Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Grim Reaper (2007) por relevancia:
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, intimid, grimreaper, stv,
original filename: Grim Reaper (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um... I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33919-Grim_Reaper_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,211 --> 00:00:26,927
Traducãtorii:
AMC, LOVENDAL
2
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
G R I M R E A P E R
3
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
4
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
5
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bunã "tu". Ãþi pregãteam baia.
6
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- Când vii acasã?
- Ãn curând, în curând.
7
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Am chemat un taxi.
- Bine...
8
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
...pentru cã pânã mâine, eu voi
fi gata, gata, gata.
9
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
Te voi scoate în oraº. ªi te vo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; This SubStation Script was done by r33k3r.
; r33k3r@hotmail.com
; only can be downloaded from:
; http://subscene.com/
Title: Grim Reaper 2007 DVDSCR STV DVDRip XviD FiCO
Original Script: gr-fico.idx & gr-fico.sub Ripped By Team FiCO
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,72,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,711 --> 00:00:18,927
Traducerea ºi adaptarea :
<i>subs.ro team</i>
2
00:00:19,211 --> 00:00:26,927
Traducãtorii din <i>subs.ro team</i>:
AMC, LOVENDAL
3
00:00:27,211 --> 00:00:34,927
(c) www.subs.ro
4
00:00:35,211 --> 00:00:45,927
Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
<i>subs.ro team!</i>
5
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
G R I M R E A P E R
6
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
7
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
8
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bunã "tu". Ãþi pregãteam baia.
9
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- Când vii acasã?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
O ceifador de almas
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Já vou, já vou
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Olá?
- Sou eu
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Olá, estava preparando o teu banho
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- Quando chegas em casa?
- Logo, logo
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Já chamei o táxi
- Que bom
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque amanhã, já terei terminado
o trabalho
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
e vou te levar passear. Vou te trazer
de volta para fazer uma coisinha
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre amanhã, eu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Dolazim. Dolazim.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Zdravo.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, ja sam.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hej, ti.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Upravo sam ti spremao kupku.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Kada dolaziš kuæi?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, uskoro. Uskoro.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Ja, hm-- veæ sam pozvala taxi.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Dobro, jer sutrašnji dolazak...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
Gotov sam, gotov sam, gotov sam.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
Vodim te
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper (2007) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu hazýrlýyordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yakýnda,yakýnda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..hým--taksiyi aradým bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
güzel,yarýn yaklaþýyor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fico, intimid,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9f2a5c86f96ac7f44835d973c5fdaf3d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,710 --> 00:02:28,870
J?v?k. J?v?k m?r.
2
00:02:31,580 --> 00:02:32,570
Tess?k.
3
00:02:32,650 --> 00:02:34,340
Liam, ?n vagyok.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,750
Szia.
5
00:02:35,820 --> 00:02:37,280
Most engedtem meg
a f?rd?vizedet.
6
00:02:37,350 --> 00:02:38,320
Mikor ?rsz haza?
7
00:02:38,390 --> 00:02:39,820
Mindj?rt. Hamarosan.
8
00:02:39,890 --> 00:02:41,980
M?r h?vtam egy taxit.
9
00:02:42,060 --> 00:02:45,510
Az j?, mert j?n a holnap
11
00:02:48,400 --> 00:02:50,330
Elrabollak onnan.
12
00:02:50,400 --> 00:02:52,730
Idehozlak,
13
00:02:52,800 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, greek, gr, stv, intimid, ellhn,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Greek - gr - 673eb79431a63ce50532c8bf6413d873.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,199 --> 00:02:24,400
META????? ???????????
gus1897
2
00:02:27,080 --> 00:02:29,240
???????. ???????
3
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
????????
4
00:02:33,039 --> 00:02:34,719
????,??? ?????
5
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
??? ???
6
00:02:36,199 --> 00:02:37,680
???? ???????? ?? ?????? ???
7
00:02:37,719 --> 00:02:38,719
?? ???????? ;
8
00:02:38,759 --> 00:02:40,199
???
9
00:02:40,280 --> 00:02:42,360
??? ??? ??????? ????
10
00:02:42,439 --> 00:02:45,879
????? ????? ?????...
11
00:02:45,960 --> 00:02:48,719
???????? ????????!!
12
00:02:48,800 --> 00:02:50,719
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,713 --> 00:02:20,874
?????
???? ???
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
??????. ??????.
3
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
??????.
4
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
????? ???.
5
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
?? ???.
6
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
??? ?????? ??? ??????? ????????.
7
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
??? ??????? ?????
8
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
??????. ??????.
9
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
??? ?????? ????? ????.
10
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
??? ??? ?????? ????. . .
11
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
???? ?????????? ?????? ?????.
12
00:02:48,401 -
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um-- I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:25,377
<i>LA PARCA</i>
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,840
Ya voy, ya voy.
3
00:02:31,451 --> 00:02:33,885
- ¿Hola?
- Liam, soy yo.
4
00:02:33,953 --> 00:02:37,445
Hola, estaba preparándote
el baño.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,822
- ¿Cuándo vendrás a casa?
- Pronto. Pronto.
6
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Yo... ya pedà un taxi.
7
00:02:42,061 --> 00:02:45,497
Bien, porque a partir
de mañana,
8
00:02:45,565 --> 00:02:48,125
terminé, terminé, terminé.
9
00:02:48,201 --> 00:02:50,294
Vamos a salir,...
10
00:02:50,370 --> 00:02:52,065
...y te tra
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,012 --> 00:00:07,012
Tämänkin tekstityksen tarjoaa
BEARDYNAMITE.
2
00:00:07,013 --> 00:00:12,013
Pika-suomennos omaan käyttöön
parissa tunnissa, ilman oikolukua.
Pahoittelen mahdollisia virheitä.
3
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Tullaan tullaan...
4
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Haloo.
5
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, minä täällä.
6
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hei kulta...
7
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Laitoin juuri kylvyn valumaan sinulle.
8
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Koska tulet kotiin?
9
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Ihan kohta...
10
00:02:3
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 439ccff802a4a3a9bff3f81013874bce.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,211 --> 00:00:26,927
Traduc?torii:
AMC, LOVENDAL
2
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
G R I M R E A P E R
3
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
4
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
5
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bun? "tu". ??i preg?team baia.
6
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- C?nd vii acas??
- ?n cur?nd, ?n cur?nd.
7
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Am chemat un taxi.
- Bine...
8
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
...pentru c? p?n? m?ine, eu voi
fi gata, gata, gata.
9
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
Te voi scoate ?n ora?. ?i te voi
aduce aici, ca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
La Parca
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Ya voy, ya voy
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- ¿Hola?
- Soy yo
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Hola tú, estaba preparando tu baño
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- ¿Cuándo llegas a casa?
- Pronto, pronto
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Ya llamé el taxi
- Qué bueno
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque para mañana, ya habré terminado
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
y te sacaré a pasear. Te traeré
de vuelta para hacer una cosita
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre lo de mañana, yo...
- N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:25,377
<i>LA PARCA</i>
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,840
Ya voy, ya voy.
3
00:02:31,451 --> 00:02:33,885
- ¿Hola?
- Liam, soy yo.
4
00:02:33,953 --> 00:02:37,445
Hola, estaba preparándote
el baño.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,822
- ¿Cuándo vendrás a casa?
- Pronto. Pronto.
6
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Yo... ya pedà un taxi.
7
00:02:42,061 --> 00:02:45,497
Bien, porque a partir
de mañana,
8
00:02:45,565 --> 00:02:48,125
terminé, terminé, terminé.
9
00:02:48,201 --> 00:02:50,294
Vamos a salir,...
10
00:02:50,370 --> 00:02:52,065
...y te tra
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:11,047
Grim Reaper [2007]
2
00:02:27,423 --> 00:02:28,568
Ik kom, ik kom.
3
00:02:31,775 --> 00:02:33,651
Hallo?
- Met mij.
4
00:02:34,371 --> 00:02:37,343
Hallo jij,
Ik laat net je bad vol lopen.
5
00:02:37,755 --> 00:02:39,850
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
6
00:02:41,167 --> 00:02:43,003
Ik heb al een taxi gebeld.
- mooi
7
00:02:43,601 --> 00:02:47,601
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
8
00:02:48,881 --> 00:02:52,881
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
9
00:02:56,454 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu haz?rl?yordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yak?nda,yak?nda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..h?m--taksiyi arad?m bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
g?zel,yar?n yakla??yor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
seni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
La Parca
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Ya voy, ya voy
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- ¿Hola?
- Soy yo
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Hola tú, estaba preparando tu baño
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- ¿Cuándo llegas a casa?
- Pronto, pronto
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Ya llamé el taxi
- Qué bueno
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque para mañana, ya habré terminado
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
y te sacaré a pasear. Te traeré
de vuelta para hacer una cosita
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre lo de mañana, yo...
- N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
La Parca
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Ya voy, ya voy
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- ?Hola?
- Soy yo
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Hola t?, estaba preparando tu ba?o
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- ?Cu?ndo llegas a casa?
- Pronto, pronto
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Ya llam? el taxi
- Qu? bueno
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque para ma?ana, ya habr? terminado
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
y te sacar? a pasear. Te traer?
de vuelta para hacer una cosita
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre lo de ma?ana, yo...
- No me digas q
Subtítulos para Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, finnish, fi, v, fin,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 79d60c4df61e38727a61d1f02f31a5cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,012 --> 00:00:07,012
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa
BEARDYNAMITE.
2
00:00:07,013 --> 00:00:12,013
Pika-suomennos omaan k?ytt??n
parissa tunnissa, ilman oikolukua.
Pahoittelen mahdollisia virheit?.
3
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Tullaan tullaan...
4
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Haloo.
5
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, min? t??ll?.
6
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hei kulta...
7
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Laitoin juuri kylvyn valumaan sinulle.
8
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Koska tulet kotiin?
9
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Ihan kohta...
10
00:02:39,893 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu haz?rl?yordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yak?nda,yak?nda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..h?m--taksiyi arad?m bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
g?zel,yar?n yakla??yor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
seni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um-- I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
ÿÃC
ÿÃJS"ÿÃÿÃÿÃæ)ýÃÃÃòkµ8YRâ8E
°HYcÃâ $ÃE#âf¼Ã)Ã9¼SÅ Ã%&à ÅÂÃù=Žoâ Ãä7äñ#ÃC$?â¤jÃVÃ,à âpâ ZfÃZÃ^ªcWEáÃÃ9Ã3"ùâ¢tõÃ8ÃÃF-â¬ÂµÂ½0mU«â¢Ã¸h!ÂK9Ã)ÃÚ¶,¡â±âÂGÂðf
e_DKÅ¡âYÅ!á¶qâ¢Câ¡1ÆÅ3lÃ?Müç¥ápì9Yž&ÃOkq.8#Ãã¸ÃÂâ¡â°Ãä[÷3êžwÃñÞÃÃ:|âï¤x?cÂM,v¶ãnýUÃìð%{ÃÃ}NS¤Vôãî¸3鸶~â¦Ã£Â½>]k7n¿â¦Ã