Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Galactica por relevancia:
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 1978, the, movie,
original filename: Battlestar_Galactica_(1978).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,616 --> 00:02:08,351
<i>Sunt unii care cred...</i>
2
00:02:08,352 --> 00:02:12,224
<i>cã viaþa de aici a început acolo,</i>
3
00:02:12,223 --> 00:02:15,558
<i>foarte departe în Univers,</i>
4
00:02:15,559 --> 00:02:18,428
<i>cu triburi de oameni...</i>
5
00:02:18,429 --> 00:02:23,133
<i>care ar fi putut fi
strãmoºii egiptenilor...</i>
6
00:02:23,134 --> 00:02:25,135
<i>sau toltecilor...</i>
7
00:02:25,136 --> 00:02:27,404
<i>ori mayaºilor,</i>
8
00:02:27,405 --> 00:02:31,975
<i>cã ei ar fi putut fi arhitecþii
mãreþelor piramide,</i>
9
00:02:31,976 --> 00:02:36
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,807 --> 00:02:08,275
Sommige mensen geloven...
2
00:02:08,367 --> 00:02:11,677
... dat het leven hier,
daar begonnen is.
3
00:02:12,767 --> 00:02:15,884
Ver in het heelal.
4
00:02:15,967 --> 00:02:18,640
Met mensen stammen...
5
00:02:18,727 --> 00:02:23,118
... die wellicht de voorouders
van de Egyptenaren waren.
6
00:02:23,207 --> 00:02:25,084
Of van de Tolteken.
7
00:02:25,167 --> 00:02:27,476
Of van de Maya's.
8
00:02:27,567 --> 00:02:32,197
Die wellicht de architecten van de
piramides waren...
9
00:02:32,287 --> 00:02:36,121
... of van de verdwenen beschavingen
va
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s2x0, 6, home, part, 1, 2005,
original filename: 8aa8ff756b1c22bf4f20a804bbaa922d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,711
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,048
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,426
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,013
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,019
à Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,814
à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè...
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,526
Ãúëáîêî â òîâà , êîåòî Ãà ðè÷à ø
ïîäñúçÃà Ãèå, òè çÃà åø!
8
00:00:25,567 --> 00:00:29,696
Ãîëêî ñèëîÃà èìÃ
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s1e1, 7, fr, s1e17,
original filename: cb64076ebd9c1b7b3cd9839a37f82d41.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,500
Je suis impatient d'arriver au pont-casino.
Mon nouveau système est imbattable.
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,000
Cet homme est peut-être mon père !
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
Vous avez au moins
dix générations en commun.
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
J'espère que vous êtes son père.
Je le lui souhaite.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,300
Des nomades borellians ?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,300
Ils sont sur le sentier du sang.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,700
Dégagez la piste de danse !
8
00:01:50,400 --> 00:01:54,300
Douze sectons se sont éco
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s03e01, ws, dsr, omicron,
original filename: 66e4e35f2fcf32f178e2c3e92294347d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,718 --> 00:00:26,817
<i>Previously on Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:27,450 --> 00:00:29,350
We haven't been
properly introduced.
3
00:00:29,351 --> 00:00:31,249
I'm Leoben.
4
00:00:31,250 --> 00:00:34,750
I'm looking forward to spending a little more time
with you, Starbuck. We have a lot to talk about!
5
00:00:34,751 --> 00:00:36,433
It's gonna be fun.
6
00:00:36,834 --> 00:00:38,833
Congratulations, Commander.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,234
The Pegasus is your command.
8
00:00:44,067 --> 00:00:46,549
I am picking up
a large planetary body.
9
00:00:46,550 --> 00
Subtítulos para Galactica
keywords: and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 7, galactica, s01e07, six, degrees, of, separation,
original filename: sub_and34Battlestar-Galacticaand34-2004_7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:04,862
Din episoadele anterioare :
2
00:00:05,241 --> 00:00:07,616
Cylonii au fost creaþi de om.
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,458
S-au rãzvrãtit.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,673
Au evoluat.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,577
Ei aratã
6
00:00:17,577 --> 00:00:19,610
ºi simt
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,106
precum oamenii.
8
00:00:21,528 --> 00:00:25,188
Unii sunt programaþi sã creadã
cã sunt oameni.
9
00:00:26,231 --> 00:00:29,659
Sunt multe copii
10
00:00:30,834 --> 00:00:33,115
ºi au un plan.
11
00:00:34,865 --> 00:00:36,878
Sã mã ignori,
Subtítulos para Galactica
keywords: 1618, battlestar, galactica, 1x0, 5, you, can`t, go, home, again,
original filename: 16182.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,248 --> 00:00:04,301
Anteriormente, en Battlestar Galáctica...
2
00:00:04,982 --> 00:00:07,731
LOS CYLONS FUERON CREADOS POR EL HOMBRE.
3
00:00:08,423 --> 00:00:11,166
SE REBELARON.
4
00:00:12,215 --> 00:00:14,507
EVOLUCIONARON.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,636
SE PARECEN...
6
00:00:17,636 --> 00:00:19,232
...Y SIENTEN...
7
00:00:19,232 --> 00:00:21,146
...COMO HUMANOS.
8
00:00:21,387 --> 00:00:25,552
ALGUNOS FUERON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS.
9
00:00:26,062 --> 00:00:29,663
EXISTEN MUCHAS COPIAS.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,711
Y TIENEN UN PLAN.
11
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 10, 7, 2004, s01e07, six, degrees, of, separation, ws, pdtv, fov,
original filename: Battlestar.Galactica(107)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,480
Anteriormente en
Battlestar Galactica.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,560
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,680
SE REBELARON
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,240
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,840
SE PARECEN
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,640
Y SE SIENTEN
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
HUMANOS
8
00:00:22,640 --> 00:00:25,760
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,800 --> 00:00:29,200
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,040
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,64
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 6, topaz, cz, s02e06,
original filename: a5d56888854c251f80d1b7faaae83d6c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,542 --> 00:00:23,542
23.976
2
00:00:23,667 --> 00:00:25,836
CYLONI BYLI STVOÃENI ÃLOVÃKEM
3
00:00:26,670 --> 00:00:28,672
VYVINULI SE
4
00:00:30,048 --> 00:00:32,300
VZBOUÃILI SE
5
00:00:33,719 --> 00:00:35,721
EXISTUJE MNOHO KOPIÃ
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,893
A MAJÃ PLÃN
7
00:00:43,687 --> 00:00:46,189
V pøedchozÃch dÃlech Battlestar Galacticy
8
00:00:46,232 --> 00:00:49,318
Tam dole v té vìci, které øÃkáš
podvìdomÃ, vÃÅ¡-
9
00:00:49,360 --> 00:00:53,280
- Kolik Cylonù je ještì je ve flotile?
- 8! Je jich osm!
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s2x0, 3, fragged, 2005,
original filename: c22eb65944ffeb2bd081c9ac6fe5b38d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:07,466
Ãîãîâå Ãà Ãîáîë, ïðèåìåòå â îáÿòèÿòà ñè
òåçè ñìåëè ìúæå.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,599
Ãçåìåòå äóøèòå Ãà ïðèÿòåëèòå Ãè,
êîèòî ïà äÃà õà â áèòêà .
3
00:00:15,682 --> 00:00:21,647
Ãåêà ïîëó÷à ò âå÷Ãèÿ æèâîò, êîéòî î÷à êâÃ
è Ãà ñ îòâúä äîëèÃà òà îò ñúëçè.
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
Ãà áúäå äóìà òà Ãè.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
Ãà áúäå äóìà òà Ãè.
6
00:00:30,322 --> 00:00:36,745
Ãèùî ÃÃ
Subtítulos para Galactica
keywords: galactica, s01e0, 9, sfm, battlestar, s01e09,
original filename: 423112005Battlestar.Galactica.S01E09.DVDRip.XviD-SFM.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:05,672
Avalanche!
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,595
I have no control over
the use of my creations!
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,056
- No responsibility!
- Then who does?
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,268
Hold on! They're using the intakes!
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,146
Fire.
6
00:00:30,739 --> 00:00:33,242
'There are those who believe
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,202
'that life here
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,496
'began out there,
9
00:00:37,538 --> 00:00:40,874
'far across the universe,
10
00:00:40,916 --> 00:00:43,252
'with tribes of humans
11
00:
Subtítulos para Galactica
keywords: galactica, 2004, 1x0, 9, secrets, and, lies, battlestar,
original filename: 473112005Battlestar Galactica 2004 - 1x09 - Secrets and lies.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,600
Anteriormente, em
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,120
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,120
ELES REBELARAM-SE.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,800
ELES EVOLUÃRAM.
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
ELES PARECEM-SE
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,200
E SENTEM
7
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
COMO HUMANOS.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,800
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PARA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:24,840 --> 00:00:29,200
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,920
E ELES TÃM UM PLANO.
11
0
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s02e07, ws, dsr, loki,
original filename: 3fb0f2417ef29002c724bc9f9573da41.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}The Cylons Were Created by Man
{102}{146}They Evolved
{180}{235}They Rebelled
{263}{317}There Are Many Copies
{411}{462}And They Have a Plan
{509}{553}Prevoiusly on Battlestar Galactica
{603}{630}24 Ships jumped away
{630}{659}That's almost a third of the fleet.
{659}{743}The gonna to follow the roslin to Kobol.|To their death.
{813}{840}[Cally shot Sharon!]
{840}{922}There are many copies.|You'll see her again.
{940}{1037}One of those things, put two rounds|into my father's chest.
{1037}{1119}We have found Kobol,|and when we retrieve the arrow,
{1119}{1231} we WILL open the tomb of Athena,|and we will found road to
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 21, 8, bia, cz,
original filename: 9a8443ad864a912ce5417ca63fa7a8fc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,855
CYLONI BYLI STVOÃENI ÃLOVÃKEM
2
00:00:03,492 --> 00:00:06,177
VYVINULI SE
3
00:00:06,499 --> 00:00:09,472
VZBOUÃILI SE
4
00:00:09,861 --> 00:00:12,930
EXISTUJE MNOHO KOPIÃ
5
00:00:16,066 --> 00:00:18,655
A MAJÃ PLÃN
6
00:00:20,124 --> 00:00:22,618
V minulých dÃlech
Battlestar Galactica
7
00:00:22,761 --> 00:00:24,871
Na Caprice jsou
ještì živà lidé.
8
00:00:24,871 --> 00:00:26,213
Hnutà odporu.
9
00:00:26,213 --> 00:00:28,036
Bojujeme se Cylony.
10
00:00:28,036 --> 00:00:30,087
ÃtoèÃme na nì,
kde to jen jde.
11
00:00:30,
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 03x0, precipience,
original filename: 29823-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,838 --> 00:01:01,819
Toate persoanele importante au fost
adunate pânã acum. Tu nu eºti o excepþie.
2
00:01:01,854 --> 00:01:11,437
Pot sã te ajut, Laura. Ãn acelaºi
mod în care mã ajut pe mine...
3
00:01:11,472 --> 00:01:16,306
Pot sã te protejez, dar trebuie sã
înþelegi cã situaþia s-a schimbat acum.
4
00:01:16,341 --> 00:01:22,743
Insurgenþa a depaºit limita.
Atentate sinucigaºe cu bombe...
5
00:01:22,778 --> 00:01:29,807
E oribil. E împotriva
a tot ce credem în.
6
00:01:29,842 --> 00:01:37,666
Aºa cã tu, tu ºi eu vom... vom
condamna în public aceste tact
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,479 --> 00:00:06,872
Ciudadanos, les dejo a su nuevo
Vicepresidente, el Dr Gaius Baltar!
2
00:00:08,693 --> 00:00:12,874
Eres el padre de mi hijo.
Y nada va a cambiar eso.
3
00:00:12,946 --> 00:00:17,129
Se de un lugar donde estaras segura.
4
00:00:18,002 --> 00:00:22,524
- ¿Cuanto tiempo me queda?
- Semanas, un mes como mucho.
5
00:00:22,783 --> 00:00:25,455
El cancer se acerca al cerebro
Si eso pasa...
6
00:00:44,930 --> 00:00:47,093
Caprica City
Hace 189 dÃas
7
00:00:54,066 --> 00:00:56,440
Me temo que los resultados de los análisis son positivos.
8
00:00:56,688 -->
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s03e0, 4, exodus, part, 2, yem, s03e04,
original filename: 54047.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,465 --> 00:00:02,806
<i>LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE.</i>
2
00:00:04,079 --> 00:00:06,251
<i>SE REBELARON.</i>
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,560
<i>EVOLUCIONARON.</i>
4
00:00:10,764 --> 00:00:13,112
<i>HAY MUCHAS COPIAS.</i>
5
00:00:17,007 --> 00:00:19,161
<i>Y TIENEN UN PLAN.</i>
6
00:00:20,698 --> 00:00:23,071
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,622 --> 00:00:30,007
Te tengo un mensaje. El fruto
nacido de 2 personas está vivo...
8
00:00:30,674 --> 00:00:37,323
...una niña llamada como la esposa y
hermana de Zeus que todo lo sabe.
9
0
Subtítulos para Galactica
keywords: gal, 0110, galactica, 2004, 1x1, the, hand, of, god, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: GAL0110.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{108}{186}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{215}{266}SE REBELARON
{303}{355}EVOLUCIONARON
{390}{425}SE PARECEN
{428}{470}Y SE SIENTEN
{472}{518}HUMANOS
{528}{625}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{628}{736}HAY MUCHAS COPIAS
{763}{817}Y TIENEN UN PLAN
{858}{925}Su doctor en Caprica tenÃa razón
{930}{1006}ahora mismo el cáncer está tan|avanzado que no se puede operar
{1007}{1073}¿Alguna vez ha oÃdo algo|del Extracto de Camala?
{1082}{1152}Eso significa que tienes que dejar de|actuar como el mejor amigo de todo|el mundo
{1155}{1200}Nosotros no so
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 21, 2004, s02e1, ws, dsr, loki, s02e11,
original filename: Battlestar.Galactica(211)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,338 --> 00:00:02,635
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,730
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,883 --> 00:00:09,160
SE REBELARON
4
00:00:10,508 --> 00:00:13,076
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,926 --> 00:00:18,847
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
<i>Aquà el Crucero de Batalla Pegasus...</i>
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,025
<i>...a la nave
que afirma ser la Galactica.</i>
9
00:00:27,026 --> 00:00:28,026
<i>Por favor, respondan.</i>
10
00:00:28,100 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>La Nave Galactica...</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veterana de la primera guerra
cylon, peleó hace medio siglo.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Estaba al final de su
carrera en la flota colonial...</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sin enemigos que pelear y con
sus dÃas útiles en el pasado.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Estaba programada para
convertirla en un museo.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Nadie ha visto o escuchado
de los cylons en 40 años...</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
<i>y Galactica parec
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s01e05, bg,
original filename: 0battlestar_galactica_s01e05(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,327 --> 00:00:04,795
<i>Ãî ñåãà â</i>
ÃîéÃà Ãâåçäà Ãà ëà êòèêà .
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,835
Ãà ê ñå ïðîâà ëè Ãà ïîëåòà .
4
00:00:37,127 --> 00:00:39,038
à à ç òðÿáâà øå äà ãî ñêúñà ì, Ãî ÃÃ¥ ãî Ãà ïðà âèõ.
5
00:00:39,127 --> 00:00:41,163
à êðà éÃà ñìåòêà ãî óáèõ.
6
00:00:41,247 --> 00:00:44,125
Ãçëåç îò êà þòà òà ìè
äîêà òî âñå îùå ìîæåø.
7
00:00:44,247 --> 00:00:45,236
Ãåùî ÃÃ¥ ðà çáèðà ì.
8
00:00:45,327 --> 00:00:48,524
Ãà ê òà êà âîåÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{71}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{85}{138}EVOLUCIONARON
{165}{223}SE REBELARON
{254}{308}HAY MUCHAS COPIAS
{398}{448}Y TIENEN UN PLAN
{500}{562}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{576}{597}Me pone los pelos de punta
{606}{629}verle...
{630}{669}actuar asà con ella
{670}{722}¿Como puede uno de nosotros|unirse a uno de ellos?
{728}{744}Mira Jefe
{767}{805}Se lo que siente por ti
{806}{830}Ella te quiere
{838}{893}¿Sabes que probablemente|deberÃa estarte agradecido?
{896}{960}Porque ese monstruo de|su barriga podrÃa ser mÃo
{963}{993}¿Realmente tiene recuerdos...
{997}{1048}de estar con el Jefe|a
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 2, topaz, swe, s02e02,
original filename: fe756c184bced4cba6b65c36358138bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,892 --> 00:00:25,603
Cylonerna skapades av människan
2
00:00:26,586 --> 00:00:28,997
De utvecklades
3
00:00:29,997 --> 00:00:32,917
De gjorde uppror
4
00:00:33,301 --> 00:00:36,221
Det finns många kopior
5
00:00:39,916 --> 00:00:42,585
Och de har en plan
6
00:00:43,721 --> 00:00:46,306
Tidigare I Battlestar Galactica:
7
00:00:47,383 --> 00:00:50,410
Om du åker tillbaka till Caprica
och hämtar mig pilen...
8
00:00:50,494 --> 00:00:52,204
kommer den visa oss vägen
till Jorden.
9
00:00:52,287 --> 00:00:55,290
Vad vill du ha från mig, Helo,
hon är en Cylon.
10
0
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36625-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,689 --> 00:00:03,689
Din episoadele anterioare
2
00:00:04,912 --> 00:00:07,840
Cylonii au organizat
o forþã de poliþie umanã.
3
00:00:08,144 --> 00:00:11,653
Sute dintre noi
au fost adunaþi de Cyloni,
4
00:00:12,321 --> 00:00:15,408
þinuþi în închisoare,
interogaþi, torturaþi.
5
00:00:16,450 --> 00:00:17,917
Ce e asta ?
6
00:00:17,918 --> 00:00:21,076
Acest ordin dicteazã executarea
tuturor celor numiþi aici.
7
00:00:21,419 --> 00:00:23,419
Pe pagina urmãtoare
este nevoie de semnãtura ta.
8
00:00:23,919 --> 00:00:25,996
Semneazã !
Semneazã-þi numele !
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 3x1, en, the, eye, of, jupiter,
original filename: battlestar_galactica_3x11_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,773 --> 00:00:23,036
<i>Previously on</i>
Battlestar Galactica
2
00:00:23,156 --> 00:00:26,874
My name is Lee Adama
3
00:00:26,968 --> 00:00:30,452
and I love Kara Thrace !
4
00:00:30,837 --> 00:00:34,480
Did you hear the news ?
We got married, can you believe it ?
5
00:00:35,239 --> 00:00:36,450
No.
6
00:00:36,582 --> 00:00:37,887
No, I can't believe it.
7
00:00:37,971 --> 00:00:40,281
Congratulations, Sam
and good luck.
8
00:00:40,704 --> 00:00:42,328
You're gonna need it.
9
00:00:46,622 --> 00:00:49,439
- I missed you.
- I missed you too.
10
00:00:50,603 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{72}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{74}{127}EVOLUCIONARON
{139}{209}SE REBELARON
{223}{293}HAY MUCHAS COPIAS
{384}{448}Y TIENEN UN PLAN
{492}{554}Anteriormente, en|Battlestar Galactica...
{587}{650}Debes volver a Caprica,|tráeme la fecha...
{652}{693}Y yo os mostraré el camino a la Tierra
{695}{767}¿Qué quieres de mi, Helo?|Ella es un Cylon
{801}{827}¡No te dejaré que la mates!
{854}{887}Lleva a mi hijo
{1026}{1056}La muy perra se ha llevado mi nave
{1084}{1140}La estoy colocando bajo|arresto, señora Presidente
{1160}{1199}Esta es mi obligación, y tu lo sabes
{1230}{1293}Entonces voy a terminar con su|
Subtítulos para Galactica
keywords: galactica, 2004, 1x1, 3, kobol, last, gleaming, part, 2, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: 2000465.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{85}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{117}{169}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{205}{272}SE REBELARON
{316}{354}EVOLUCIONARON
{376}{420}SE PARECEN
{420}{485}Y SE SIENTEN
{485}{536}HUMANOS
{537}{610}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{612}{747}HAY MUCHAS COPIAS
{757}{812}Y TIENEN UN PLAN
{868}{894}Simplemente hazlo
{975}{1010}Boomer, podrÃa ser este
{1012}{1072}este pequeño planeta podrÃa|resolver todos nuestros problemas
{1075}{1095}¿Qué ves tú?
{1098}{1175}Una estructura en forma de cúpula con 6|vástagos, que se extienden hacia fuera
{1178}{1226}Este planeta... es Kobol
{1232
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,628
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,089
SE REBELARON
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,384
EVOLUCIONARON
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,971
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,517 --> 00:00:18,393
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,896 --> 00:00:22,898
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
No, lo siento. No puedo vivir asÃ.
8
00:00:25,820 --> 00:00:29,154
Entonces, yo no me divorcio,
y tú no engañas.
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,907
¿Y donde nos deja eso?
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,116
Atr
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 10, 2, water, ws, hr, bia,
original filename: _100800_Battlestar.Galactica.102.water.ws.hr.hdtv.ac3.2.0.xvid-bia.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,016 --> 00:00:03,416
Anteriormente,
em Battlestar Galactica...
2
00:00:04,016 --> 00:00:07,016
OS CYLONS FORAM
CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:07,551 --> 00:00:10,551
ELES SE REBELARAM.
4
00:00:11,049 --> 00:00:13,549
ELES EVOLUÃRAM.
5
00:00:14,703 --> 00:00:16,653
ELES PARECEM...
6
00:00:16,703 --> 00:00:18,163
E SE SENTEM...
7
00:00:18,263 --> 00:00:19,703
HUMANOS.
8
00:00:20,233 --> 00:00:24,013
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS PARA
ACREDITAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:24,440 --> 00:00:28,400
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,729
E ELES TÃM UM PLANO.
Subtítulos para Galactica
keywords: 3, 9, battlestar, galactica, s02e0, fragged, 20,
original filename: 39_battlestar.galactica.S02E03.Fragged.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,294
Os Cylons foram criados pelo homem.
2
00:00:03,149 --> 00:00:06,073
Eles evoluiram.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,884
Eles rebelaram-se.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,836
Existem muitas cópias.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,602
E eles tem um plano.
6
00:00:20,812 --> 00:00:22,606
Anteriormente em Battlestar Galactica:
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,902
O comando será do Comandande Adama
até o dia em que ele morrer.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,613
E nós não vamos
deixar ele morrer.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,407
Sr.! E quanto as
pessoas em Kobol?
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,842 --> 00:00:22,842
23.976
2
00:00:23,092 --> 00:00:25,594
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:26,721 --> 00:00:29,015
EVOLUCIONARON
4
00:00:29,682 --> 00:00:32,310
SE REBELARON
5
00:00:33,185 --> 00:00:35,688
HAY MUCHAS COPIAS
6
00:00:39,692 --> 00:00:42,111
Y TIENEN UN PLAN
7
00:00:43,779 --> 00:00:47,491
Anteriormente en "Battlestar Galactica"
8
00:00:55,291 --> 00:00:57,585
Ese planeta... es Kobol
9
00:00:58,794 --> 00:01:00,212
El primer lugar de la humanidad
10
00:01:00,296 --> 00:01:03,299
Quiero que envÃes un equipo de
investigación terrestr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,338 --> 00:00:02,635
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,730
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,883 --> 00:00:09,160
SE REBELARON
4
00:00:10,508 --> 00:00:13,076
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,926 --> 00:00:18,847
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
<i>Aquà el Crucero de Batalla Pegasus...</i>
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,025
<i>...a la nave
que afirma ser la Galactica.</i>
9
00:00:27,026 --> 00:00:28,026
<i>Por favor, respondan.</i>
10
00:00:28,100 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{84}{152}EVOLUCIONARON
{165}{235}SE REBELARON
{240}{306}HAY MUCHAS COPIAS
{403}{442}Y TIENEN UN PLAN
{491}{545}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{614}{703}La perdimos, hicimos todo lo|que pudimos, pero está muerta
{707}{741}Eso es todo
{744}{827}Somos tú y yo de ahora en|adelante, no importa lo que pase
{828}{875}Es solo que no puedo|sacarla de mi cabeza
{881}{912}Nuestra pequeña
{924}{961}Es tan hermosa
{965}{1056}Entiendes Maya, que esta adopción|requiere un secreto absoluto
{1057}{1083}Tiene mi palabra
{1097}{1188}Voy a dejar la Galactica, no a ti
{1190}{1246}- N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{67}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{94}{149}EVOLUCIONARON
{165}{228}SE REBELARON
{249}{309}HAY MUCHAS COPIAS
{405}{463}Y TIENEN UN PLAN
{503}{592}Anteriormente en "Battlestar Galactica"
{779}{834}Es planeta... es Kobol
{863}{897}El primer lugar de la humanidad
{899}{971}Quiero que envies un equipo de|investigación terrestre, 2 Raptors
{997}{1014}Señor, hemos perdido...
{1017}{1062}Tenemos que salir de aquÃ
{1065}{1093}¡Súbelo!
{1096}{1134}¡Al suelo!
{1249}{1331}Galáctica, aquà Apollo,|Starbuck acaba de irse
{1333}{1455}Vuelve a Caprica, tráeme la flecha y|yo os mostraré el camino a la Tierra
{1532}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{117}{203}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{205}{292}SE REBELARON
{295}{378}EVOLUCIONARON
{382}{435}SE PARECEN
{438}{480}Y SE SIENTEN
{482}{535}HUMANOS
{538}{635}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{638}{728}HAY MUCHAS COPIAS
{762}{832}Y TIENEN UN PLAN
{862}{880}¡Doral!
{1025}{1108}Cuando este cuerpo muera, mi|consciencia será transferida a otro
{1110}{1210}Los Cylones tiene la capacidad de|imitar la forma humana, ahora se|parecen a nosotros
{1212}{1287}Este hombre ha sido identificado|como una agente Cylon
{1298}{1372}- Duerme tú, yo vigilo|- No,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{77}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{89}{149}EVOLUCIONARON
{168}{235}SE REBELARON
{252}{316}HAY MUCHAS COPIAS
{400}{465}Y TIENEN UN PLAN
{508}{563}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{760}{780}¡Qué me jodan!
{797}{833}¿Tú estás... vivo?
{868}{916}Probablemente es un propio Cylon
{921}{1005}Quizás un animal,|como los modelos humanos
{1031}{1093}Quizás diseñado genéticamente|para esta tarea
{1132}{1158}Para ser un guerrero
{1173}{1218}- ¡No te atrevas a hablarme asÃ!|- ¡Pues deja de joderme!
{1219}{1264}¡Fuera!
{1265}{1297}¡Tú, sal de una puta vez de aquÃ, ya!
{1357}{1397}¡Me pone tan enferma
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 5, topaz, s02e05,
original filename: 7461be47c4114559f63dd4c722543fd5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:26,547
Cylone je naredil èlovek
2
00:00:27,450 --> 00:00:29,912
Razvili so se
3
00:00:30,674 --> 00:00:33,341
Uprli so se
4
00:00:34,465 --> 00:00:37,325
Obstaja veliko kopij
5
00:00:40,489 --> 00:00:42,833
In oni imajo plan
6
00:00:43,889 --> 00:00:47,045
V prejšnji epizodi
Battlestar Galactica
7
00:00:47,085 --> 00:00:48,900
Imam nekaj mesecev življenja.
8
00:00:48,930 --> 00:00:54,960
In v tem èasu bom povedla ljudi
do rešitve.To je moj edini namen.
9
00:00:55,410 --> 00:00:59,926
Hvaljeni naj bodo Bogovi.
To je naša rešitev.
10
00:01:00,39
Subtítulos para Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2x0, 3, en, fragged,
original filename: battlestar_galactica_2x03_en.zip