Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Fear Itself por relevancia:
Subtítulos para Fear Itself
keywords: painkiller, jane, 1x0, 5, en, nothing, to, fear, but, itself,
original filename: painkiller_jane_1x05_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,775 --> 00:00:02,150
My name is jane vasco.
2
00:00:02,231 --> 00:00:03,908
I could use you
on my team.
3
00:00:03,954 --> 00:00:06,900
I work for a secret government
agency that hunts neuros.
4
00:00:07,272 --> 00:00:10,039
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,641
On my first assignment...
6
00:00:13,010 --> 00:00:15,044
Something a little
weird happened,
7
00:00:15,102 --> 00:00:17,576
okay, something
really weird.
8
00:00:18,501 --> 00:00:22,654
Until i get some answers
i'm getting on with my life,
doing my job.
9
00:00
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, 2004, 1, cd, romanian, ro, 04x0, 2, fear, itself,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 5b6984ce6a1ef1738cb01cacf1d772be.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,137 --> 00:00:04,189
<i>4400 de oameni au fost lua?i.</i>
2
00:00:07,121 --> 00:00:07,991
<i>4400 de oameni au fost ?napoia?i.</i>
3
00:00:14,344 --> 00:00:15,651
<i>Fiecare are o abilitate unic?.</i>
4
00:00:20,361 --> 00:00:21,477
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,905 --> 00:00:26,247
<i>Fiecare poate deveni magnific.</i>
6
00:00:29,544 --> 00:00:30,560
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:35,091 --> 00:00:36,108
<i>Dar la fel este ?i r?splata.</i>
8
00:00:39,994 --> 00:00:41,265
<i>Iar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,746 --> 00:00:43,137
Lu
Subtítulos para Fear Itself
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x0, 4, en, fear, itself,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x04_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,933 --> 00:00:05,447
Parker Abrams. I'm at Kresky Hall.
2
00:00:05,533 --> 00:00:07,808
Buffy Summers, Stevenson.
3
00:00:07,893 --> 00:00:11,044
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
4
00:00:11,133 --> 00:00:13,806
- What are you doing?
- Making a choice.
5
00:00:17,653 --> 00:00:21,566
- Parker, did I do something wrong?
- Didn't you have fun?
6
00:00:21,653 --> 00:00:24,850
- Is that all it was?
- What else was it supposed to be?
7
00:00:24,933 --> 00:00:29,688
He's manipulative and shallow.
And why doesnât he want me?
8
00:00:29,773 --> 00:00:33,448
I think you'r
Subtítulos para Fear Itself
keywords: ring, around, the, rosie, 2006, shamo, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, fear, itself, stv, tdf,
original filename: Ring Around the Rosie (2006) - Shamo - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{250}Ãeviri: Shamo|Ãyi Seyirler...
{2485}{2526}Yine mi kâbus?
{2614}{2646}Ãyiyim.
{3396}{3442}Haftaya yeni bir kampanya baþlatýyoruz.
{3444}{3484}{Y:i}The Japanese bu salý yayýnlayacak.
{3485}{3561}{Y:i}The Times, The Herald,|ve The Post gazeteleri de heyecan verici...
{3562}{3593}...bir fikir olduðu konusunda hemfikirler.
{3693}{3765}Karen Baldwin'in ofisi. Hatta kalýn.
{3842}{3878}Karen Baldwin.
{4096}{4122}Tamam.
{4149}{4182}Teþekkür ederim.
{4456}{4492}Seni seviyorum...
{4561}{4597}Hem de çok.
{4612}{4640}Ben de.
{4760}{4803}Her zaman en sevdiðimdin.
{4880}{4969}Yazlýðý almaný istememin sebebi de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,790 --> 00:00:03,910
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,630
4400 retornaron
3
00:00:13,560 --> 00:00:14,800
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,880
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,720
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,240
El riesgo es grande
7
00:00:33,520 --> 00:00:34,640
Pero también las recompensas
8
00:00:38,140 --> 00:00:39,591
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:39,620 --> 00:00:41,380
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:43,420 --> 00:00:45,02
Subtítulos para Fear Itself
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 2, 3, 6, fps, 4x0, fear, itself, felixuca,
original filename: 31940-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_4-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:10,642
Nu ºtiu. Mã gândeam sã fie de
speriat-feroce, dar e mai degrabã sardonic.
2
00:00:10,733 --> 00:00:13,741
Pare sã te batjocoreascã cu orbitele.
3
00:00:13,826 --> 00:00:17,369
Totuºi gaura nasului pare tristã
ºi plinã de dispreþ de sine.
4
00:00:18,132 --> 00:00:20,213
Ce crezi Buff?
5
00:00:21,184 --> 00:00:24,643
Mã gândeam la viata de dovleac.
6
00:00:24,737 --> 00:00:28,744
Creºti la soare, legat
de ceilalþi cu mulþumire,
7
00:00:28,834 --> 00:00:34,933
ºi pe urmã vine cineva, te
sfâºie ºi îþi smulge mãruntaiele.
8
00:00:36,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
4400 were taken
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,780
4400 were returned
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
Each has a unique ability
4
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
One among them has a message
5
00:00:24,400 --> 00:00:25,900
Anyone can become extraordinary
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,500
The risk is great
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,100
But so are the rewards
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,100
And now there's no truning back
9
00:00:41,390 --> 00:00:43,623
the world will have to
deal with us.
10
00:00:45,356 --> 00:00:46,957
<i>previously on the 4400...</
Subtítulos para Fear Itself
keywords: painkiller, jane, s01e0, 5, nothing, to, fear, but, itself, dsr, notv, big, s01e05,
original filename: [____.___].Painkiller.Jane.S01E05.Nothing.To.Fear.But.Fear.Itself.DSR.XviD-NoTV.big5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,775 --> 00:00:02,150
????W?r?sJane Vasco
2
00:00:02,231 --> 00:00:03,908
?A?i?H?[?J????p??
3
00:00:03,954 --> 00:00:06,900
????@???y??Neuro?H?????K?F????´?u?@
4
00:00:07,272 --> 00:00:10,039
Neuro?H???q?L?N???s?y?}?a
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,641
?b?????@??????...
6
00:00:13,010 --> 00:00:15,044
?o??F?@?????I?_?????
7
00:00:15,102 --> 00:00:17,576
?n?a ???...?D?`?_?????
8
00:00:18,501 --> 00:00:22,654
?b??????????e
?????o?~?? ?u?@??o?~??
9
00:00:23,681 --> 00:00:27,753
?o?h?R?I??????L
?]??...????i?D?A
10
00:00:28,620 --> 00:00:29,984
?k?h?u?O?V?z?F?I
11
00:0
Subtítulos para Fear Itself
keywords: painkiller, jane, s01e0, 5, nothing, to, fear, but, itself, v, 1, 10, dsr, notv,
original filename: Painkiller.Jane.S01E05.Nothing.to.Fear.But.Fear.Itself.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{79}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{83}{162}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{167}{253}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{268}{355}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{359}{427}Jotain todella outoa.
{437}{547}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{557}{672}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{679}{727}kipu on helvetillistä!
{2350}{2477}Lopeta se!
{2504}{2565}Täällä on ongelmia.
{2876}{2936}Mitä oikein odotat?
{2943}{3016}Ei täällä. Ei tä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 25fps 349.1MB
{73}{136}Parker Abrams.|Z Kresky Hall.
{138}{195}Buffy Summers, Stevenson.
{197}{276}W poprzednich odcinkach...
{278}{345}-Co robisz?|-Dokonuj? wyboru.
{441}{539}-Parker, czy zrobi?am co? nie tak?|-Czy nie bawi?a? si? dobrze?
{541}{621}-Czy to by?a tylko zabawa?|-A c?? innego mog?oby by??
{623}{742}Jest p?ytkim manipulatorem.|Dlaczego mnie nie chce?
{744}{836}Mam wra?enie, ?e czego? nie rozumiesz|w dzia?aniu takich kobieciarzy.
{842}{900}Anya. Witaj ponownie.
{949}{1022}Tak wi?c, studia nie s?|w ko?cu takie straszne?
{1034}{1143}Wychodzi na to, ?e s? bardzo podobne|do liceum, a z tym ju? sobie poradz?.
{13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,150
<i>SeriesSub</i> présente...
2
00:00:02,834 --> 00:00:03,915
4400 avaient disparu
3
00:00:06,634 --> 00:00:07,737
4400 sont revenus
4
00:00:13,918 --> 00:00:15,301
Tous possèdent une aptitude unique
5
00:00:20,130 --> 00:00:21,618
L'un d'entre eux porte un message
6
00:00:24,176 --> 00:00:25,675
Quiconque peut devenir exceptionnel
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,312
Le risque est immense
8
00:00:34,822 --> 00:00:35,895
à la hauteur des bienfaits
9
00:00:39,595 --> 00:00:41,022
C'est irréversible
10
00:00:41,300 --> 00:00:43,226
Le monde devra nou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:00:03,913
4400 FORAM LEVADOS
2
00:00:06,714 --> 00:00:07,939
4400 RETORNARAM
3
00:00:13,883 --> 00:00:15,258
CADA UM COM UMA HABILIDADE ÃNICA
4
00:00:19,876 --> 00:00:21,662
UM DELES TEM UMA MENSAGEM
5
00:00:23,966 --> 00:00:25,783
QUALQUER UM PODE
TORNAR-SE EXTRAORDINÃRIO
6
00:00:29,242 --> 00:00:30,507
O RISCO Ã GRANDE
7
00:00:34,697 --> 00:00:36,028
ASSIM COMO AS RECOMPENSAS
8
00:00:39,550 --> 00:00:41,163
E AGORA NÃO HÃ MAIS VOLTA
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
O mundo terá que lidar conosco.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
<i>Anteriormente em
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{219}Parker Abrams.
{220}{244}Ja sam u Kresge Hall.
{245}{345}Buffy Summers, Stevenson.
{385}{411}Šta to radiš?
{412}{512}Odluèujem.
{552}{616}Parker, da li sam napravila nešto pogrešno?
{617}{651}Zar se nisi zabavljala?
{652}{684}O tome se radilo?
{685}{731}Å ta bi drugo trebalo biti?
{732}{804}Manipulativan je i plitak.
{805}{851}I zašto me ne želi?
{852}{951}Mislim da si nešto propustila kod|cijele te stvari sa praznoglavnošæu.
{952}{1052}Anya, hi ponovo.
{1065}{1144}Pa, fakultet ipak nije toliko strašan?
{1145}{1201}Ispada da je poprilièno poput škole,
{1202}{1302}koju mogu podnositi.
{1412}{1512}Ne znam, mislio
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, 40, 2, 2004, s04e0, fear, itself, dsr, orenji, s04e02,
original filename: 4400.The(402)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,954 --> 00:00:04,109
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,761 --> 00:00:07,998
4400 retornaron
3
00:00:14,152 --> 00:00:15,419
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:20,360 --> 00:00:21,776
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:24,432 --> 00:00:25,778
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,479
El riesgo es grande
7
00:00:34,939 --> 00:00:36,131
Pero también las recompensas
8
00:00:39,713 --> 00:00:41,230
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:41,265 --> 00:00:43,100
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,90
Subtítulos para Fear Itself
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, s0, e0, fear, itself,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 833e63b316185997bafdde1dd0d95f9e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,400
Parker Abrams. Estou no Kresky Hall.
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,765
Buffy Summers, Stevenson.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,000
Anteriormente em "Buffy a Ca?a Vampiros"
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,800
- O que est?s a fazer?
- A fazer uma escolha.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,480
- Parker, eu fiz algo de mal?
- N?o te divertiste?
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,800
- Foi s? isso?
- O que mais seria?
7
00:00:24,880 --> 00:00:29,600
Ele ? manipulador e superficial.
E porque ? que ele n?o me quer?
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,428
Eu acho que est?s a perder alguma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,447 --> 00:00:05,109
Dicen que la paciencia
es una virtud.
2
00:00:05,651 --> 00:00:08,711
Que quienes esperan
serán recompensados.
3
00:00:10,589 --> 00:00:14,582
Claro que también dicen
que quién duda está perdido.
4
00:00:16,595 --> 00:00:18,961
Colin, ¿estás bien?
5
00:00:20,566 --> 00:00:21,590
SÃ.
6
00:00:22,534 --> 00:00:25,002
Vas muy bien,
falta poco.
7
00:00:25,804 --> 00:00:29,467
El trombo está en la arteria basilar
alimentando al cerebelo.
8
00:00:29,641 --> 00:00:32,974
- ¿Eso provocó el ataque?
- En efecto, sÃ.
9
00:00:33,111 --> 00:00:36,87
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:38,000
ãæÃà ÃáÃì Ãì Ãì ááÃÃà ÃÃÃã
www.dvd4arab.com
presents
2
00:01:39,083 --> 00:01:40,676
ÃÃÃæà ÃÃÿ
3
00:01:44,267 --> 00:01:45,511
Ãäà ÃÃÃÃ
4
00:01:45,512 --> 00:01:54,512
äÃÃãà ÃÃáã
5
00:01:55,210 --> 00:01:58,794
"ÃáÃæà äÃÃÃ¥: ÃÃÃÃÃà ÃæÃÃÃ"
6
00:01:58,795 --> 00:02:11,795
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
mr_chico
mr_dr_chico@yahoo.com
7
00:02:15,497 --> 00:02:17,352
ÃáÃÃÃæà ÃáÃÃÃã ÃæÃ
äÃÃà Ããáà ÃÃÃÃÃ
8
00:02:17,417 --> 00:02:19,009
ÃáÃÃáÃà ÃáÃÃÃÃäÃà Ã
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, 2004, 1, cd, turkish, tr, s04e02, fear, itself,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 376784c08a8d61bfe67d176ce458c3c2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:35,000
A?*B?*B?RA*SUBS
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
D?nya bizimle ba? etmek zorunda.
3
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
4400 de ge?en b?l?m...
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
Bu i?neler bedava.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
?steyen herkese verebilirsiniz,
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Fakat riskini anlatmadan vermeyin.
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
O' nu kurtarabilirdim.
8
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
Garantisi yok.
9
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
Hi?bir zamanda olmad?.
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
Cassie Dunlevy.
11
00:01:05,500 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,447 --> 00:00:05,109
Dicen que la paciencia
es una virtud.
2
00:00:05,651 --> 00:00:08,711
Que quienes esperan
serán recompensados.
3
00:00:10,589 --> 00:00:14,582
Claro que también dicen
que quién duda está perdido.
4
00:00:16,595 --> 00:00:18,961
Colin, ¿estás bien?
5
00:00:20,566 --> 00:00:21,590
SÃ.
6
00:00:22,534 --> 00:00:25,002
Vas muy bien,
falta poco.
7
00:00:25,804 --> 00:00:29,467
El trombo está en la arteria basilar
alimentando al cerebelo.
8
00:00:29,641 --> 00:00:32,974
- ¿Eso provocó el ataque?
- En efecto, sÃ.
9
00:00:33,111 --> 00:00:36,87
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{97}4400 FUERON LLEVADOS
{159}{188}4400 FUERON DEVUELTOS
{338}{367}CADA UNO TIENE UNA HABILIDAD UNICA
{483}{521}UNO ENTRE ELLOS TIENE UN MENSAJE
{580}{620}CUALQUIERA PUEDE VOLVERSE EXTRAORDINARIO
{703}{725}EL RIESGO ES GRANDE
{834}{858}PERO TAMBIEN LAS RECOMPENSAS
{956}{980}Y AHORA NO HAY VUELTA ATRAS
{990}{1036}El mundo tendr? que tratar con nosotros
{1080}{1123}Anteriormente en los 4400...
{1126}{1166}Estas inyecciones son gratis
{1168}{1210}D?dselas a cualquiera que las quiera,
{1215}{1264}pero sed cuidadosos|al explicar los riesgos
{1355}{1384}No pude salvarla
{1391}{1426}No hay garant?as
{1446}{1472}Nunca las hay
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,083 --> 00:00:02,503
ECJ
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,673
No sé.
Yo buscaba ferozmente aterrador...
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,302
pero está saliendo más bien
sardónico a secas.
5
00:00:10,385 --> 00:00:13,722
Es cierto que parece burlarse
con los agujeros de los ojos.
6
00:00:13,805 --> 00:00:16,642
Y el agujero de la nariz parece triste
y lleno de odio por sà mismo.
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,270
¿Qué dices, Buff?
8
00:00:20,354 --> 00:00:23,190
Estaba pensando
en la vida de una calabaza.
9
00:00:24,316 --> 00:00:28,320
Subtítulos para Fear Itself
keywords: buffy, 4x0, 4, fear, itself, repack, ws, divx, fov,
original filename: 0fb60fbde5912e771925634c4f155ede.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,933 --> 00:00:05,447
Parker Abrams. Jag bor i Kresky Hall.
2
00:00:05,533 --> 00:00:07,808
Buffy Summers, Stevenson.
3
00:00:07,893 --> 00:00:11,044
I tidigare avsnitt:
4
00:00:11,133 --> 00:00:13,806
- Vad gör du?
- Gör ett val.
5
00:00:17,653 --> 00:00:21,566
- Parker, harjag gjort något fel?
- Hade du inte kul?
6
00:00:21,653 --> 00:00:24,850
- Var det allt?
- Vad skulle det annars vara?
7
00:00:24,933 --> 00:00:29,688
Han ärmanipulativ och ytlig.
Och varför villhan inte ha mig?
8
00:00:29,773 --> 00:00:33,448
Jag tror det är nåt du inte förstår
med hela pissp
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, 40, 2, 2004, s04e0, fear, itself, bia, s04e02,
original filename: 4400.The(402-HDTV)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,790 --> 00:00:03,910
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,630
4400 retornaron
3
00:00:13,560 --> 00:00:14,800
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,880
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,720
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,240
El riesgo es grande
7
00:00:33,520 --> 00:00:34,640
Pero también las recompensas
8
00:00:38,140 --> 00:00:39,591
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:39,620 --> 00:00:41,380
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:43,420 --> 00:00:45,02
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, fear, itself, 2007, 1, cd, greek, gr, 4#0, 2, fearitself, el,
original filename: The 4400 Fear Itself - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5911e15d28216070718818292003da7c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:02,800 --> 00:00:03,900
4400 ?????????
2
00:00:06,600 --> 00:00:07,750
4400 ??????????
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,442
? ??????? ???? ???
???????? ?????????
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,246
???? ??? ?????? ???? ??? ??????
5
00:00:24,300 --> 00:00:26,676
? ??????? ?????? ??
????? ??????????
6
00:00:29,300 --> 00:00:30,686
?? ????? ????? ??????
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,548
???? ??? ? ????????? ?? ????
8
00:00:39,700 --> 00:00:41,360
??? ???? ??? ??????? ?????????
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,776
? ?????? ?? ?????? ?? ??? ?????????.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,760
<i>???????????? ??? «4400»â¦</i>
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,560
????? ?? ??????? ????? ??????.
12
00:00:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Sam nie wiem. Chcia?em osi?gn?? przera?aj?c?|srogo??, ale wysz?a mi raczej sardoniczna ironia.
00:00:11:Rzeczywi?cie, tak jakby kpi? z ciebie|tymi swoimi oczodo?ami.
00:00:14:Ale jego nos wyra?a|smutek i samo-odraz?.
00:00:18:Co o tym s?dzisz, Buff?
00:00:21:My?la?am o ?yciu takiej dyni.
00:00:24:Dorastasz w s?o?cu, rado?nie|u?o?ony z innymi...
00:00:28:...i wtedy kto? przychodzi, rozcina ci?...|i wypruwa ci wn?trzno?ci.
00:00:36:OK. A nawi?zuj?c do tego|radosnego spostrze?enia...
00:00:40:...mam co? dobrego na jutrzejszy, drugi|coroczny seans z okazji Halloween.
00:00:44:Przygot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
<i>Prije...</i>
2
00:00:46,080 --> 00:00:47,760
Injekcije su besplatne.
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,840
Dajte ih svakome tko ih želi,
ali objasnite koliki je rizik.
4
00:00:55,280 --> 00:00:56,680
Nisam je mogao spasiti.
5
00:00:56,680 --> 00:01:00,160
Nema nikakve garancije.
-Nikad nema.
6
00:01:02,320 --> 00:01:05,520
Cassie... Dunlevy.
-Možda se vidimo tu negdje.
7
00:01:05,600 --> 00:01:08,240
Posjeæuješ li kad bratiæa, Shawna?
Da li mu je bolje?
8
00:01:08,280 --> 00:01:11,040
Možda bi mu netko trebao dati
dobru, staru dozu promicina.
9
Subtítulos para Fear Itself
keywords: painkiller, jane, 1x0, 5, nothing, to, fear, but, itself,
original filename: Painkiller Jane - 1x05 - Nothing to fear but fear itself.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,775 --> 00:00:02,150
Mi nombre es Jane Vasco.
2
00:00:02,231 --> 00:00:03,708
PodrÃa usarte en mi equipo.
3
00:00:03,754 --> 00:00:06,900
Trabajo para una agencia
gubernamental secreta que caza Neuros.
4
00:00:07,272 --> 00:00:10,039
Personas que pueden hacer
cosas peligrosas con sus mentes.
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,641
En mi primera misión...
6
00:00:12,910 --> 00:00:15,044
algo un poco raro sucedió,
7
00:00:15,102 --> 00:00:17,576
De acuerdo, algo bastante raro.
8
00:00:18,501 --> 00:00:22,854
Hasta que encuentre algunas respuestas
continuaré con mi vida, haciendo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{97}4400 FUERON LLEVADOS
{159}{188}4400 FUERON DEVUELTOS
{338}{367}CADA UNO TIENE UNA HABILIDAD UNICA
{483}{521}UNO ENTRE ELLOS TIENE UN MENSAJE
{580}{620}CUALQUIERA PUEDE VOLVERSE EXTRAORDINARIO
{703}{725}EL RIESGO ES GRANDE
{834}{858}PERO TAMBIEN LAS RECOMPENSAS
{956}{980}Y AHORA NO HAY VUELTA ATRAS
{990}{1036}El mundo tendr? que tratar con nosotros
{1080}{1123}Anteriormente en los 4400...
{1126}{1166}Estas inyecciones son gratis
{1168}{1210}D?dselas a cualquiera que las quiera,
{1215}{1264}pero sed cuidadosos|al explicar los riesgos
{1355}{1384}No pude salvarla
{1391}{1426}No hay garant?as
{1446}{1472}Nunca las hay
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
THE WORLD WILL HAVE TO
DEAL WITH US.
3
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
<i>PREVIOUSLY ON THE 4400...</i>
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
THESE SHOTS ARE FREE.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
GIVE THEM
TO ANYONE WHO WANTS THEM,
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
BUT BE CAREFUL
TO EXPLAIN THE RISKS.
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
I COULDN'T SAVE HER.
8
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
THERE ARE
NO GUARANTEES.
9
00:01:00,300 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{97}4400 FUERON LLEVADOS
{159}{188}4400 FUERON DEVUELTOS
{338}{367}CADA UNO TIENE UNA HABILIDAD UNICA
{483}{521}UNO ENTRE ELLOS TIENE UN MENSAJE
{580}{620}CUALQUIERA PUEDE VOLVERSE EXTRAORDINARIO
{703}{725}EL RIESGO ES GRANDE
{834}{858}PERO TAMBIEN LAS RECOMPENSAS
{956}{980}Y AHORA NO HAY VUELTA ATRAS
{990}{1036}El mundo tendrá que tratar con nosotros
{1080}{1123}Anteriormente en los 4400...
{1126}{1166}Estas inyecciones son gratis
{1168}{1210}Dádselas a cualquiera que las quiera,
{1215}{1264}pero sed cuidadosos|al explicar los riesgos
{1355}{1384}No pude salvarla
{1391}{1426}No hay garantÃas
{1446}{1472}Nunca las
Subtítulos para Fear Itself
keywords: fear, itself, s01e0, 3, the, family, man, hiqt, 72, p, x26, 4, ctu, s01e03,
original filename: Fear.Itself.S01E03.The.Family.Man.HDTV.XviD-HiQT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,520
<i>Amazing grace!</i>
2
00:00:10,530 --> 00:00:14,550
<i>How sweet the sound,</i>
3
00:00:14,560 --> 00:00:20,550
<i>that saved a wretch like me.</i>
4
00:00:21,930 --> 00:00:26,030
<i>I once was lost,</i>
5
00:00:26,040 --> 00:00:32,030
<i>but now I am found was blind</i>
6
00:00:32,040 --> 00:00:37,790
<i>but now I see!</i>
7
00:00:38,008 --> 00:00:41,484
<i>It was grace that taught</i>
8
00:00:41,485 --> 00:00:46,123
<i>my heart to feel.</i>
9
00:00:46,190 --> 00:00:47,720
- Bom dia, Dennis.
- Bom dia.
10
00:00:47,730 --> 00:00:48,980
- Kathy
Subtítulos para Fear Itself
keywords: s, 4, episode, 3, the, harsh, light, of, day, 1, freshman, 2, living, conditions, fear, itself,
original filename: 83972.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{585}{607}Hej pogledaj.
{608}{679}Parker je ovdje.
{680}{718}Ne gledaš?
{719}{763}Izgleda stvarno zgodno u zelenom.
{764}{799}Zgodnije.
{800}{896}Ima odraz u ogledalu.
{927}{984}Znaš, kada cijeli tjedan provedeš sa nekim deèkom,
{985}{1044}smiješ ga izravno gledati.
{1045}{1089}Ne cijeli tjedan.
{1090}{1125}Bili smo zajedno.
{1126}{1178}Srednje umjereno.
{1179}{1216}Ali veèeras nismo ovdje zajedno.
{1217}{1313}Znaš, ne želim ga optereæivati.
{1467}{1495}Hej.
{1496}{1533}Da li ste spremni da se spakiramo i odemo?
{1534}{1562}Skoro.
{1563}{1602}Buffy gleda Parkera.
{1603}{1648}Koji izgleda ima odraz u o
Subtítulos para Fear Itself
keywords: 11, buffy, s, 4, episode, the, freshman, 2, living, conditions, ini, fear, itself, 3, harsh, light, of, day,
original filename: 111-Buffy_S4_01-04.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{131}{183}Ima li neèega?
{184}{236}'Uvod u moderne novele.'
{237}{308}'Prouèavanje pisaca dvadesetog stoljeæa'
{309}{349}Pogodno za brucoše, može ti se dopasti.
{350}{430}'Uvod u moderne novele?'
{431}{478}Pretpostavljam da bih trebala èitati
{479}{528}modernu novelu.
{529}{569}Možda više od jedne.
{570}{639}Volim knjige.
{640}{723}Samo ne želim uzeti previše.
{724}{819}Da li imaju uvod u moderne traèeve?
{822}{840}Kratke prièe.
{841}{866}Pa, to je dobro.
{867}{926}O ne. Preklapa se sa psihologijom.
{927}{986}Možda ne bih trebala uzeti psihologiju.
{987}{1025}Moraš. Zabavna je.
{1026}{1087}I može
Subtítulos para Fear Itself
keywords: titash, ekti, nadir, naam, 1973, 1, cd, slovak, sk, teen, titans, 02x0, 7, transformation, terra, 6, date, with, destiny, how, long, is, forever, 4, only, human, 02x1, betrayal, 5, fear, itself, 2, aftershock, part, every, dog, has, his, day, fractured,
original filename: Titash Ekti Nadir Naam - 1973 - 13CD - Slovak - sk - d0c288e2da72d6dcbb68b83905dbe5f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,232
Mr.Henky uv?dza
2
00:00:07,606 --> 00:00:11,560
Kedysi d?vno, na malej modrej plan?te zvanej Zem...
3
00:00:11,963 --> 00:00:15,525
...?ilo mimozemsk? diev?a v T.
4
00:00:16,087 --> 00:00:17,514
Mala mnoho priate?ov.
5
00:00:18,008 --> 00:00:19,575
Bola ve?mi mocn?...
6
00:00:19,921 --> 00:00:24,157
...a ve?mi odv??na. A aj ke? o tom ve?mi neuva?ovala...
7
00:00:24,641 --> 00:00:32,522
...bola taktie? ve?mi n?dhern?. Jej ?ivot vyzeral by? dokonal?... a? do jedn?ho d?a.
8
00:00:39,981 --> 00:00:43,365
*When there's trouble, you know who to call*
9
00:00
Subtítulos para Fear Itself
keywords: teen, titans, season, 2, sk, 02x0, 5, fear, itself, 02x1, fractured, 7, transformation, 6, date, with, destiny, 3, terra, betrayal, 8, titan, rising, 9, winner, take, all, 4, only, human, how, long, is, forever, every, dog, has, his, day,
original filename: Teen_Titans_-_Season_2_SK.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:02,336
Mr.Henky uvádza
2
00:00:25,419 --> 00:00:37,858
Dobre. Buï uznáš, že <i>Warp Trek Five</i>, ktorý dal dokopy celé herecké obsadenie kalsického seriálu, si zaslúži by vo vašom zozname "Ob¾úbených tovarov", alebo...
3
00:00:41,283 --> 00:00:44,991
ProsÃm! Ja - ja ani len neviem, èo to <i>Warp Trek!</i> je!
4
00:00:44,991 --> 00:00:49,046
A kvôli tomu musÃÅ¡ by znièená.
5
00:01:03,326 --> 00:01:09,608
Ale, ale, ale. Ãi to nie sú môj starý arch-nemesis... ses... Teen Titans!
6
00:01:09,986 --> 00:01:11,323
Um, áno.
7
00:01:11,625 --> 0
Subtítulos para Fear Itself
keywords: 1141, buffy, s4e0, the, freshman, fr, s4e01, 2, living, conditions, s4e02, 3, harsh, light, of, day, s4e03, 4, fear, itself, s4e04, 5, beer, bad, s4e05, 6, wild, at, heart, s4e06, 7, initiative, s4e07, 8, pangs, s4e08, 9, something, blue, s4e09, s4e1, hush, s4e10, doomed, s4e11,
original filename: 11413.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,613 --> 00:00:08,966
Tu ne vois rien?
2
00:00:09,853 --> 00:00:14,404
"lntroduction au roman moderne.
Etude des romanciers du 20ème siècle."
3
00:00:14,493 --> 00:00:19,442
- "Ouvert aux élèves de première année."
- "lntroduction au roman moderne"?
4
00:00:19,533 --> 00:00:22,730
Je suppose qu'il faut lire un roman moderne.
5
00:00:23,613 --> 00:00:25,285
Peut-être plus d'un.
6
00:00:25,373 --> 00:00:30,049
J'aime bien lire. Mais je ne veux pas
être surchargée de travail.
7
00:00:31,213 --> 00:00:34,205
Il n'y a pas
"lntroduction au résumé moderne"?
8
00:00:35,17
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, 2004, season, dsr, pt, djj, home, sapo, 04x0, 5, try, pie, truth, and, nothing, but, 7, till, we, have, built, jerusalem, 8, no, exit, 04x1, ghost, in, machine, one, of, us, 9, daddy's, little, girl, 2, fear, itself, 3, great, leap, forward, tiny, machines, wrath, graham, audrey, parker's, come, gone, 6, marked,
original filename: 4400, The (2004) - Season 4 - DSR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,800
4400 foram levados
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
4400 regressaram
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,800
Cada um tem uma habilidade ?nica
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Um deles tem uma mensagem
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
Qualquer um pode tornar-se
extraordin?rio
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,100
O risco ? grande
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,300
Mas tamb?m as recompensas
8
00:00:37,900 --> 00:00:39,600
E agora n?o d? para voltar atr?s.
9
00:00:39,641 --> 00:00:41,500
O Mundo t
Subtítulos para Fear Itself
keywords: the, season, 4, s04xe0, dsr, orenji, truth, and, nothing, but, s04xe1, 3, crimson, great, leap, forward, 7, proper, w, f, till, we, have, built, jerusalem, 2, tiny, machines, 9, loki, daddy's, little, girl, one, of, us, ghost, in, machine, fear, itself, audrey, parkers, come, gone, wrath, graham, 6, marked, 5, try, pie, 8, dimension, no, exit,
original filename: 4400.The.Season.4.zip