Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Gauche por relevancia:
Subtítulos para Gauche
keywords: french, a, gauche, en, sortant, de, l, ascenseur, 1988, fr,
original filename: gaucheensortantdelascenseur1988-French.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,919 --> 00:00:37,958
Ãa fait deux heures qu'on est là !
- Je te dis qu'elle va finir par passer!
2
00:00:37,999 --> 00:00:42,789
Tu aurais pu prendre ses coordonnées,
quand même, c'est plus simple, non!
3
00:00:42,839 --> 00:00:45,717
La voilà ! Regarde pas!
4
00:00:47,479 --> 00:00:50,073
C'est la blonde?
5
00:00:50,199 --> 00:00:53,077
Oui. Regarde pas, je te dis!
6
00:00:55,439 --> 00:00:58,431
Elle est pas mal, hein?
- On y va.
7
00:00:58,919 --> 00:01:00,910
Qu'est-ce que tu fais?
- Ben, on rentre!
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,838
On rentre où ça?
- A Paris.
9
Subtítulos para Gauche
keywords: gauche, en, sortant, de, lascenseur, est, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Gauche En Sortant De Lascenseur - Est - 25fps - 1988.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{637}Ootame juba üle kahe tunni, Yann!|- Vannun sulle, ta läheb siit mööda.
{637}{735}Oleksid pidanud talt|aadressi võtma!
{760}{832}Tuleb.|Ãra vaata.
{867}{940}See blondiin?
{942}{1015}Jah, aga ära vaata.
{1075}{1160}Näeb päris kena välja.|- Lähme.
{1162}{1212}Miks?|- Niisama.
{1212}{1287}Kuhu sa minna tahad?|- Pariisi.
{1300}{1402}3 kuud käid oma Florence´iga | mulle närvidele! Sõitsime siia.
{1402}{1510}Ja sa ei öelnud talle sõnagi.|- Pole kavatsenudki rääkida.
{1512}{1602}Tahtsin ainult näha ja nägingi.|- Täiesti nupust nikastanud!
{1605}{1732}Mul on nõdrameelne autos!|Hangi juhiload ja osta ise auto, selge!
Subtítulos para Gauche
keywords: germanhearingimpaired, a, gauche, en, sortant, de, l, ascenseur, 1988,
original filename: gaucheensortantdelascenseur1988-GermanHearingImpaired.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,919 --> 00:00:37,958
Wir warten mehr als zwei Stunden, Yann!
- Ich schwör dir, sie kommt hier vorbei.
2
00:00:37,999 --> 00:00:41,878
Du hättest dir ihre Adresse
geben lassen sollen!
3
00:00:42,839 --> 00:00:45,717
Da kommt sie. Nicht hinsehen.
4
00:00:47,159 --> 00:00:50,037
Tag.
- Ist es die Blondine?
5
00:00:50,199 --> 00:00:53,077
Ja, aber nicht hinsehen.
6
00:00:55,439 --> 00:00:58,875
Die sieht gar nicht übel aus.
- Lass uns gehen.
7
00:00:58,919 --> 00:01:00,910
Warum?
- Einfach so.
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,952
Wo willst du denn hin?
- Nach Paris.
9
00:0
Subtítulos para Gauche
keywords: 13, gauche, en, sortant, de, l, ascenseur, a, rus, 1988,
original filename: 133-___gauche_en_sortant_de_l_ascenseur.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:37,754
-Ãó ÷òî? Ãû çäåñü óæå 2 ÷à ñà !
-à òåáå ãîâîðþ, îÃà ñêîðî ïðîéäåò.
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,877
Ãû äîëæåà áûë âçÿòü åå êîîðäèÃà òû.
Ãà ê ÃÃ¥ ïðîùå?
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,956
Ãîò îÃà ! ÃÃ¥ ñìîòðè!
4
00:00:48,560 --> 00:00:52,189
-ÃëîÃäèÃêà ?
-Ãà . ÃÃ¥ ñìîòðè, ÿ ñêà çà ë!
5
00:00:55,920 --> 00:00:58,036
ÃîðîøåÃüêà ÿ!
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,111
-Ãîøëè?
-Ãòî òû äåëà åøü?
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,839
-ÃîçâÃ
Subtítulos para Gauche
keywords: gauche, en, sortant, de, l, ascenseur, a, rus, 1988,
original filename: ___gauche_en_sortant_de_l_ascenseur.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:37,754
-Ãó ÷òî? Ãû çäåñü óæå 2 ÷à ñà !
-à òåáå ãîâîðþ, îÃà ñêîðî ïðîéäåò.
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,877
Ãû äîëæåà áûë âçÿòü åå êîîðäèÃà òû.
Ãà ê ÃÃ¥ ïðîùå?
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,956
Ãîò îÃà ! ÃÃ¥ ñìîòðè!
4
00:00:48,560 --> 00:00:52,189
-ÃëîÃäèÃêà ?
-Ãà . ÃÃ¥ ñìîòðè, ÿ ñêà çà ë!
5
00:00:55,920 --> 00:00:58,036
ÃîðîøåÃüêà ÿ!
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,111
-Ãîøëè?
-Ãòî òû äåëà åøü?
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,839
-ÃîçâÃ
Subtítulos para Gauche
keywords: agaucheensortantdelascenseur, a, gauche, en, sortant, de, l, 1988, fr,
original filename: agaucheensortantdelascenseur.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,919 --> 00:00:37,958
Ãa fait deux heures qu'on est là !
- Je te dis qu'elle va finir par passer!
2
00:00:37,999 --> 00:00:42,789
Tu aurais pu prendre ses coordonnées,
quand même, c'est plus simple, non!
3
00:00:42,839 --> 00:00:45,717
La voilà ! Regarde pas!
4
00:00:47,479 --> 00:00:50,073
C'est la blonde?
5
00:00:50,199 --> 00:00:53,077
Oui. Regarde pas, je te dis!
6
00:00:55,439 --> 00:00:58,431
Elle est pas mal, hein?
- On y va.
7
00:00:58,919 --> 00:01:00,910
Qu'est-ce que tu fais?
- Ben, on rentre!
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,838
On rentre où ça?
- A Paris.
9
Subtítulos para Gauche
keywords: a, gauche, en, sortant, de, lascenseur, 1988, 1, cd, french, fr, l'ascenceur,
original filename: A gauche en sortant de lascenseur - 1988 - 1CD - French - fr - 37a192607a61718ff8aa3dff0150f6ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,986 --> 00:00:26,024
?a fait deux heures qu'on est l?!
- Je te dis qu'elle va finir par passer!
2
00:00:26,065 --> 00:00:30,854
Tu aurais pu prendre ses coordonn?es,
quand m?me, c'est plus simple, non!
3
00:00:30,904 --> 00:00:33,781
La voil?! Regarde pas!
4
00:00:35,544 --> 00:00:38,137
C'est la blonde?
5
00:00:38,263 --> 00:00:41,140
Oui. Regarde pas, je te dis!
6
00:00:43,503 --> 00:00:46,494
Elle est pas mal, hein?
- On y va.
7
00:00:46,982 --> 00:00:48,972
Qu'est-ce que tu fais?
- Ben, on rentre!
8
00:00:49,023 --> 00:00:51,900
On rentre o? ?a?
- A Paris.
9
00:00