Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Fire Down Below Bg Subtitles
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1272}ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2432}{2490}Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè|äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
{2494}{2578}Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
{2582}{2656}Ãëè Ãà ðèáà .|Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
{2660}{2757}à äâà ì ñå, ÷å ñè ìè ïðèÿòåë.
{3169}{3247}- Ãðà Ãê ÃëêèÃñ Ã¥ ìúðòúâ.|- Ãà êâî?
{3251}{3356}Ãà òà ñòðîôèðà ë Ã¥ ñÃîùè â ÃÃ¥Ãòúêè.|Ã÷óïèë ñè Ã¥ ãðúáÃà êà .
{3401}{3471}Ãîëèöà èòå êà çâà ò,|֌ Ã¥ ïèë à ëêîõîë.
{3475}{3536}Ãî à ç ÃÃ¥ ìèñëÿ,|֌ Ã¥ êà òà ñÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,031 --> 00:00:50,909 X1:200 X2:518 Y1:462 Y2:504
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:37,311 --> 00:01:39,620 X1:137 X2:582 Y1:424 Y2:504
Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè
äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
3
00:01:39,791 --> 00:01:43,147 X1:102 X2:616 Y1:462 Y2:504
Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
4
00:01:43,311 --> 00:01:46,269 X1:175 X2:544 Y1:422 Y2:504
Ãëè Ãà ðèáà .
Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
5
00:01:46,431 --> 00:01:50,310 X1:140 X2:579 Y1:466 Y2:504
à äâà ì ñå, ÷å ñè ìè ïðèÿòåë.
6
00:02:06,791 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,852 --> 00:00:31,571
FOCUL DIN ADANCURI
subtitrat de snowtiger
2
00:01:18,012 --> 00:01:20,207
Ma duc in Kentucky
sa investighez un caz.
3
00:01:20,492 --> 00:01:22,608
Cand ma intorc,
mergem Ia vanatoare.
4
00:01:23,692 --> 00:01:24,807
O sa mergem
si Ia pescuit.
5
00:01:25,012 --> 00:01:26,923
Departe de toata
chestia asta.
6
00:01:27,132 --> 00:01:30,761
Apreciez prietenia ta.
Inseamna muIt pentru mine.
7
00:01:47,532 --> 00:01:49,409
Frank EIkins
a fost gasit mort azi.
8
00:01:49,812 --> 00:01:51,131
Ce?
9
00:01:51,332 --> 00:01:55,564
<i>Camionul s-a rasturnat
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:48,031 --> 00:00:50,909
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:37,311 --> 00:01:39,620
Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè
äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
4
00:01:39,791 --> 00:01:43,147
Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
5
00:01:43,311 --> 00:01:46,269
Ãëè Ãà ðèáà .
Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
6
00:01:46,431 --> 00:01:50,310
à äâà ì ñå, ÷å ñè ìè ïðèÿòåë.
7
00:02:06,791 --> 00:02:09,908
- Ãðà Ãê ÃëêèÃñ Ã¥ ìúðòúâ.
- Ãà êâî?
8
00:02:10,071
Subtítulos para Fire Down Below Bg Subtitles
keywords: fire, down, below, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jackt,
original filename: Fire Down Below (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,810 --> 00:01:33,005
I'm going to Kentucky
to check on a case.
2
00:01:33,290 --> 00:01:35,406
When I'm back, we're gonna go hunting.
3
00:01:36,490 --> 00:01:37,605
Do some fishing.
4
00:01:37,810 --> 00:01:39,721
We'II get away from aII this stuff.
5
00:01:39,930 --> 00:01:43,559
I appreciate the friendship.
Means a Iot to me.
6
00:02:00,330 --> 00:02:02,207
Frank EIkins was found dead today.
7
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
What?
8
00:02:04,130 --> 00:02:08,362
His truck went into the Nolin River.
Broke his neck and back.
9
00:02:09,570 --> 00:02:12,289
According to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:33,570
FOCUL DIN ADÃNCURI
2
00:01:21,330 --> 00:01:23,620
Mã duc în Kentucky
sã investighez un caz.
3
00:01:23,910 --> 00:01:26,120
Când mã întorc,
mergem la vânãtoare.
4
00:01:27,250 --> 00:01:28,420
O sã mergem
ºi la pescuit.
5
00:01:28,630 --> 00:01:30,630
Departe de toatã
chestia asta.
6
00:01:30,840 --> 00:01:34,630
Apreciez prietenia ta.
Ãnseamnã mult pentru mine.
7
00:01:52,110 --> 00:01:54,070
Frank Elkins
a fost gãsit mort azi.
8
00:01:54,480 --> 00:01:55,860
Ce?
9
00:01:56,070 --> 00:02:00,490
Camionul s-a rãsturnat asearã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:43:W MORZU OGNIA
00:01:46:>>
00:01:21:Jadê na zwiady do Kentucky.
00:01:23:Gdy wrócê, pójdziemy|na polowanie.
00:01:27:Albo na ryby.
00:01:28:Urz¹dzimy sobie wakacje.
00:01:30:Bêdê na ciebie czeka³,|przyjacielu.
00:01:52:ZnaIeŸli zw³oki|Franka Elkinsa.
00:01:54:Co?
00:01:56:W nocy jego ciê¿arówka|wpad³a do rzeki. Z³ama³ sobie kark.
00:02:01:Policja twierdzi,|¿e mia³ w samochodzie alkohol.
00:02:04:Uwa¿aj¹, ¿e to by³|wypadek, ale ja w to w¹tpiê.
00:02:08:Zginê³o trzech agentów.
00:02:10:Dwóch z FBI dwa dni temu,|a teraz Frank.
00:02:37:Wszystko zaczê³o siê od anonimu...
00:02:40:z górniczej osady w Kentucky.
00:02:42:Zdychaj¹ im ryby i c
Subtítulos para Fire Down Below Bg Subtitles
keywords: fire, down, below, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Fire Down Below - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,810 --> 00:01:33,005
I'm going to Kentucky
to check on a case.
2
00:01:33,290 --> 00:01:35,406
When I'm back, we're gonna go hunting.
3
00:01:36,490 --> 00:01:37,605
Do some fishing.
4
00:01:37,810 --> 00:01:39,721
We'II get away from aII this stuff.
5
00:01:39,930 --> 00:01:43,559
I appreciate the friendship.
Means a Iot to me.
6
00:02:00,330 --> 00:02:02,207
Frank EIkins was found dead today.
7
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
What?
8
00:02:04,130 --> 00:02:08,362
His truck went into the Nolin River.
Broke his neck and back.
9
00:02:09,570 --> 00:02:12,289
According to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2270}{2325}I'm going to Kentucky|to check on a case.
{2332}{2385}When I'm back, we're gonna go hunting.
{2412}{2440}Do some fishing.
{2445}{2493}We'II get away from aII this stuff.
{2498}{2589}I appreciate the friendship.|Means a Iot to me.
{3008}{3055}Frank EIkins was found dead today.
{3065}{3098}What?
{3103}{3209}His truck went into the Nolin River.|Broke his neck and back.
{3239}{3307}According to the police,|there was alcohol in the truck.
{3314}{3373}They say it's an accident.|l don 't think so.
{3411}{3434}Three dead agents.
{3452}{3515}Two FBl a couple of nights ago,|and now Frank.
{4089}{4150}This thing started|with an anonymous
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{721}{789}W MORZU OGNIA
{1950}{2005}Jadê na zwiady do Kentucky.
{2012}{2065}Gdy wrócê, pójdziemy|na polowanie.
{2092}{2120}Albo na ryby.
{2125}{2173}Urz¹dzimy sobie wakacje.
{2178}{2269}Bêdê na ciebie czeka³,|przyjacielu.
{2688}{2735}ZnaleŸli zw³oki|Franka Elkinsa.
{2745}{2778}Co?
{2783}{2889}W nocy jego ciê¿arówka|wpad³a do rzeki. Z³ama³ sobie kark.
{2919}{2987}Policja twierdzi,|¿e mia³ w samochodzie alkohol.
{2994}{3053}Uwa¿aj¹, ¿e to by³|wypadek, ale ja w to w¹tpiê.
{3091}{3114}Zginê³o tr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentanut ja oikolukenut:|Valky
{1945}{2000}Lähden Kentuckyyn tutkimaan juttua.
{2005}{2115}Kun pääsen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,625 --> 00:00:33,458
AMEAÃA SUBTERRÃNEA
2
00:01:21,709 --> 00:01:24,337
Vou até o lKentucky
checar um caso.
3
00:01:24,545 --> 00:01:26,843
Quando voltar, vamos caçar.
4
00:01:27,982 --> 00:01:29,142
Vamos pescar.
5
00:01:29,383 --> 00:01:31,351
Vamos fugir dessa loucura toda.
6
00:01:31,552 --> 00:01:34,385
Aprecio sua amizade.
Significa muito pra mim.
7
00:01:52,740 --> 00:01:54,799
Frank Elkins foi encontrado
morto esta manhã.
8
00:01:55,143 --> 00:01:56,132
O quê?
9
00:01:56,711 --> 00:01:58,406
Seu caminhão caiu no rio Nolin.
10
00:01:59,547 --> 00:02:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,142 --> 00:00:32,975
INFIERNO BAJO TIERRA
2
00:01:21,460 --> 00:01:23,860
Voy a Kentucky
a investigar un caso.
3
00:01:24,062 --> 00:01:26,360
Cuando vuelva,
iremos de cacerÃa.
4
00:01:27,499 --> 00:01:28,659
Iremos a pescar.
5
00:01:28,900 --> 00:01:30,868
Nos alejaremos de todo esto.
6
00:01:31,069 --> 00:01:33,902
Te agradezco tu amistad.
Significa mucho para mÃ.
7
00:01:52,257 --> 00:01:54,316
Hallaron muerto a Frank Elkins.
8
00:01:54,660 --> 00:01:55,649
¿Qué?
9
00:01:56,228 --> 00:01:57,957
Anoche su camión
se fue al RÃo Nolin.
10
00:01:59,064 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentanut ja oikolukenut:|Valky
{1945}{2000}Lähden Kentuckyyn tutkimaan juttua.
{2005}{2115}Kun pääsen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,840 --> 00:01:35,440
Ik moet naar Kentucky.
Als ik terug ben, gaan we jagen.
2
00:01:36,760 --> 00:01:39,760
En vissen.
Even ertussen uit.
3
00:01:39,920 --> 00:01:43,840
Ik stel je vriendschap zeer op prijs.
Het betekent veel voor me.
4
00:02:00,280 --> 00:02:03,480
Frank Elkins is vanochtend
dood aangetroffen.
5
00:02:03,640 --> 00:02:07,760
Zijn truck is de rivier in gereden.
Z'n nek en rug waren gebroken.
6
00:02:09,600 --> 00:02:14,960
Volgens de politie had hij gedronken.
Ik geloof niet dat 't een ongeluk was
7
00:02:16,400 --> 00:02:20,640
Drie dode agenten.
Laatst tw
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{770}ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1882}{1937}Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè|äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
{1942}{2022}Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
{2026}{2097}Ãëè Ãà ðèáà .|Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
{2101}{2194}Ãà äâà ì ñå, ֌ ñè ìè ïðèÿòåë.
{2589}{2664}- Ãðà Ãê ÃëêèÃñ Ã¥ ìúðòúâ.|- Ãà êâî?
{2668}{2768}Ãà òà ñòðîôèðà ë Ã¥ ñÃîùè â ÃÃ¥Ãòúêè.|Ã÷óïèë ñè Ã¥ ãðúáÃà êà .
{2811}{2879}Ãîëèöà èòå êà çâà ò,|֌ Ã¥ ïèë à ëêîõîë.
{2882}{2941}Ãî à ç ÃÃ¥ ìèñëÿ,|֌ Ã¥ êà òà ñÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{2997}www.titulky.com
{3017}{3080}Jsou skoro den za n?mi.
{3117}{3153}No, a co jsou v?bec za? ?
{3154}{3202}Ameri?ani? Britov? ? Italov? ?
{3204}{3242}Ani to tu nen? napsan?.
{3244}{3322}Mysl?m, ?e m??eme p?edpokl?dat,|?e nejsou nep??tel?, pane Loomisi.
{3418}{3490}Mimochodem, ned? se to|jen tak ignorovat, ?e ne ?
{3625}{3671}?le co...
{3673}{3768}Mo?n? za to je?t? dostanu st??brnou hv?zdu.
{3770}{3820}A? Coors zjist? co a jak.
{4822}{4877}St?eleck? d?stojn?k p?ipraven, pane.
{4878}{4934}Schovejte zbran?.|Jsou to Britov?.
{4966}{5033}...to pozn?te na tuhle d?lku ?|...To ta plachta.
{5034}{5093}Skop??ci maj? na z?chrann?ch ?lunech b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,920 --> 00:01:22,516
Ik moet naar Kentucky.
Als ik terug ben, gaan we jagen.
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,832
En vissen.
Even ertussen uit.
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,913
Ik stel je vriendschap zeer op prijs.
Het betekent veel voor me.
4
00:01:47,360 --> 00:01:50,557
Frank Elkins is vanochtend
dood aangetroffen.
5
00:01:50,720 --> 00:01:54,838
Zijn truck is de rivier in gereden.
Z'n nek en rug waren gebroken.
6
00:01:56,680 --> 00:02:02,038
<i>Volgens de politie had hij gedronken.</i>
<i>Ik geloof niet dat 't een ongeluk was</i>
7
00:02:03,480 --> 00:02:07,712
<i>Drie dode ag
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,049 --> 00:00:42,778
Eh, Toni.
2
00:00:42,951 --> 00:00:44,919
- ?Me permites una palabra amistosa?
- ?Qu??
3
00:00:45,086 --> 00:00:47,111
Si hubieses sido m?s amable
con esa dama...
4
00:00:47,288 --> 00:00:51,850
...nos habr?a continuado alquilando la barca
a 100$ al d?a desde hoy hasta navidad.
5
00:00:52,026 --> 00:00:53,550
- No es demasiado tarde, ?sabes?
- No.
6
00:00:53,728 --> 00:00:56,492
- Basta con ser un poco amable.
- No me gustan esos negocios.
7
00:00:56,664 --> 00:00:59,064
?Mi propio socio ha de fastidiarme?
8
00:00:59,233 --> 00:01:01,030
T? har?s que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{803}ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1962}{2020}Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè|äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
{2025}{2108}Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
{2113}{2187}Ãëè Ãà ðèáà .|Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
{2191}{2288}Ãà äâà ì ñå, ֌ ñè ìè ïðèÿòåë.
{2700}{2778}- Ãðà Ãê ÃëêèÃñ Ã¥ ìúðòúâ.|- Ãà êâî?
{2782}{2886}Ãà òà ñòðîôèðà ë Ã¥ ñÃîùè â ÃÃ¥Ãòúêè.|Ã÷óïèë ñè Ã¥ ãðúáÃà êà .
{2931}{3002}Ãîëèöà èòå êà çâà ò,|֌ Ã¥ ïèë à ëêîõîë.
{3005}{3067}Ãî à ç ÃÃ¥ ìèñëÿ,|֌ Ã¥ êà òà ñÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1200}{1272}ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2432}{2490}Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè|äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
{2494}{2578}Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
{2582}{2656}Ãëè Ãà ðèáà .|Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
{2660}{2757}à äâà ì ñå, ÷å ñè ìè ïðèÿòåë.
{3169}{3247}- Ãðà Ãê ÃëêèÃñ Ã¥ ìúðòúâ.|- Ãà êâî?
{3251}{3356}Ãà òà ñòðîôèðà ë Ã¥ ñÃîùè â ÃÃ¥Ãòúêè.|Ã÷óïèë ñè Ã¥ ãðúáÃà êà .
{3401}{3471}Ãîëèöà èòå êà çâà ò,|֌ Ã¥ ïèë à ëêîõîë.
{3475}{3536
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,840 --> 00:01:35,440
Ik moet naar Kentucky.
Als ik terug ben, gaan we jagen.
2
00:01:36,760 --> 00:01:39,760
En vissen.
Even ertussen uit.
3
00:01:39,920 --> 00:01:43,840
Ik stel je vriendschap zeer op prijs.
Het betekent veel voor me.
4
00:02:00,280 --> 00:02:03,480
Frank Elkins is vanochtend
dood aangetroffen.
5
00:02:03,640 --> 00:02:07,760
Zijn truck is de rivier in gereden.
Z'n nek en rug waren gebroken.
6
00:02:09,600 --> 00:02:14,960
Volgens de politie had hij gedronken.
Ik geloof niet dat 't een ongeluk was
7
00:02:16,400 --> 00:02:20,640
Drie dode agenten.
Laatst tw
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3311}{3379}W MORZU OGNIA
{4540}{4595}Jadê na zwiady do Kentucky.
{4602}{4655}Gdy wrócê, pójdziemy|na polowanie.
{4682}{4710}Albo na ryby.
{4715}{4763}Urz¹dzimy sobie wakacje.
{4768}{4858}Bêdê na ciebie czeka³,|przyjacielu.
{5278}{5325}ZnaIeŸli zw³oki|Franka Elkinsa.
{5335}{5368}Co?
{5373}{5479}W nocy jego ciê¿arówka|wpad³a do rzeki. Z³ama³ sobie kark.
{5509}{5577}Policja twierdzi,|¿e mia³ w samochodzie alkohol.
{5584}{5643}Uwa¿aj¹, ¿e to by³|wypadek, ale ja w to w¹tpiê.
{5681}{5704}Zginê³o trzech agentów.
{5722}{5785}Dwóch z FBI dwa dni temu,|a teraz Frank.
{6359}{6420}Wszystko zaczê³o siê od anonimu...
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,920 --> 00:01:22,516
Ik moet naar Kentucky.
Als ik terug ben, gaan we jagen.
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,832
En vissen.
Even ertussen uit.
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,913
Ik stel je vriendschap zeer op prijs.
Het betekent veel voor me.
4
00:01:47,360 --> 00:01:50,557
Frank Elkins is vanochtend
dood aangetroffen.
5
00:01:50,720 --> 00:01:54,838
Zijn truck is de rivier in gereden.
Z'n nek en rug waren gebroken.
6
00:01:56,680 --> 00:02:02,038
<i>Volgens de politie had hij gedronken.</i>
<i>Ik geloof niet dat 't een ongeluk was</i>
7
00:02:03,480 --> 00:02:07,712
<i>Drie dode ag
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,031 --> 00:00:50,909 X1:200 X2:518 Y1:462 Y2:504
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:37,311 --> 00:01:39,620 X1:137 X2:582 Y1:424 Y2:504
Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè
äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
3
00:01:39,791 --> 00:01:43,147 X1:102 X2:616 Y1:462 Y2:504
Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
4
00:01:43,311 --> 00:01:46,269 X1:175 X2:544 Y1:422 Y2:504
Ãëè Ãà ðèáà .
Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
5
00:01:46,431 --> 00:01:50,310 X1:140 X2:579 Y1:466 Y2:504
à äâà ì ñå, ÷å ñè ìè ïðèÿòåë.
6
00:02:06,791 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{770}ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1882}{1937}Ãòèâà ì äî ÃÃ¥Ãòúêè|äà ðà çñëåäâà ì åäèà ñëó÷à é.
{1942}{2022}Ãà òî ñå âúðÃà ùå îòèäåì Ãà ëîâ.
{2026}{2097}Ãëè Ãà ðèáà .|Ãðîñòî ùå ñè ïî÷èÃåì.
{2101}{2194}Ãà äâà ì ñå, ֌ ñè ìè ïðèÿòåë.
{2589}{2664}- Ãðà Ãê ÃëêèÃñ Ã¥ ìúðòúâ.|- Ãà êâî?
{2668}{2768}Ãà òà ñòðîôèðà ë Ã¥ ñÃîùè â ÃÃ¥Ãòúêè.|Ã÷óïèë ñè Ã¥ ãðúáÃà êà .
{2811}{2879}Ãîëèöà èòå êà çâà ò,|֌ Ã¥ ïèë à ëêîõîë.
{2882}{2941}Ãî à ç ÃÃ¥ ìèñëÿ,|֌ Ã¥ êà òà ñÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{700}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{723}{791}INFIERNO BAJO TIERRA
{1953}{2011}Voy a Kentucky|a investigar un caso.
{2015}{2071}Cuando vuelva,|iremos de cacerÃa.
{2098}{2126}Iremos a pescar.
{2131}{2179}Nos alejaremos de todo esto.
{2183}{2251}Te agradezco tu amistad.|Significa mucho para mÃ.
{2691}{2741}Hallaron muerto a Frank Elkins.
{2749}{2773}¿Qué?
{2787}{2828}Anoche su camión|se fue al RÃo Nolin.
{2855}{2890}Se rompió cuello y espalda.
{2923}{2992}Según la policÃa,|habÃa alcohol en el camión.
{2997}{3031}Dicen que fue un accidente.
{3036}{3059}Yo lo dudo.
{3095}{3119}3 a
Subtítulos para Fire Down Below Bg Subtitles
keywords: fire, down, below, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 73, 9, 45, 4, 19, 8,
original filename: 66956111d24f8c4e5a92a576e94c6877.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,800
TULI SÃGAVIKUS
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
Ma lähen Kentuckyse ühte asja uurima.
3
00:01:24,120 --> 00:01:26,320
Ja kui ma tagasi tulen, siis lähme jahile.
4
00:01:27,400 --> 00:01:28,600
Lähme kalale.
5
00:01:28,800 --> 00:01:30,680
Lähme sellest kõigest eemale.
6
00:01:31,000 --> 00:01:34,600
Ma väärtustan meie sõprust.
See tähendab mulle palju.
7
00:01:52,320 --> 00:01:54,200
Frank Elkins leiti täna surnuna.
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,000
Mida?
9
00:01:56,320 --> 00:02:00,480
Ta auto sõitis Nolin Riverisse.
Murdis oma kaela ja s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,650 --> 00:00:44,369
TAJN? AGENT JACK T.
2
00:01:30,810 --> 00:01:33,005
Mus?m ted' do Kentucky.
3
00:01:33,290 --> 00:01:35,406
A? se vr?t?m, pojedeme na lov.
4
00:01:36,490 --> 00:01:37,605
T?eba na ryby.
5
00:01:37,810 --> 00:01:39,721
Odjedeme z tohohle v?eho.
6
00:01:39,930 --> 00:01:43,559
U? se opravdu t???m.
Bude to fajn.
7
00:02:00,330 --> 00:02:02,207
Frank Elkins byl dnes nalezen mrtev.
8
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
Co?
9
00:02:04,130 --> 00:02:08,362
Sjel s dod?vkou do ?eky.
Zl?mal si vaz.
10
00:02:09,570 --> 00:02:12,289
Podle policie byl v aut?
c?t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{794}TAJN? AGENT JACK T.
{1955}{2010}Mus?m ted' do Kentucky.
{2017}{2070}A? se vr?t?m, pojedeme na lov.
{2097}{2125}T?eba na ryby.
{2130}{2178}Odjedeme z tohohle v?eho.
{2183}{2273}U? se opravdu t???m.|Bude to fajn.
{2693}{2740}Frank Elkins byl dnes nalezen mrtev.
{2750}{2783}Co?
{2788}{2894}Sjel s dod?vkou do ?eky.|Zl?mal si vaz.
{2924}{2992}Podle policie byl v aut?|c?tit alkohol.
{2999}{3058}Pr? ?lo o nehodu.|Mn? se to nezd?.
{3096}{3119}T?i mrtv? agenti FBl.
{3137}{3200}Dua v?era ve?er.|A ted? Frank.
{3774}{3835}V?echno to za?alo|anonymn?m dopisem...
{3842}{3884}. . .z mal?ho m?sta v Kentucky. . .
{3896}{4012}...pr? se tam d?je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{706}www.titulky.com
{726}{794}TAJN? AGENT JACK T.
{1955}{2010}Mus?m ted' do Kentucky.
{2017}{2070}A? se vr?t?m, pojedeme na lov.
{2097}{2125}T?eba na ryby.
{2130}{2178}Odjedeme z tohohle v?eho.
{2183}{2273}U? se opravdu t???m.|Bude to fajn.
{2693}{2740}Frank Elkins byl dnes nalezen mrtev.
{2750}{2783}Co?
{2788}{2894}Sjel s dod?vkou do ?eky.|Zl?mal si vaz.
{2924}{2992}Podle policie byl v aut?|c?tit alkohol.
{2999}{3058}Pr? ?lo o nehodu.|Mn? se to nezd?.
{3096}{3119}T?i mrtv? agenti FBl.
{3137}{3200}Dua v?era ve?er.|A ted? Frank.
{3774}{3835}V?echno to za?alo|anonymn?m dopisem...
{3842}{3884}. . .z mal?ho m?sta v Kentucky. . .
{38
Subtítulos para Fire Down Below Bg Subtitles
keywords: fire, down, below, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 73, 9, 45, 4, 19, 8,
original filename: b497d1a8a4f715e0c35ea025c0b72763.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,800
TULI SÃGAVIKUS
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
Ma lähen Kentuckyse ühte asja uurima.
3
00:01:24,120 --> 00:01:26,320
Ja kui ma tagasi tulen, siis lähme jahile.
4
00:01:27,400 --> 00:01:28,600
Lähme kalale.
5
00:01:28,800 --> 00:01:30,680
Lähme sellest kõigest eemale.
6
00:01:31,000 --> 00:01:34,600
Ma väärtustan meie sõprust.
See tähendab mulle palju.
7
00:01:52,320 --> 00:01:54,200
Frank Elkins leiti täna surnuna.
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,000
Mida?
9
00:01:56,320 --> 00:02:00,480
Ta auto sõitis Nolin Riverisse.
Murdis oma kaela ja s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3311}{3379}W MORZU OGNIA
{4540}{4595}Jad? na zwiady do Kentucky.
{4602}{4655}Gdy wr?c?, p?jdziemy|na polowanie.
{4682}{4710}Albo na ryby.
{4715}{4763}Urz?dzimy sobie wakacje.
{4768}{4858}B?d? na ciebie czeka?,|przyjacielu.
{5278}{5325}ZnaIe?li zw?oki|Franka Elkinsa.
{5335}{5368}Co?
{5373}{5479}W nocy jego ci??ar?wka|wpad?a do rzeki. Z?ama? sobie kark.
{5509}{5577}Policja twierdzi,|?e mia? w samochodzie alkohol.
{5584}{5643}Uwa?aj?, ?e to by?|wypadek, ale ja w to w?tpi?.
{5681}{5704}Zgin??o trzech agent?w.
{5722}{5785}Dw?ch z FBI dwa dni temu,|a teraz Frank.
{6359}{6420}Wszystko zacz??o si? od anonimu...
{6427}{6469}z g?rniczej osady w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{789}TAJN? AGENT JACK T.
{1950}{2005}Mus?m ted? do Kentucky.
{2012}{2065}A? se vr?t?m, pojedeme na lov.
{2092}{2120}T?eba na ryby.
{2125}{2173