Resultados de Subtítulos de Película para Friends Season 6 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:08:?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
00:00:11:Dobra.
00:00:12:Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
00:00:17:Co ??? Co si? dzieje ???
00:00:18:Monica jest w ci??y!
00:00:21:Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
00:00:25: Ludzie! Nie jestem w ci??y.
00:00:27: Ah. Wolno p?yn? ???
00:00:32: Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
00:00:34: Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
00:00:35: Nie!
00:00:38:Zaraz wracam.
00:00:40: A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
00:00:44: Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
00:00:46: Nie mog?! Nie mam tu ?adnych innych ciuch?w.
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,245 --> 00:00:06,205
Solo toma dos ataques al corazon
para finalmente hacerte ver
2
00:00:07,391 --> 00:00:11,086
Uno no lo hara
Pero el otro te....
3
00:00:12,213 --> 00:00:14,472
Oh, dije, hice la cancion mal
4
00:00:17,278 --> 00:00:18,783
Es dificil de decir pero ya se
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,739
Friends
"Gag Reel"
6
00:00:26,629 --> 00:00:27,565
Season 6
7
00:00:29,722 --> 00:00:30,646
Subs By Malkut
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,514
No, no quiero cambiar
9
00:00:59,227 --> 00:01:00,607
Vamos, puedo tirar bolas de papel mojado aqui
10
00:01:01,272 --> 00:01:
Subtítulos para friends season 6
friends, 72, 3, 4, season, finale, the, one, with, monica, and, chandlers, wedding,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{116}-ÃñúçÃà âà òå ëè,֌ òîâà âåðîÿòÃî Ã¥ ïîñëåäÃèÿ ïúò,|â êîéòî ñìå òóê,â êà ôåÃåòî,
{123}{161}êà òî 6 ÃåæåÃÃ¥Ãè ÷îâåêà ?
{167}{290}-Ãà ùî?|Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ ñ êà ôåÃåòî?|Ã! Ãêåé.
{331}{421}-Ãà !Ãòñåãà Ãà òà òúê ùå áúäåòå âèå ÷åòèðèìà òà ,|à ç è ãîñïîæà òà .
{426}{515}Ãà ëêà òà æåÃè÷êà .Ãúïðóãà òà .Ãòà ðèòå âåðèãè è îêîâè.
{531}{602}-Ãòà ðè?|-Ãëà äèòå ñåêñà ïèëÃè âåðèãè è îêîâè.
{609}{671}-Ãà êà å ïî-äîáðå. Ãï!Ãðÿáâà äÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{315}Jeszcze jej nie ma!|Ma moje dziecko i jeszcze jej nie ma!
{275}{400}Wszystko gra.|Odesz?y jej ju? wody?
{325}{362}Nie wiem.
{350}{475}Powiedzia?a,|?e pozby?a si? ju? ?luzu.
{505}{580}Musimy o tym wiedzie??
{570}{695}A co ty zrobisz|jak b?dziesz mia? dziecko?
{618}{743}B?d? w poczekalni rozdawa? cygara.
{720}{845}Joey my?li, ?e b?dzie mia? dziecko|jak na filmach z lat 50.
{860}{985}Nie mog? w to uwierzy?!|Mog?a urodzi? ju? w taks?wce!
{940}{1065}Spokojnie. Bior? tylko |za pierwszy skurcz...
{1025}{1150}...a p??niej 50 cent?w|za ka?dy kolejny.
{1130}{1255}No co, a Chandler|mo?e tak robi??
{1218}{1293}Musisz wyczu? moment.
{1295
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
O que vocês não entendem é que para nós.
2
00:00:11,300 --> 00:00:14,300
o beijo é tão importante quanto qualquer coisa..
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,860
Ah, é, tá bom!
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,060
Você está falando sério?
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,500
Oh, sim!
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
Tudo o que você precisa saber
está no primeiro beijo.
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
Com certeza.
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,660
Ã, acho que para nós, o beijo é
como um show de abertura, sabe?
9
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
...Quero di
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{495}Rach, ko?cz? si? kartki z ?yciorysami.
{432}{557}Chcesz pracowa? z "Popular Mechanics"?
{492}{617}Skoro ju? musisz dla nich pracowa?,|oni najlepiej si? do tego nadaj?.
{600}{725}Pos?uchajcie.|Staram si? o wszystko.
{660}{785}Nie mog? by? ju? kelnerk?.|M?wi? powa?nie.
{715}{840}Mam ju? do?? wszawych napiwk?w.|Mam do?? nazywania mnie "Przepraszam".
{845}{920}Rach, sprawdzi?a? je?
{925}{962}A co?
{975}{1100}Nic. Na pewno b?d? pod wra?eniem|"kompuperowych" umiej?tno?ci!
{1092}{1130}O m?j Bo?e!
{1165}{1290}My?lisz, ?e na wszystkich tak jest?
{1292}{1417}Nie, kserokopiarka|na pewno poprawi?a kilka!
{1408}{1446}Przyjaciele
{1662}{1700
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,252 --> 00:00:10,040
Ãæ üé, äå èá îåðïõëÃóïõà ôéò
åöçìåñÃäåò óôç ìÃá ôï ðñùÃ!
2
00:00:10,252 --> 00:00:12,720
'Ã÷ù Ãîáøç! Ãñþôç öïñÃ
ìïõ ãñÃöïõà êñéôéêÃ.
3
00:00:12,932 --> 00:00:16,322
'Ãóïõà åêðëçêôéêüò ÃáóéëéÃò.
'Ã÷ù Ã¥ÃôõðùóéáóôåÃ.
4
00:00:16,572 --> 00:00:17,766
ÃëëÃ...
5
00:00:17,972 --> 00:00:20,361
...êáëýôåñá Ãá öïñÃóåéò
åóþññïõ÷á ôçà Ãëëç öïñÃ.
6
00:00:20,892 --> 00:00:24,123
Ãéáôà üôáà êáèüóïõÃ
óÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1395}{1470}Ju? sko?czyli?my!
{1510}{1548}Przyjaciele
{1758}{1796}Wyst?puj?:
{2518}{2556}"Tuzin Lazanii"
{2622}{2747}Ciociu Silv, przesta? krzycze?!
{2685}{2810}Gdyby? powiedzia?a|wegetaria?ska lazania...
{2760}{2835}...to bym tak? zrobi?a.
{2855}{2980}Mi?so jest tylko|w trzeciej warstwie.
{2905}{2980}Mo?e da si? zeskroba?.
{2965}{3090}Ross, naprawd? przeczyta?e?|wszystkie te ksi??ki o dzieciach?
{3042}{3167}Mogliby?cie umie?ci? mnie|w macicy kobiety, bez kompasu...
{3160}{3285}...a ja bym tak po prostu|znalaz? drog? do wyj?cia!
{3245}{3282}To jest fajne.
{3278}{3403}Pisz?, ?e w r??nych rejonach ?wiata,|ludzie zjadaj? ?o?ysko.
{3425}{35
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{270}Ludzie.|Jest tu kto?, kogo chc? wam przedstawi?.
{336}{397}Zaraz.|Co to jest?
{382}{440}To jest Marcel.|Chcesz si? przywita??
{425}{474}Nie, nie chc?.
{459}{531}Jest cudowny!|Sk?d go wzi??e??
{516}{587}Przyjaciel Bethel uratowa? go|z laboratorium.
{572}{2199}To takie okrutne!|Czemu?
{623}{700}Czemu rodzice nazwali|swoje dziecko Bethel?
{763}{851}Hej, ta ma?pa ma przyczepionego|Ross'a do swojego ty?ka!
{936}{1027}Ross, b?dzie mieszka? z tob??|No wiesz, w twoim mieszkaniu?
{1012}{1040}Tak.
{1025}{1109}No wiecie. Zrobi?o si? troch? cicho,|odk?d Carol si? wyprowadzi?a, wi?c...
{1101}{1156}Czemu nie za?atwisz sobie|wsp??lokatora?
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{140}W poprzednim odcinku...
{110}{235}- Prosz? pani?|- To Phoebe!
{150}{275}- Dobra, to wszystko?|- To bli?niaczki.
{205}{330}Phoebe to Phoebe.|Ursula to laska.
{270}{308}To dla Ursuli.
{295}{420}Jasne, tak. Dobra, pasuje.
{365}{440}Marcel, oddaj mi pilota.
{470}{545}Jak on to zrobi??
{508}{633}Chodzi o t? ca?? spraw? z Ursul?.
{570}{695}Umawia si? z ni?.|Czy to naprawd? takie straszne?
{650}{775}- Nie znasz mojej siostry.|- Porozmawiaj z Joey'em.
{710}{835}- Zakocha? si? w niej.|- Nie stracisz go.
{782}{907}Nawet ze sob? nie spali.|To nie jest powa?ny zwi?zek.
{970}{1045}W czym mo?emy pom?c?
{1035}{1072}Rachel! Rachel!
{1080}{115
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,532 --> 00:00:04,762 X1:274 X2:441 Y1:478 Y2:520
??? ????.
2
00:00:05,012 --> 00:00:07,287 X1:191 X2:524 Y1:440 Y2:520
???? ????? ??? ?????
?? ???????? ??????...
3
00:00:07,532 --> 00:00:10,842 X1:154 X2:563 Y1:440 Y2:520
...??????????? ?? ?????????
? ?????? ???? ?? ??????;
4
00:00:13,452 --> 00:00:17,161 X1:111 X2:605 Y1:440 Y2:520
???????, ???? ??????????, ???
??????? 15????? ??????????;
5
00:00:17,372 --> 00:00:19,966 X1:130 X2:589 Y1:440 Y2:520
??????! ?????? ?? ??????????
????? ??????????;
6
00:00:21,412 --> 00:00:22,367 X1:294 X2:422 Y1:482 Y2:520
????...
7
00:00:23,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,092 --> 00:00:04,606 X1:215 X2:499 Y1:444 Y2:524
??????? ??? ?????.
???????????.
2
00:00:04,852 --> 00:00:07,286 X1:189 X2:527 Y1:482 Y2:524
???? ???? ?? ??'???.
3
00:00:07,492 --> 00:00:09,687 X1:222 X2:493 Y1:482 Y2:524
????'?? ?? ?????.
4
00:00:10,972 --> 00:00:12,883 X1:213 X2:502 Y1:482 Y2:524
???'?? ??? ????.
5
00:00:18,052 --> 00:00:19,201 X1:251 X2:465 Y1:486 Y2:524
????? ?????.
6
00:00:20,172 --> 00:00:22,288 X1:224 X2:491 Y1:444 Y2:524
??????? ???????
??????!
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,285 X1:201 X2:515 Y1:482 Y2:524
????, ??? ?? ??????;
8
00:00:24,532 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{195}{273}Hej, przystojniaku.|Co s?ycha??
{255}{386}Japo?skie kluski w proszku|pod fluorescencyjnym ?wiat?em...
{369}{447}czy mo?e by? co? lepszego ni? to?
{459}{500}Mam pytanie.
{498}{561}Z nikim si? nie spotykasz,|prawda?
{543}{639}Pozna?am kogo?,|kto by?by dla ciebie idealny.
{621}{711}Widzisz, z tym czym? "idealnym",|to mo?e by? problem.
{711}{811}Mog?a? powiedzie?:|"wsp??zale?ny", "destrukcyjny"...
{830}{913}- Chcesz si? um?wi? w sobot??|- Tak, prosz?.
{900}{943}Dobra.
{955}{1054}Jest s?odki,|zabawny, jest...
{1036}{1114}- To jest on?|- No tak!
{1123}{1184}O Bo?e.|Ja...
{1289}{1330}Brawo, Shelley.
{1321}{1412}P?jd? teraz spu?ci? si
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,292 --> 00:00:05,170 X1:129 X2:587 Y1:444 Y2:524
????? ???? ??? ???? ?? ???
????? ?? ????????? ?? ???????;
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,364 X1:133 X2:582 Y1:444 Y2:524
??????? ??????? ???????
????? ??? ??????? ??? ?????.
3
00:00:08,572 --> 00:00:11,405 X1:195 X2:519 Y1:444 Y2:524
-????? ??? ???? ???!
-??? ?????;
4
00:00:14,372 --> 00:00:16,124 X1:206 X2:512 Y1:448 Y2:524
???????, ???'??????
?????.
5
00:00:19,452 --> 00:00:21,807 X1:249 X2:468 Y1:482 Y2:524
????? ???????;
6
00:00:28,932 --> 00:00:30,888 X1:237 X2:479 Y1:486 Y2:524
?? ?????????
7
00:00:32,212 --> 00:00:33,201
Subtítulos para friends season 6
scrubs, season, 4, ep, 1, 2, nl, 4x0, my, old, friends, new, friend, office,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,217 --> 00:00:05,925
Mijn dienst is nog niet begonnen.
Probeer hem maar.
2
00:00:06,092 --> 00:00:08,046
Wie. Die vent?
- Ja.
3
00:00:08,047 --> 00:00:08,277
Oké. Bedankt.
4
00:00:10,332 --> 00:00:12,019
Er is hier veel gebeurd de laatste weken.
5
00:00:12,677 --> 00:00:15,149
Turk en Carla zijn getrouwd,
dat kleine mannetje heeft zijn hand bezeerd...
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,897
en nadat ik Elliot's hart gebroken heb probeer
ik nog steeds weer vriendjes te worden.
7
00:00:18,898 --> 00:00:21,659
Hee maatje!
Waar is die enorme spuit voor?
8
00:00:27,229 --> 00:00:28,98
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,572 --> 00:00:02,522
Oh, si funciona!
2
00:00:04,912 --> 00:00:07,057
oh, es un telefono diferente
3
00:00:07,428 --> 00:00:09,385
oh lo es lo es.
4
00:00:10,316 --> 00:00:12,006
oh, alguien realmente esta aqui
5
00:00:15,952 --> 00:00:19,215
Hola, ya te llamo estoy haciendo una escena
6
00:00:23,069 --> 00:00:24,457
Friends
Gag Reel
7
00:00:26,649 --> 00:00:27,913
season 7
8
00:00:30,086 --> 00:00:32,104
Subs by Malkut
9
00:00:42,846 --> 00:00:44,041
Monica!!!!
10
00:00:56,232 --> 00:00:57,859
si eso estubo un poco fuerte
11
00:01:02,499 --> 00:01:03,720
Rache
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 1, ep, 7, 8, 9, 2, s01e20, the, evil, orthodontist, s01e17, two, parts, part, s01e18, all, poker, s01e19, monkey, gets, away,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,416 --> 00:00:06,169
Ãåà ìðïñþ Ãá ðéóôÃøù
üôé ôï'ðåò áõôü!
2
00:00:06,416 --> 00:00:09,533
Ãñïôéìþ Ãá'ìáé ï ê. ÃõóôÃêçò,
ðáñà ï ê. Ãëìõñüò.
3
00:00:09,896 --> 00:00:12,364
à ê. Ãëìõñüò Ã¥ÃÃáé Ãáýôçò.
4
00:00:12,616 --> 00:00:15,289
ÃñÃðåé Ãá'Ãáé óêëçñü
êáñýäé.
5
00:00:16,776 --> 00:00:20,132
Ãåà îÃñù. Ãçà ôá âÃæåôå
ìå áëìõñà öõóôÃêéá.
6
00:00:20,616 --> 00:00:22,129
ÃÃÃáé ôñåëÃ!
7
00:00:24,216 --> 00:00:26,525
Ãåà ìïõ! ÃáÃ
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 1, ep, 5, 6, 7, 8, s01e05, the, east, german, laundry, detergent, s01e07, blackout, s01e08, nana, dies, twice, s01e06, butt,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,871 --> 00:00:04,941
ÃáñÃôá ôï! Ãåà åÃÃáé
ôüóï óðïõäáÃï!
2
00:00:05,191 --> 00:00:06,863
ÃÃÃáé åêðëçêôéêü.
3
00:00:07,111 --> 00:00:09,864
ÃÃ¥ ìéá ìéêñà ìáÃïýâñá...
4
00:00:10,071 --> 00:00:12,187
...ÃÃá óïõôéÃà âãáÃÃåé
áð'ôï ìáÃÃêé!
5
00:00:12,591 --> 00:00:13,865
Ãð'üôé îÃñù...
6
00:00:14,111 --> 00:00:17,228
...êáÃÃÃáò ÃÃôñáò äåà ìðïñåÃ
Ãá êÃÃåé êÃôé ôÃôïéï!
7
00:00:18,551 --> 00:00:20,303
Ãé ÃÃôñåò
êáôïõñÃÃÃ¥ üñèéïé.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{171}Ãîæå ëè äà ãî âäèãÃåø?
{176}{271}Ãà ùî? Ãà ùîòî òå ìúðçè|äà ñòà Ãåø, Ãà ëè?
{286}{406}Ãñè÷êè õîðà , ñ êîèòî èñêà ì|äà ãîâîðÿ, ñà òóê.
{494}{529}Ãà âà ê!
{586}{634}-Ãäðà ñòè, Ãæîè!|-Ãäðà ñòè, Ãèáñ.
{639}{669}ÃÃ¥ ìè Ãà ïðà âèø ëè óñëóãà ?
{674}{754}Ãà áðà âèõ ñè êîäà Ãà |äåáèòÃà òà êà ðòà . ÃÃ¥ ìè ãî êà æåø ëè?
{759}{789}Ãà çáèðà ñå. Ãúäå Ã¥?
{794}{864}Ãà ïèñà ë ñúì ãî|Ãà áà Ãêîìà òà Ãà úãúëà .
{884}{934}ÃÃà ÷è òè ñè áèë 5-6-3-9?
{939}{979}
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 5, ep, 1x, 6, the, one, with, yeti, 1, after, ross, says, rachel, 4, where, phoebe, hates, pbs, 3, triplets, kips, 2, all, kissing,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,932 --> 00:00:09,730
Ãåà èÃëù ôÃôïéá.
'Ã֎ êÃôù áð' ôç óôÃãç ìïõ!
2
00:00:11,892 --> 00:00:15,726
Ãðåéäà ôï îÃñù, äåà óçìáÃÃåé ðùò
ì' áñÃóåé Ãá ôï âëÃðù.
3
00:00:16,332 --> 00:00:18,527
Ãåà Ãðñåðå Ãá ÃóïõÃ
óå áêñüáóç;
4
00:00:18,772 --> 00:00:21,525
ÃõãÃþìç ðïõ äåà åÃìáé
ìåóÃëéêç ÃÃãñç ãõÃáÃêá.
5
00:00:23,492 --> 00:00:27,167
Ãáé óõãÃþìç ðïõ ìåñéêÃò öïñÃò
ðÃù óå ëÃèïò áêñüáóç.
6
00:00:29,812 --> 00:00:32,04
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 1, extras, en, s10e00, of, part, iii, kp, flashback, gag, reels, around, the, world, featurette, one, that, goes, behind, scenes, documentary, easter, egg,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,775 --> 00:00:25,289
Hi. l´m here to see Estelle Leonard.
2
00:00:25,495 --> 00:00:27,929
Just a moment, let me see
if she´s in.
3
00:00:29,975 --> 00:00:31,533
Hello.
4
00:00:32,775 --> 00:00:35,448
Joey, sweetheart, you were fabulous!
5
00:00:37,095 --> 00:00:40,132
Joey! Have you ever
seen me ecstatic?
6
00:00:40,575 --> 00:00:43,965
-No.
-Well, here it is.
7
00:00:45,615 --> 00:00:49,130
l´m June Gable, and l play Estelle.
8
00:00:49,295 --> 00:00:53,288
And she is the agent of Joey.
9
00:00:53,495 --> 00:00:56,089
l already got you an audition
for <i>Another W
Subtítulos para friends season 6
dexter, 2006, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, s01e01, 2, crocodile, s01e02, 9, father, knows, best, s01e09, 7, circle, of, friends, s01e07, return, to, sender, s01e06, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, s01e1, seeing, red, s01e10, 8, shrink, wrap, s01e08, truth, be, told, s01e11, 5, love, american, style, s01e05, born, free, s01e12, 3, popping, cherry, s01e03,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
Equipe LostBrasil
2
00:00:14,789 --> 00:00:18,288
Tradu??o: ogro
Revis?o: dellmelo
3
00:00:18,289 --> 00:00:21,288
Sincronia: Bandit, guicn e kennewick
4
00:00:37,891 --> 00:00:40,666
<i>Essa ? a noite.</i>
5
00:00:42,653 --> 00:00:46,464
<i>E acontecer? de novo,
e de novo.</i>
6
00:00:46,465 --> 00:00:49,404
<i>Tem que acontecer.</i>
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,881
<i>Bela noite.</i>
8
00:00:57,244 --> 00:00:59,118
<i>Miami ? uma ?tima cidade.</i>
9
00:00:59,119 --> 00:01:0
Subtítulos para friends season 6
dexter, season, 1, saints, s01e0, 3, popping, cherry, s01e03, 2, crocodile, s01e02, 4, lets, give, the, boy, a, hand, s01e04, 9, father, knows, best, s01e09, s01e1, seeing, red, s01e10, s01e01, born, free, s01e12, 8, shrink, wrap, s01e08, 5, love, american, style, s01e05, truth, be, told, s01e11, 7, circle, of, friends, s01e07, 6, return, to, sender, s01e06,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,403 --> 00:00:01,944
Wat vooraf ging in "Dexter"
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,765
Wat er gebeurd,
Veranderd iets binnen in jou, Dex
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,732
Het is te vroeg in jou ontstaan
4
00:00:06,768 --> 00:00:09,320
Ik ben bang dat jou drang om te moorden
alleen nog maar sterker wordt.
5
00:00:09,341 --> 00:00:11,910
Ik wil deze kerel vangen voordat hij nog
1 van mijn meiden grijpt.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,361
Waarmee kan ik je helpen?
7
00:00:13,375 --> 00:00:16,800
Geen bloed.
Wat een prachtig idee.
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,560
Koelwagen.
9
00:00:18
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 7, 07x1, the, cheap, weddingdress, 07x0, 4, 6, 2, up, all, nighjt, 9, ross, and, monicas, cousin, holiday, armadillo, 8, joeys, award, 07x2, 3, one, with, monica, chandlers, wedding, part, i, rachel, kisses, truth, arbout, london, dad, 5, new, brain,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,550 --> 00:00:11,670
Dit is een lijst met 12 voorafjes
en daar moet ik er zes van kiezen.
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,139
Eten ? Geef maar.
3
00:00:14,310 --> 00:00:18,940
Heeft Monica al verteld dat we
The Swing Kings proberen te boeken ?
4
00:00:19,110 --> 00:00:20,828
Hou jij van swing ?
5
00:00:20,990 --> 00:00:24,903
Al eeuwen.
Ik ging altijd naar bands...
6
00:00:26,390 --> 00:00:28,665
Van de reclame.
7
00:00:29,910 --> 00:00:33,220
Heb je nog gebeld ?
- Dat moet ik nog doen.
8
00:00:33,390 --> 00:00:37,508
Moet ik bellen ?
- Nee, doe jij je eigen taken maar.
9
Subtítulos para friends season 6
friends, 1994, season, 1, 2, 3, 97, 6, fps, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, 5, the, one, where, estelle, dies, 10x0, tow, cake, 8, all, other, ones, ross, is, fine, toa, joey, and, rachel, kiss, study, 9, 10x2, last, ross's, grant, late, thanksgiving, with, princess, consuela, rachel's, sister, babysits, birth, mother, phoebes, wedding, ross's, tan, rachels, going, away, party, speaks, french, stripper, cries, chandler, gets, caught,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,398
No epis?dio anterior
de Friends...
2
00:00:02,399 --> 00:00:04,157
Como foi o neg?cio do trabalho?
3
00:00:04,158 --> 00:00:05,635
Ele me ofereceu um!
4
00:00:05,636 --> 00:00:10,234
Quer saber? Isto pede uma garrafa
do melhor vinho de Israel.
5
00:00:10,912 --> 00:00:14,391
O trabalho ? em Paris.
6
00:00:18,426 --> 00:00:21,423
Meu Deus! Algu?m fale
alguma coisa, por favor!
7
00:00:21,424 --> 00:00:24,980
Ent?o, se aceitar esse trabalho,
vai se mudar pra Paris?
8
00:00:24,981 --> 00:00:28,819
Ou enfrentar uma baita
ponte-?erea!
9
00:00:29,058 --
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 1, baseripper, s10e0, 7, the, home, study, dvd, fov, s10e07, 9, birth, mother, s10e09, s10e1, 6, rachels, going, away, party, s10e16, 8, all, ones, tv, s10e17, late, thanksgiving, s10e08, ross's, grant, s10e06, 4, princess, consuela, s10e14, 2, phoebes, wedding, s10e12, 5, estelle, dies, s10e15, 3, ross's, tan, s10e03, ross, is, fine, s10e02, joey, and, rachel, kiss, s10e01, speaks, french, s10e13, cake, s10e04, chandler, gets, caught, s10e10, stripper, cries, s10e11, last, one, fragment, uncut, s10e19, rachel's, sister, babysits, s10e05,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,446 --> 00:00:07,226
Wat zijn jullie aan het doen?
- We zijn bezig met de bruiloft.
2
00:00:07,326 --> 00:00:09,876
Dat is ook toevallig. Wij ook.
3
00:00:11,086 --> 00:00:17,241
Het is belachelijk. De zaal, de jurk,
het eten. Het is niet te betalen.
4
00:00:17,406 --> 00:00:21,826
lk wist ook niet wat ik hoorde.
- Wat hebben jullie gedaan?
5
00:00:21,926 --> 00:00:25,906
lk maakte een lijst met dingen
waarop we konden besparen...
6
00:00:26,006 --> 00:00:29,151
en Monica zei
dat ik moest opdonderen.
7
00:00:29,206 --> 00:00:33,346
Je moet gewoon accepteren dat het
je een hoo
Subtítulos para friends season 6
friends, season, 1, tvrip, 1x0, 2, tow, the, sonogram, at, end, 1x1, mrs, bing, 1x2, evil, orthodontist, 5, east, german, laundry, detergent, fake, monica, 4, rachel, finds, out, 3, thumb, dozen, lasagnas, 7, two, parts, 8, all, poker, nana, dies, twice, stoned, guy, george, stephanopoulos, 6, boobies, birth, 9, underdog, gets, away, monkey, butt,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:07,656
Kussen is voor ons net zo
belangrijk als de rest.
2
00:00:11,620 --> 00:00:12,769
Meen je dat ?
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,097
Die eerste kus vertelt je alles
wat je moet weten.
4
00:00:18,260 --> 00:00:21,536
Voor ons is kussen meer
het voorprogramma.
5
00:00:21,700 --> 00:00:26,569
Die komiek die je moet aanhoren
voordat Pink Floyd opkomt.
6
00:00:29,340 --> 00:00:32,457
Niet dat we die komiek
niet leuk vinden...
7
00:00:32,620 --> 00:00:37,375
... maar we hebben dat kaartje
niet gekocht vanwege hem.
8
00:00:39,300 --> 00:00:43,418
Maar als 't con
Subtítulos para friends season 6
friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 7, the, one, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, where, rachel, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, joey, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, 3, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,080
Joey? Voc? est? a??
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
- Meu Deus, ? a Rachel!
- Precisa conversar com ela.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,440
N?o consigo! N?o consigo! N?o depois
daquela noite. ? muito estranho.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,760
N?o contem a ela
que estou aqui.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
N?o comam isso!
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
- Oi, Rachel!
- O Joey est? aqui?
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
- N?o o estou vendo. E voc??
- N?o o estou vendo.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Talvez esteja no a?ucareiro!
Joey? N?o.
9
00:00:29,7
Subtítulos para friends season 6
farscape, 1999, season, 2, krapy, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 6, the, locket, s02e16, s02e0, 4, crackers, dont, matter, s02e04, s02e2, die, dichotomy, s02e22, 8, dream, a, little, s02e08, liars, guns, money, part, iii, plan, b, s02e21, three, crichtons, s02e10, look, at, princess, do, think, s02e12, 3, maltese, crichton, s02e13, clockwork, nebari, s02e18, vitas, mortis, s02e02, 5, picture, if, you, will, s02e05, out, of, their, minds, s02e09, 7, ugly, truth, s02e17, taking, stone, s02e03, with, friends, like, these, s02e20, not, so, simple, s02e19, beware, dog, s02e14, kiss, but, s02e11, mind, baby, s02e01, way, we, werent, s02e06, remains, s02e07, wont, get, fooled, again, s02e15,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,282
- Alguma coisa?
- Nada.
2
00:00:16,512 --> 00:00:17,433
Obrigado.
3
00:00:17,834 --> 00:00:19,936
Nenhum sinal dela
nos sensores de Moya.
4
00:00:19,936 --> 00:00:22,618
N?o podemos enxergar
300 metras adiante...
5
00:00:22,618 --> 00:00:23,929
nessa sopa de ervilha..
6
00:00:24,600 --> 00:00:29,495
Crichton, Moya nunca cruzou
uma nuvem estelar t?o densa.
7
00:00:29,495 --> 00:00:32,097
Tenho dificuldades para navegar.
8
00:00:32,137 --> 00:00:37,022
Talvez Aeryn tenha as mesmas
dificuldades no transporte.
9
00:00:37,022 --> 00:00:38,994
Esperemo
Subtítulos para friends season 6
one, tree, hill, season, 3, s03xe2, topaz, everyday, is, a, sunday, evening, s03xe0, from, the, edge, of, deep, green, sea, s03xe1, wind, that, blew, my, heart, away, i've, got, dreams, to, remember, 8, worst, since, yesterday, brave, new, world, first, brand, planet, over, hills, far, 6, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, 9, i, someone, in, fall, out, boy, was, this, stupid, song, written, about, me, 5, multitude, casualties, return, future, 4, tomorrow's, parties, 7, champagne, for, real, friends, pain, sham, when, it, isn't, like, should, be, locked, hearts, hand, grenades, just, watch, fireworks, how, resurrection, really, feels, an, attempt, tip, scales, show, must, go, who, will, survive, what, left, them, you, arsonis,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,732
Wat voorafging:
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,607
Ik heb een hartaandoening.
Als ik speel, kan ik doodgaan.
3
00:00:05,698 --> 00:00:08,026
Wees blij
dat ik hem alleen maar heb weggestuurd.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,162
Pap, dat was Pete van Fall Out Boy.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Trouw opnieuw met me
met onze vrienden en familie erbij.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,757
Wanneer vergeet je Jabba de Slet...
7
00:00:14,843 --> 00:00:16,173
en zijn we weer vrienden?
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,544
Wat doe je Rachel aan, Brooke?
9
00:00:17,640 --> 00
Subtítulos para friends season 6
friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura