.|Uwa?ajcie na siebie.
{2471}{2519}Powodzenia i do widzenia.
{2559}{2591}By?o ?wietnie.
{2995}{3030}Prosz?.
{3093}{3135}-Dzi?kuj?.|-Bardzo prosz?.
{6611}{6669}Jestem um?wiony|z szefem s?u?b specjalnych.
{6671}{6706}W porz?dku. Dzi?kuj?.
{6708}{6788}M?g?bym tu gdzie? zostawi? torby?
{6792}{6835}-Prosz? je zanie?? tam.|-Dzi?kuj?.
{6837}{6867}Nie ma za co.
{6918}{7010}Gratulacje,|?wietnie wykona?e? to trudne zadanie.
{7018}{7083}Dzi?kuj?, ale nie by?o takie trudne.
{7085}{7175}Summersville w Ohio nie jest|bynajmniej ce
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,968
Ontbijt.
2
00:01:20,649 --> 00:01:22,162
Ik ga weg.
3
00:01:23,489 --> 00:01:25,684
Ik kwam even afscheid nemen.
4
00:01:36,009 --> 00:01:39,888
Heren, nogmaals, het allerbeste en sterkte.
5
00:01:39,969 --> 00:01:44,167
Vaarwel. Het was me een genoegen.
6
00:02:00,329 --> 00:02:01,921
Alstublieft, meneer.
7
00:02:04,129 --> 00:02:06,085
Bedankt.
- Geen dank.
8
00:04:24,969 --> 00:04:28,245
Ik kom voor de directeur
van de geheime dienst.
9
00:04:28,809 --> 00:04:32,040
Kan ik m'n koffers hier ergens neerzetten ?
10
00:04:32,209 --> 00:04:34,598
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,968
Ontbijt.
2
00:01:20,649 --> 00:01:22,162
Ik ga weg.
3
00:01:23,489 --> 00:01:25,684
Ik kwam even afscheid nemen.
4
00:01:36,009 --> 00:01:39,888
Heren, nogmaals, het allerbeste en sterkte.
5
00:01:39,969 --> 00:01:44,167
Vaarwel. Het was me een genoegen.
6
00:02:00,329 --> 00:02:01,921
Alstublieft, meneer.
7
00:02:04,129 --> 00:02:06,085
Bedankt.
- Geen dank.
8
00:04:24,969 --> 00:04:28,245
Ik kom voor de directeur
van de geheime dienst.
9
00:04:28,809 --> 00:04:32,040
Kan ik m'n koffers hier ergens neerzetten ?
10
00:04:32,209 --> 00:04:34,598
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,968
Ontbijt.
2
00:01:20,649 --> 00:01:22,162
Ik ga weg.
3
00:01:23,489 --> 00:01:25,684
Ik kwam even afscheid nemen.
4
00:01:36,009 --> 00:01:39,888
Heren, nogmaals, het allerbeste en sterkte.
5
00:01:39,969 --> 00:01:44,167
Vaarwel. Het was me een genoegen.
6
00:02:00,329 --> 00:02:01,921
Alstublieft, meneer.
7
00:02:04,129 --> 00:02:06,085
Bedankt.
- Geen dank.
8
00:04:24,969 --> 00:04:28,245
Ik kom voor de directeur
van de geheime dienst.
9
00:04:28,809 --> 00:04:32,040
Kan ik m'n koffers hier ergens neerzetten ?
10
00:04:32,209 --> 00:04:34,598
Subtítulos para Guarding
keywords: 1459, guarding, tess, 1994, 2, 3, 7, fps, mp, inter, pwj, eng,
original filename: 14590-Guarding_Tess_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
Breakfast.
2
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
I'm going.
3
00:01:26,653 --> 00:01:28,587
I thought I'd say goodbye.
4
00:01:39,866 --> 00:01:43,131
Gentlemen, again, all the best.
Take good care.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,670
Good luck and goodbye.
6
00:01:47,140 --> 00:01:49,074
It's been fun.
7
00:02:05,191 --> 00:02:07,125
Here you go, sir.
8
00:02:09,195 --> 00:02:11,129
- Thank you.
- You're welcome.
9
00:04:36,175 --> 00:04:38,370
I'm here to see
the director of the Secret Service.
10
00:04:38,444 --> 00:04:39,968
Okay. Thanks.
11
00:04:40,046 --> 00:04:43,345
Is there anyplace
where I could put my b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,569 --> 00:01:18,968
Ontbijt.
2
00:01:20,649 --> 00:01:22,162
Ik ga weg.
3
00:01:23,489 --> 00:01:25,684
Ik kwam even afscheid nemen.
4
00:01:36,009 --> 00:01:39,888
Heren, nogmaals, het allerbeste en sterkte.
5
00:01:39,969 --> 00:01:44,167
Vaarwel. Het was me een genoegen.
6
00:02:00,329 --> 00:02:01,921
Alstublieft, meneer.
7
00:02:04,129 --> 00:02:06,085
Bedankt.
- Geen dank.
8
00:04:24,969 --> 00:04:28,245
Ik kom voor de directeur
van de geheime dienst.
9
00:04:28,809 --> 00:04:32,040
Kan ik m'n koffers hier ergens neerzetten ?
10
00:04:32,209 --> 00:04:34,598
------------
Sponsored links:
------------