Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}Previously on "grey's anatomy"...
{34}{59}her or me.
{60}{123}I need him to stop talking to meredith.
{124}{147}You're staying with her.
{148}{168}She's my wife.
{169}{212}I broke up with derek.
{213}{240}So where are we?
{241}{269}We are a couple.
{270}{311}I know the rules,
{312}{348}but I don't want
{349}{393}to have a relationship that's secret.
{394}{470}Boys are stupid.
{471}{497}What,you got a date?
{498}{537}Yes. Yes,I do.
{538}{565}You're married?
{566}{592}Ten years today.
{593}{642}How come I didn't know you were married?
{643}{738}You never asked.
{788}{819}in the eighth grade,
{820}{864}my english class had to r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}Previously on "grey's anatomy"...
{34}{59}her or me.
{60}{123}I need him to stop talking to meredith.
{124}{147}You're staying with her.
{148}{168}She's my wife.
{169}{212}I broke up with derek.
{213}{240}So where are we?
{241}{269}We are a couple.
{270}{311}I know the rules,
{312}{348}but I don't want
{349}{393}to have a relationship that's secret.
{394}{470}Boys are stupid.
{471}{497}What,you got a date?
{498}{537}Yes. Yes,I do.
{538}{565}You're married?
{566}{592}Ten years today.
{593}{642}How come I didn't know you were married?
{643}{738}You never asked.
{788}{819}in the eighth grade,
{820}{864}my english class had to r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}Previously on "grey's anatomy"...
{34}{59}her or me.
{60}{123}I need him to stop talking to meredith.
{124}{147}You're staying with her.
{148}{168}She's my wife.
{169}{212}I broke up with derek.
{213}{240}So where are we?
{241}{269}We are a couple.
{270}{311}I know the rules,
{312}{348}but I don't want
{349}{393}to have a relationship that's secret.
{394}{470}Boys are stupid.
{471}{497}What,you got a date?
{498}{537}Yes. Yes,I do.
{538}{565}You're married?
{566}{592}Ten years today.
{593}{642}How come I didn't know you were married?
{643}{738}You never asked.
{788}{819}in the eighth grade,
{820}{864}my english class had to r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{33}W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{34}{59}Ona albo ja.
{60}{123}Chc?, by przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}Jest moj? ?on?.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}Wi?c gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}robi? sekretu z naszego zwi?zku.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Co, masz randk??
{498}{537}Tak, tak. Mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}10 rocznica dzisiaj.
{593}{642}Dlaczego nie wiedzia?em, ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie pyta?e?.
{788}{819}W ?smej klasie,
{820}{864}moja klasa mia?a za zadanie przeczyta?
{865
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 346.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{33}Poprzednio w "grey's anatomy"...
{34}{59}ona albo ja.
{60}{123}Ma przesta? rozmawia? z Meredith.
{124}{147}Zostajesz z ni?.
{148}{168}To moja ?ona.
{169}{212}Zerwa?am z Derekiem.
{213}{240}To gdzie jeste?my?
{241}{269}Jeste?my par?.
{270}{311}Znam zasady,
{312}{348}ale nie chc?
{349}{393}by? w zwi?zku, kt?ry jest tajemnic?.
{394}{470}Faceci s? g?upi.
{471}{497}Masz randk??
{498}{537}Tak. Tak mam.
{538}{565}Masz m??a?
{566}{592}Dzi? 10 rocznica.
{593}{642}Jakim cudem ja nawet nie wiedzia?em ?e masz m??a?
{643}{738}Nigdy nie spyta?e?.
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 8, es, 20, let, it, be,
original filename: grey_s_anatomy_2x08_es.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,290
Previamente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,410 --> 00:00:02,370
Ella o yo.
3
00:00:02,510 --> 00:00:05,040
Necesito que deje
de hablar con Meredith.
4
00:00:05,170 --> 00:00:06,860
- Te estás quedando con ella.
- Ella es mi esposa.
5
00:00:06,860 --> 00:00:08,320
Terminé con Derek.
6
00:00:08,870 --> 00:00:09,860
Entonces ¿cómo estamos?
7
00:00:10,040 --> 00:00:11,120
Somos pareja.
8
00:00:11,270 --> 00:00:12,840
Conozco las reglas,
9
00:00:13,010 --> 00:00:16,330
pero no quiero tener
una relación secreta.
10
00:00:16,450 --> 00:00:17,9
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, s02e0, 8, let, it, be, uncut, topaz, s02e08,
original filename: 200011681.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,394
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,468
Ella o yo.
3
00:00:03,536 --> 00:00:05,970
Necesito que ya no hable con Meredith.
4
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
- Te quedarás con ella.
- Es mi esposa.
5
00:00:08,208 --> 00:00:09,334
Rompà con Derek.
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,301
- ¿Dónde estamos parados?
- Somos pareja.
7
00:00:12,378 --> 00:00:17,378
Conozco las reglas, pero no quiero
tener una relación en secreto.
8
00:00:17,550 --> 00:00:19,142
Los hombres son unos idiotas.
9
00:00:20,887 --> 00:00:23,583
- ¿Acas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:00,790
A korábbi részek tartalmából...
2
00:00:00,860 --> 00:00:01,920
à vagy én.
3
00:00:01,960 --> 00:00:04,490
Ne beszéljen többé Meredith-el.
4
00:00:04,620 --> 00:00:06,230
- Vele maradsz.
- à a feleségem.
5
00:00:06,510 --> 00:00:07,770
SzakÃtottam Derekkel.
6
00:00:08,320 --> 00:00:10,570
- Akkor hogy is állunk?
- Mi egy pár vagyunk.
7
00:00:10,720 --> 00:00:12,290
Ismerem a szabályokat,
8
00:00:12,460 --> 00:00:15,750
de nem akarok
titkolózva kapcsolatot folytatni.
9
00:00:15,900 --> 00:00:17,420
A fiúk hülyék.
10
00:00:19,1
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 20, 8, 2005, s02e0, let, it, be, uncut, topaz, s02e08,
original filename: Greys.Anatomy(208)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,394
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,468
Ella o yo.
3
00:00:03,536 --> 00:00:05,970
Necesito que ya no hable con Meredith.
4
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
- Te quedarás con ella.
- Es mi esposa.
5
00:00:08,208 --> 00:00:09,334
Rompà con Derek.
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,301
- ¿Dónde estamos parados?
- Somos pareja.
7
00:00:12,378 --> 00:00:17,378
Conozco las reglas, pero no quiero
tener una relación en secreto.
8
00:00:17,550 --> 00:00:19,142
Los hombres son unos idiotas.
9
00:00:20,887 --> 00:00:23,583
- ¿Acas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,397
Tidigare "Grey's Anatomy"...
Henne eller mig.
2
00:00:02,398 --> 00:00:04,685
Jag vill att han slutar
prata med Meredith.
3
00:00:04,708 --> 00:00:06,564
Du stannar kvar hos henne.
Hon är min fru.
4
00:00:06,565 --> 00:00:08,700
Jag har gjort slut med Derek.
5
00:00:08,701 --> 00:00:11,118
Så vad är vi?
Vi är ett par.
6
00:00:11,119 --> 00:00:16,111
Jag känner till reglerna. Men jag vill
inte ha ett förhållande som är hemligt.
7
00:00:16,112 --> 00:00:18,624
Killar är dumma.
8
00:00:19,394 --> 00:00:22,268
Har du en dejt?
Ja.
9
00:00:22,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
! Written By RadLight Moduled Subtitle System
Title:
Original Script: RL MSS
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Times New Roman,18,16777215,16777215,16777215,0,0,0,2,3,2,30,30,30
Dialogue: Marked=0,0:00:22.35,0:00:25.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,when I find myself in times of trouble
Dialogue: Marked=0,0:00:26.02,0:00:29.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,mother mary comes to me
Dialogue: Marked=0,0:00:29.69,0:00:33.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,speaking words of wisdom, let it be
Dialogue: Marked=0,0:00:35.70,0:00:38.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,and in my hour of darkness
Dialogue: Marked=0,0:00:38.20,0:00:41.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1017}{1061}Pain comes in all forms.
{1088}{1146}I had a good time. Really.|Thank you.
{1151}{1222}It was the perfect evening.|Best date ever. Whatever.
{1226}{1245}Izzie
{1248}{1274}You know I especially|liked the part
{1278}{1347}where you treated me|like crap the entire night.
{1351}{1364}That was fun.
{1367}{1384}I had a good time.
{1415}{1430}Really?
{1435}{1448}Yeah.
{1456}{1499}The small tinge.|A bit of soreness.
{1514}{1537}The random pain.
{1561}{1620}The normal pains|we live with everyday.
{1625}{1642}I gotta go.
{1738}{1826}Seriously
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,140
Précedemment dans
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,334 --> 00:00:04,127
- Les papiers du divorce.
- La balle est dans ton camp.
3
00:00:04,157 --> 00:00:06,650
Si tu signes, je les signe et je prends
le premier avion en partance d'ici.
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,112
Voudrais tu sortir
avec moi ce soir?
5
00:00:08,142 --> 00:00:11,348
L'hôpital vous accorde quatre
mois pour repasser I'examen.
6
00:00:11,378 --> 00:00:13,153
Et qu'est ce qui se passe si je
ne l'ai pas la deuxième fois?
7
00:00:13,183 --> 00:00:15,784
Vous ne serez plus interne en
chirurg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1017}{1061}Pain comes in all forms.
{1088}{1146}I had a good time. Really.|Thank you.
{1151}{1222}It was the perfect evening.|Best date ever. Whatever.
{1226}{1245}Izzie
{1248}{1274}You know I especially|liked the part
{1278}{1347}where you treated me|like crap the entire night.
{1351}{1364}That was fun.
{1367}{1384}I had a good time.
{1415}{1430}Really?
{1435}{1448}Yeah.
{1456}{1499}The small tinge.|A bit of soreness.
{1514}{1537}The random pain.
{1561}{1620}The normal pains|we live with everyday.
{1625}{1642}I gotta go.
{1738}{1826}Seriously
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{29}{60}W poprzednich odcinkach|"GREY'S ANATOMY"
{68}{80}Papiery rozwodowe.
{82}{120}Pi?eczka po twojej stronie.|Je?li podpiszesz, to ja te?.
{121}{165}Podpisz? i wylatuj? st?d|nast?pnym samolotem.
{166}{195}Chcia?aby? wyj??|ze mn? dzi? wieczorem?
{198}{270}Szpital funduje ci cztery miesi?ce,|aby przyst?pi? ponownie do egzaminu.
{271}{315}Co si? stanie je?li przyst?pi? do egzaminu|drugi raz i nie zdam?
{316}{372}Nie b?dziesz ju? d?u?ej chirurgiem|sta?yst? w Seatle Grace.
{378}{400}Wygl?dasz wspaniale.
{410}{425}Dzi?ki.
{426}{448}Czy wszystko w porz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{29}{60}W poprzednich odcinkach|"GREY'S ANATOMY"
{68}{80}Papiery rozwodowe.
{82}{120}Pi³eczka po twojej stronie.|JeÅli podpiszesz, to ja te¿.
{121}{165}Podpiszê i wylatujê st¹d|nastêpnym samolotem.
{166}{195}Chcia³abyÅ wyjÅæ|ze mn¹ dziÅ wieczorem?
{198}{270}Szpital funduje ci cztery miesi¹ce,|aby przyst¹piæ ponownie do egzaminu.
{271}{315}Co siê stanie jeÅli przyst¹piê do egzaminu|drugi raz i nie zdam?
{316}{372}Nie bêdziesz ju¿ d³u¿ej chirurgiem|sta¿yst¹ w Seatle Grace.
{378}{400}Wygl¹dasz wspaniale.
{410}{425}Dziêki.
{
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s04e0, 3, let, the, truth, sting, s04e03,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 15a476443ddefa30370a95f2a46f3882.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
? ?????????? ??????...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
??? ?? ??????..
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- ?????.
- ??
4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
? ?????? ?? ?????
5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
????, ??????????? ? ?????? ?????? ?????
6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
??? ?????? ?????? ? ???? ?????.
7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
?? ????, ?????? ?? ????? ?? ???????
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
?? ????
9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
?? - ??? ??????, ?? - ??? ?????.
10
00:00:15,180 --> 00:00:16,160
?? ???, ??? ? ???? ????
11
00:00:16,17
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{29}{60}W poprzednich odcinkach|"GREY'S ANATOMY"
{68}{80}Papiery rozwodowe.
{82}{120}Pi?eczka po twojej stronie.|Je?li podpiszesz, to ja te?.
{121}{165}Podpisz? i wylatuj? st?d|nast?pnym samolotem.
{166}{195}Chcia?aby? wyj??|ze mn? dzi? wieczorem?
{198}{270}Szpital funduje ci cztery miesi?ce,|aby przyst?pi? ponownie do egzaminu.
{271}{315}Co si? stanie je?li przyst?pi? do egzaminu|drugi raz i nie zdam?
{316}{372}Nie b?dziesz ju? d?u?ej chirurgiem|sta?yst? w Seatle Grace.
{378}{400}Wygl?dasz wspaniale.
{410}{425}Dzi?ki.
{426}{448}Czy wszystko w porz
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e07, subita, italia, subsfactory,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - f7f943a22a7e70136d5955d618961d17.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
Alex, ti prego, dimmi che
non abiti con Meredith Grey.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
Piu' lui diventa disponibile,
piu' io lo respingo.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
Sono abituata ad essere la numero uno.
5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
Ti aiutero'. Saremo una squadra.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
La dott.ssa Hahn ha accettato
di dirigere chirurgia cardiotoracica.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Non vedo l'ora, dott.ssa Yang.
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah, buongiorno.
9
00:00:19
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e1, subita, italia, subsfactory, s04e11,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - 83b1f936d00a2aada8b6a407092bea85.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,120
Nelle puntate precedenti
di Grey's Anatomy...
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,880
Non c'e' niente di
sessuale tra te e Georgie?
3
00:00:03,920 --> 00:00:04,405
Mamma!
4
00:00:04,440 --> 00:00:06,927
Non provarci nemmeno a venire da me
per il perdono, puttana traditrice.
5
00:00:06,962 --> 00:00:08,133
Il nostro matrimonio
sta cadendo a pezzi.
6
00:00:08,168 --> 00:00:08,999
Tu non ci sei mai.
7
00:00:09,034 --> 00:00:11,170
Dott.ssa Hahn...
Provo qualcosa per lei.
8
00:00:11,230 --> 00:00:11,997
Finira' male.
9
00:00:12,032 --> 00:00:13,760
Cardiolog
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, s04e0, 3, let, the, truth, sting, caph, s04e03,
original filename: Greys.Anatomy.S04E03.Let.The.Truth.Sting.HDTV.XviD-Caph.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
Ent?o, tu ?s um interno...
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- outra vez.
- Pois.
4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
Eu n?o digo a ningu?m.
5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
Izzie, anda conhecer o senhor muito velho.
6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
Esta ? a melhor separa??o de sempre.
7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Eu n?o sei porque n?o
termin?mos h? mais tempo.
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
Ele foi-se embora.
9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
Tu ?s minha irm?, ?s da minha fam?lia.
10
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 21, 8, as, we, know, it, part, ii, www, miseries, net,
original filename: 35079.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,300
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
- Tengo un presentimiento.
- ¿Qué clase de presentimiento?
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,400
Como que podrÃa morir.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,600
Hola, claramente,
no es mi sueño.
5
00:00:10,200 --> 00:00:14,300
Que hace 10 minutos tengo contracciones
y que mi fuente se rompió en tus zapatos.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
¿Por qué no podemos llamarnos
por nuestro primer nombre?
7
00:00:15,700 --> 00:00:16,600
No lo creo.
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
¿SabÃas que no rec
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e06, subita, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 907229e4e0bcb4125f03fb02303a7cb2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,380
Voglio essere sexy, ma non... sgualdrina.
2
00:00:06,415 --> 00:00:07,710
Elegante ma non noiosa.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,710
E' un po'...
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,710
da vendita delle torte dei genitori.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,040
Davvero?
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,730
Lui chi e'?
7
00:00:14,750 --> 00:00:15,940
Ti piace? E' carino?
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,890
Mi ha chiesto di uscire.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,160
Non mi invitano ad uscire
dai tempi del college.
10
00:00:20,240 --> 00:00:23,890
Per quanto mi riguarda puo' an
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e07, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - a1cd0b7619858ea8c0abba5c416667c9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Ciao.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Cosa?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
Mi hai baciato, e poi
te ne sei andata.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
E la cosa ti confonde, vero?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
Allora con quel bacio ti sei
vendicata.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
No, no, non intenzionalmente, ma poi...
vederti cosi' turbato da quel bacio...
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
...mi ha divertita.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
Dovremmo smetterla
con questi baci.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
Cioe'... dai...
10
00:00:57,060 --> 0
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e08, subita, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 720fc94354c658e73ed708249d60005f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
Che ne dici se vediamo come va...
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
stanotte?
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
Mi ha dato buca.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
Noi due, amici con
benefici, stanotte.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
A che ora vengo?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
Non sei una donna qualsiasi
trovata su internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
Con te significa qualcosa.
Sara' sempre cosi'.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
Capito. Fuori.
10
00:00:16,540 --> 00:00:20,890
Mi s
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, s02e1, 7, as, we, know, it, uncut, topaz, s02e17,
original filename: 200011690.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,500
Tengo un presentimiento.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,699
- ¿Qué clase de presentimiento?
- De que podrÃa morir.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,140
<i>Bien.</i>
<i>Está claro que no es mi sueño.</i>
5
00:00:10,944 --> 00:00:14,846
Contracciones cada diez minutos y
acabo de romper bolsa sobre tus zapatos.
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,212
- ¿No podemos tutearnos?
- No me parece.
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,274
No puedo recordar el último beso.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,286
¿Dón
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e0, subita, greysanatomyitalia, subsfactory, s04e05,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - 368b221783eb2004083bbc71efdf7c0f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,710
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,830 --> 00:00:03,800
Sono stato a letto con Izzie.
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,010
George mi ha detto... tutto.
4
00:00:06,130 --> 00:00:08,180
Mi hai chiamata Ava, ed ero piu' me stessa
5
00:00:08,300 --> 00:00:10,550
come Ava di quanto lo
saro' mai come Rebecca.
6
00:00:10,660 --> 00:00:14,370
Dottoressa Hahn, sono stato piacevolmente sorpreso
dal sapere che si sarebbe unita a noi oggi.
7
00:00:14,470 --> 00:00:17,110
Mi ricordi di me stessa quando
ero una specializzanda...
8
00:00:17,250 --> 00:00:19,890
concent
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,134
?????? ? "???????? ?? ????" ...
2
00:00:04,135 --> 00:00:05,424
????? ? ?????.
3
00:00:05,836 --> 00:00:07,466
??????, ????? ?????? ????
4
00:00:07,069 --> 00:00:09,198
???? ????? ? ????????.
- ????.
5
00:00:08,826 --> 00:00:12,103
???????? ??? ??? ???? ?????? ???????.
???? ?????.
6
00:00:11,706 --> 00:00:13,981
?? ??? ? ?????.
- ?? ?? ????, ??????.
7
00:00:13,583 --> 00:00:15,559
?? ??? ?? ??? ??????? ???.
8
00:00:15,053 --> 00:00:16,321
???? ?????????.
9
00:00:15,983 --> 00:00:17,183
??????.
10
00:00:17,087 --> 00:00:18,354
?? ? ??????
11
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2x0, 7, por, diegueli, carpe, diem, www, miseries, net,
original filename: 45794.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,340
<i>Previamente, en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,840
Estoy tocando la aorta.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,940
- ¿O'Malley?
- ¿Sà señor?
4
00:00:05,970 --> 00:00:07,740
Acabas de hacerlo un solo.
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,210
O'Malley tapó el hoyo con su dedo,
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,200
y todo el mundo lo considera un
especie de héroe.
7
00:00:11,230 --> 00:00:14,050
- Tuve un dÃa pesado.
- Te acobardaste.
8
00:00:14,080 --> 00:00:15,850
Solo vasilé brevemente.
9
00:00:15,880 --> 00:00:18,310
¿Por qué no besaste a I
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, 32, ita, by, italia,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - 7cf35a9ef53b44b5f699d175bf3c4db8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
Precedentemente su "grey's anatomy"...
2
00:00:01,570 --> 00:00:03,790
La notte scorsa ho fatto sesso
con la persona sbagliata.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,030
ma il fatto è che non sembrava sbagliato.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,610
E' il nostro segreto, okay?
5
00:00:07,620 --> 00:00:08,850
Abbiamo saputo di tua madre.
6
00:00:08,860 --> 00:00:10,340
Siamo qua per accertarci
che tu stia bene.
7
00:00:10,350 --> 00:00:14,130
Cosa succede se mio marito compare domani
con una foto di come dovrei essere,
8
00:00:14,140 --> 00:00:15,050
ma è troppo tardi,
9
00:00:15,060 --> 00:00:17,090
e rimango bloccata con la fac
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e09, subita, italia, subsfactory,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - 812a5e575ccc04ebbee23636335defbd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,860 --> 00:00:03,360
Nelle puntate precedenti
di "Grey's Anatomy"
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,440
Non sei attratto da me.
3
00:00:05,470 --> 00:00:07,200
Pensi di esserlo, ma non lo sei.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,920
Non sei neanche lontanamente vicina dall'essere
forte abbastanza per dedicarti a cardiologia.
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,880
Perche' non e' piu' semplice?
6
00:00:11,920 --> 00:00:12,980
Non lo so.
7
00:00:13,060 --> 00:00:15,000
Beh, rivoglio la mia
migliore amica.
8
00:00:15,080 --> 00:00:18,360
Meriti l'incarico, avrei
dovuto assegnartelo subito.
9
0
Subtítulos para Greys Anatomy 2x0 8 Let It Be
keywords: greys, anatomy, 2x0, 7, por, diegueli, carpe, diem, www, miseries, net,
original filename: 30725.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,340
<i>Previamente, en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,840
Estoy tocando la aorta.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,940
- ¿O'Malley?
- ¿Sà señor?
4
00:00:05,970 --> 00:00:07,740
Acabas de hacerlo un solo.
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,210
O'Malley tapó el hoyo con su dedo,
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,200
y todo el mundo lo considera un
especie de héroe.
7
00:00:11,230 --> 00:00:14,050
- Tuve un dÃa pesado.
- Te acobardaste.
8
00:00:14,080 --> 00:00:15,850
Solo vasilé brevemente.
9
00:00:15,880 --> 00:00:18,310
¿Por qué no besaste a I
------------
Sponsored links:
------------