Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Gremlin por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:34]
Prijatelji, da se predstavim.
[00:00:37]
Ime mije Rand Peltzer.
[00:00:39]
[00:00:40]
Taj sam na uglu.
[00:00:41]
[00:00:42]
Pronalazaè sam.
[00:00:43]
[00:00:44]
Imam za vas jednu prièu.
[00:00:46]
Da, znam,|tko je nema?
[00:00:48]
[00:00:49]
Ali ovakvu prièu|nema nitko.
[00:00:51]
Nitko.
[00:00:53]
Sve je zapoèelo ovdje,|u Kineskoj èetvrti.
[00:00:56]
Obilazio sam trgovine,|nastojao prodati robu
[00:00:59]
možda naèi dar za sina.
[00:01:01]
Pokušao sam u toj trgovini.
[00:01:03]
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{852}{916}Prijatelji, da se predstavim.
{924}{978}Ime mije Rand Peltzer.
{992}{1036}Taj sam na uglu.
{1051}{1084}Pronalazaè sam.
{1091}{1140}Imam za vas jednu prièu.
{1149}{1208}Da, znam,|tko je nema?
{1214}{1282}Ali ovakvu prièu|nema nitko.
{1287}{1327}Nitko.
{1334}{1393}Sve je zapoèelo ovdje,|u Kineskoj èetvrti.
{1403}{1464}Obilazio sam trgovine,|nastojao prodati robu
{1471}{1527}možda naèi dar za sina.
{1534}{1584}Pokušao sam u toj trgovini.
{1696}{1716}Ãekaj malo.
{1759}{1787}Å to je dolje?
{1792}{1820}Tu smo.
{1828}{1884}Trgovina tvoga djede?
{1909}{1939}Daa hajdemo.
{1977}{2047}Nije èudno što moraš|ljude vuèi s uli
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,090 --> 00:00:36,650
Prijatelji, da se predstavim.
2
00:00:36,970 --> 00:00:39,120
Ime mije Rand Peltzer.
3
00:00:39,690 --> 00:00:41,442
Taj sam na uglu.
4
00:00:42,050 --> 00:00:43,369
Pronalazaè sam.
5
00:00:43,650 --> 00:00:45,606
Imam za vas jednu prièu.
6
00:00:45,970 --> 00:00:48,325
Da, znam,
tko je nema?
7
00:00:48,570 --> 00:00:51,289
Ali ovakvu prièu
nema nitko.
8
00:00:51,490 --> 00:00:53,082
Nitko.
9
00:00:53,370 --> 00:00:55,725
Sve je zapoèelo ovdje,
u Kineskoj èetvrti.
10
00:00:56,130 --> 00:00:58,598
Obilazio sam trgovine,
nastojao prodati r
Subtítulos para Gremlin
keywords: ayakashi, tv, green, gremlin, japanese, classic, horror, 8, ass, 5, 7, und, dann, kam, polly, 6,
original filename: ayakashi_tv_[green_gremlin]_(2391).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Ayakashi - 08
Original Script:
Original Translation: Green_Gremlin (green_gremlin@mail.ru)
Original Editing: V0iD (void.sp@gmail.com), FLCL (alright@ru.ru)
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Last Style Storage: Ayakashi - Tenshu Monogatar
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Export Encoding: UTF-8
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline,