Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1999, s06e0, 1, blue, harvest, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro, s06e01,
original filename: 43760-Family_Guy_(1999)_S06E01_Blue_Harvest-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, spanish, es, 09, 6, blue, harvest,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Spanish - es - 5837eb54a639ff5ef5c8c7720df073f2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:07,169
<i>Regresamos a
Domingo de Golf, en CBS</i>
2
00:00:07,169 --> 00:00:11,055
<i>Aqui vemos a Nicholson tratando de salvar
el par, y ahi est? la esposa de Nicholson...</i>
3
00:00:11,055 --> 00:00:13,135
<i>- ?Dios!, ?No est? muy buena?
- Mira esa delantera.</i>
4
00:00:13,135 --> 00:00:15,020
<i>Ahi tienes toda una vida de diversi?n.</i>
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,263
<i>S?lo est?n all?, rogando
ser tocadas, ansi?ndolo.</i>
6
00:00:18,263 --> 00:00:20,508
<i>?Cuantas pelotas de golf
crees que le caben en la boca?</i>
7
00:00:20,508 --> 00:00:22,637
<i>Ya p
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, blue, harvest, 2007, 1, cd, dutch, nl, presents, stv, ntsc, dvdr, anomic,
original filename: Family Guy Blue Harvest - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 55115da1dcc8d52e02f44101c4dfcc99.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,298 --> 00:00:09,290
We keren nu terug naar
Zondag Golf op CBS.
2
00:00:09,401 --> 00:00:10,459
En Mickelson hier, probeert
3
00:00:10,569 --> 00:00:13,094
zijn spel te redden.
En daar is Mickelson's vrouw.
4
00:00:13,205 --> 00:00:15,264
God, die is heet.
Kijk naar dat balkon.
5
00:00:15,374 --> 00:00:17,035
Daar kun je jouw bal naar beneden laten rollen.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,441
Oh, en ze hangen daar maar,
en smeken om aangeraakt te worden.
7
00:00:20,545 --> 00:00:22,536
Hoeveel golfballen denk je dat
ze in haar mond kan stoppen?
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,809
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,200
www.Desdeunlugarmejor.com
Traducciones: Roberto Ãlvarez Vega
2
00:00:30,395 --> 00:00:32,900
DÃA DEL VETERANO DE QUAHOG
3
00:00:33,905 --> 00:00:36,253
- Hola, soy Tom Tucker
- Y yo Diane Simmons
4
00:00:36,254 --> 00:00:38,278
Retransmitiendo en directo
desde la celebración del ...
5
00:00:38,313 --> 00:00:40,200
... 35º aniversario del dÃa
del veterano de Quahog.
6
00:00:40,464 --> 00:00:41,900
Y aquà llega la cabalgata.
7
00:00:42,024 --> 00:00:45,183
En 1er. lugar, una flota de los
veteranos de guerras futuras.
8
00:00:46,956 --> 00:00:48,766
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,876
Noticias de Acción de Canal 5
2
00:00:07,941 --> 00:00:10,015
Buenos dÃas, soy Tom Tucker
con las noticias del canal 5.
3
00:00:10,015 --> 00:00:14,804
Volvemos en vivo a Ollie Williams quien resumirá lo
ocurrido en el capÃtulo anterior de "Padre de Familia".
4
00:00:14,804 --> 00:00:15,954
¿Qué ha pasado, Ollie?
5
00:00:15,954 --> 00:00:16,906
¡Stewie mató a Lois!
6
00:00:16,906 --> 00:00:17,961
- ¿Y luego?
- ¡Peter fue inculpado!
7
00:00:17,961 --> 00:00:19,156
- ¿Y después?
- ¡Peter fue a juicio!
8
00:00:19,156 --> 00:00:20,186
- ¿Y lu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:Z jakim zapa?em Stewie wydzwania|na Ulic? Sezamkow?.
00:00:09:Po??cz mnie z Pentagonem.
00:00:11:Jaki odg?os wydaje krowa?
00:00:12:Nie wkurzaj mnie Ernie|przed chwil? za?atwi?em pana Hoopera.
00:00:16:Sze?ciu uzbrojonych ludzi|obstawi?o gniazdo Wielkiego Ptaka.
00:00:18:A co z Lind?? G?ucha kobieta|nie us?yszy krok?w zamachowca. Prawda?
00:00:24:Umiesz liczy? do trzech?
00:00:25:Pewnie...|jeden, dwa, trzy.
00:00:29:Czy umiem liczy??|Jestem strzelcem wyborowym.
00:00:37:T?umaczenie by TV4|Literki wklepa?: genetik@interia.pl
00:00:40:Polska ?cie?ka d?wi?kowa|?ci?gni?ta ze strony www.familyguy.private.pl
00:00:43:Podzi?kowania za to dla Demonologa
00:00:46:Chcesz przet?uma
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: stewie, griffin, the, untold, story, napisy, ns, family, guy, movie, stv, 2005, internal, aen,
original filename: Stewie_Griffin_The_Untold_Story_(NAPiSY-74308).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{46}Na ?ywo z Quahog, Rhode Island.
{50}{118}Wiadomo?ci kana?u 5.
{122}{190}z Tomem Tuckerem,|Diane Simmons
{194}{238}i czarnosk?rym meteorologiem
{242}{310}Ally'm Williamsem.
{314}{382}- Dobry wiecz?r, jestem Tom Tucker|- A ja Diane Simmons.
{386}{430}Mo?e porozmawiamy o czym? innym poza tob??
{434}{478}- S?ucham?|- ?wietnie. Dzisiaj w wiadomo?ciach.
{482}{557}Aresztowano dw?ch miejscowych,|w zwi?zku z afer? nielegalnych steryd?w.
{569}{600}Oskar?enia s? fa?szywe!
{602}{717}Nasze mi??nie to wynik setek przysiad?w|i salt wykonanych na twardej na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{62}{154}"It seems today that all you see
{157}{237}"Is violence in movies and sex on TV
{237}{324}"But where are those|good old-fashioned values
{327}{399}"On which we used to rely?
{402}{477}"Lucky there's a family guy
{479}{594}"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
{597}{637}"Laugh and cry
{639}{762}"He's a family guy
{882}{969}- Hi, Chris.|- (gasps and grunts) Hi, Barbara.
{972}{1049}I'm having a birthday party.|I was hoping you could come.
{1052}{1129}Oh, no! Someone peed in my pants!
{1162}{1234}You're funny. Well, I hope you can make it.
{1284}{1347}Your friend's party sounds like fun, Chris.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,006
"It seems today that all you see
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,259
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,301 --> 00:00:12,846
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:12,888 --> 00:00:16,016
"on which we used to rely?
5
00:00:16,099 --> 00:00:19,019
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,773
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,483
"all the things that make us
8
00:00:24,525 --> 00:00:25,984
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,026 --> 00:00:31,114
"He's a family guy"
10
00:00:3
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 2006, 1, cd, english, en, s06e0, 3, pdtv, xor, s06e03,
original filename: Family Guy - 2006 - 1CD - English - en - 530b219c17f171c93efe36ec197841d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,217 --> 00:00:05,090
Family Guy
<i>Believe It Or Not, Joe's Walking On Air</i>
2
00:00:06,111 --> 00:00:09,369
www.forom.com
3
00:00:26,817 --> 00:00:30,148
Synchronisation : Kemar - Tezman
Transcript : Raceman
4
00:00:33,620 --> 00:00:37,729
<i>We now return to Dr. Terry Fabulous,
homosexual gynecologist.</i>
5
00:00:37,767 --> 00:00:40,235
Okay, Mrs. Robinson, let's take a look.
6
00:00:40,477 --> 00:00:43,466
Ew! It looks like a sad, old man.
7
00:00:43,876 --> 00:00:46,913
Hey, check it out, you guys, I got a
new cell phone that takes pictures.
8
00:00:46,927 --> 00:00:
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, english, en, fg, 4x1, 7, fat, strangler,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - English - en - 6c257e3decb194baf32c895415397591.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,044
Family Guy 4x17 "The Fat Guy Strangler"
Transcription by sashabe
2
00:00:33,436 --> 00:00:36,256
Peter, don't forget you have a physical today at one o'clock.
3
00:00:36,399 --> 00:00:39,973
For the hundred time, Lois, I won't forget. Nag, nag, nag...
4
00:00:40,343 --> 00:00:43,435
Sometimes I think I should have married that woman I've met when I were at my bachelor party.
5
00:00:44,775 --> 00:00:48,705
Peter, I can't believe your friends just left you here. Let's get you home.
6
00:00:48,802 --> 00:00:51,914
Wow, strange lady, you're so sexy.
7
00:00:52,070
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: 2, family, guy, s0, 1, e0, 3, 1x0, chitty, death, bang,
original filename: _02_Family.Guy.S01.E03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{844}{909}Tudo está preparado|para a festa de anos do Stewie.
{911}{967}Não posso acreditar que ele tem quase um ano.
{969}{1021}Sim. Nunca irei esquecer o dia que ele nasceu.
{1050}{1077}Puxa só mais uma vez, Lois.
{1098}{1168}Isto é um milagre, Sr. Griffin.|Gostava de ver?
{1170}{1242}Sim, realmente nunca vi|um bébé a ser... Oh, Deus!
{1261}{1309}Parabéns. é um rapaz.
{1312}{1370}Espera um minuto.|Acho que não acabámos.
{1372}{1415}Oh, meu Deus! São gémeos?
{1418}{1475}Não. à um mapa da Europa.
{1540}{1602}Eu confirmei tudo|com o plano da festa de anos...
{1605}{1631}...na Cheesie Charlie's.
{1634}{1693}- Por
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,609 --> 00:00:46,154
En vivo desde Quahog, Rhode Island.
El noticiero del Canal 5.
2
00:00:46,389 --> 00:00:49,292
Con Tom Tucker, Diane Simmons...
3
00:00:49,490 --> 00:00:53,152
...y el meteorólogo negro,
Ollie Williams.
4
00:00:53,589 --> 00:00:57,068
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo soy Diane Simmons.
5
00:00:57,229 --> 00:00:59,277
¿Podemos hablar de algo
aparte de ti, Diane?
6
00:00:59,425 --> 00:01:00,460
- ¿Disculpa?
- Grandioso.
7
00:01:00,599 --> 00:01:02,690
Esta noche en las noticias,
dos hombres fueron...
8
00:01:02,691 --> 00:01:04,691
...arrestad
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1x0, 2, en, i, never, met, the, dead, man,
original filename: family_guy_1x02_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,200
Look at Stewie.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,300
Isn't he adorable
playing with his Sesame Street phone?
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
Put me through to the Pentagon.
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,200
What sound does a cow make?
Don't toy with me!
5
00:00:15,300 --> 00:00:19,400
I've already dispatched with Mr. Hooper.
I've six armed men outside Big Bird's nest.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
And as for Linda?
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
It's difficult for a deaf woman
to hear an assassin approach, isn't it?
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
Can you
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 03x1, 7, napisy, ns, brian, wallows, and, peter, swallows, fov,
original filename: Family_Guy_03x17_(NAPiSY-70883).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:25:T?umaczenie Da K, sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:28:Synchro: Woo-Cash
00:00:31:"Smak Sycylii"
00:00:32:Wi?c, powiedz mi co? o sobie Tina.
00:00:35:C??, bardzo lubi? muzyk?.
00:00:37:O Bo?e, ja te?!
00:00:40:W?a?nie widzia?em "Don Giovanniego". Moim zdaniem...
00:00:42:-najlepsz? oper? X/III wieku.|-Na pewno...
00:00:44:A u?ycie tych ?rodk?w artystycznych przez ca?y czas jej trwania.
00:00:47:-Mozart by? geniuszem|-O, tak.
00:00:48:Te ?rodki arty...setyczne
00:00:50:Naprawd?, co? wspania?ego.
00:00:52:Sir, jest pan gotowy co? zam?wi?.
00:00:54:Czekaj pan chwil?,
00:00:55:Nie masz pojecia o czym ja m?wi?, prawda?
00:00:57:Mam, mam. Opera rz?dzi.
00:01:00:Poprosz?...
00:0
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, 2, fifteen, minutes, of, shame, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - ea12400ad7bcba13cdc798890a8e91bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,670 --> 00:00:11,094
Dobro, sada ?emo da upotrebimo ki?icu.
Ho?u da uzmete malo lova?ke zelene,
2
00:00:11,095 --> 00:00:14,599
i stavi?emo jedan veseli
mali ?bun ovde u ugao.
3
00:00:14,684 --> 00:00:17,315
I to ?e biti na?a mala tajna.
4
00:00:17,396 --> 00:00:20,615
I ako ikome ka?ete da je taj ?bun tu,
5
00:00:21,304 --> 00:00:23,685
do?i ?u vam u ku?u i pose?i ?u vas.
6
00:00:24,135 --> 00:00:28,274
A, bre. Moja uop?te ne li?i
na njegovu. Ma ?ta sad.
7
00:00:34,504 --> 00:00:37,883
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
8
00:00:37,973 --> 00:00:41,238
"To su nasilje u fil
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[33][44]Come on, everyone.
[45][69]The Eight is Enough reunion show|is about to start.
[70][92]Mary, have you seen Nicholas?
[93][112]He's up in his room sulking, Dad.
[113][148]Yeah. He's still upset|because Abby threw out his baseball cards.
[149][172]Maybe I should make him a sandwich.
[174][184][Laughing]
[188][215]Dad. That's your solution to everything.
[233][247][Sister crying]
[255][273]Dad!
[274][284]What?
[285][300]Eight is enough.
[304][317][Laughing]
[337][357]You know, I love you girls.
[380][412]LOIS: [Singing]|"It seems today that all you see
[413][446]"is violence in movies and sex on TV
[448][483]"But where are those good,|old-fashioned values
[484][509]"on
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 60, 5, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Family.Guy.605.pdtv.lol.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,659
Seriessub.com presents
2
00:00:04,660 --> 00:00:08,791
Family Guy (Les Griffins)
--S06E05--
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,999
Transcript/Trad/Synchro par
* Daglock et RizBo *
4
00:00:26,876 --> 00:00:27,504
Et merde!
5
00:00:27,583 --> 00:00:28,757
Peter, tu vas bien?
6
00:00:28,789 --> 00:00:30,590
Non, non. Je pense que tu devrais appeller quelqu'un.
7
00:00:30,591 --> 00:00:31,330
Madame, vous allez bien?
8
00:00:31,331 --> 00:00:32,006
Je peux pas...
9
00:00:32,681 --> 00:00:33,260
...Respirer...
10
00:00:33,421 --> 00:00:35,496
Bon sang, je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,800
"It seems today that all you see
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,000
"Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,480
"But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,400
"On which we used to rely?
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,480
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,600 --> 00:00:23,200
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,280 --> 00:00:24,880
"Laugh and cry
8
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
"He's a family guy
9
00:00:34,080 --> 00:00:37,880
Look, I'm that pretty
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, czech, cs, 10, 2, i, never, met, the, dead, man,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Czech - cs - 3ed686f19f9aaad4f4892f2e47559ab8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
Pod?vej se na Stewieho.
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,700
Nen? roztomil?, kdy? si hraje
s t?m telefonem ze Sezamov? ulice?
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,500
Spojte m? s Pentagonem.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,600
- Jak d?l? kravi?ka?
- Nehraj si se mnou.
5
00:00:14,700 --> 00:00:18,800
U? jsem zato?il s panem Hooperem. M?m ?est
ozbrojen?ch mu?? p?ed hn?zdem pt?ka Buka.
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,700
A jak je to s Lindou?
7
00:00:20,800 --> 00:00:24,100
Pro hluchou ?enu je t??k?
post?ehnout kroky sv?ho vraha, ?e ano?
8
00:00:24,200 --> 00:00:27,000
- Um?
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 03x1, 3, napisy, ns, 31, screwed, the, pooch,
original filename: Family_Guy_03x13_(NAPiSY-73744).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Mam, zaplanowany ca?y dzie?.| Najpierw widzimy prymas?w.
00:00:06:Potem domek motyla, przerwa na ?azienk?...
00:00:09:Czy nie mo?emy wszyscy biega? wko?o| jak na rozbiegu?
00:00:12:- Tak!|- Ma?py rzucaj? w?asn? kup?!
00:00:15:Je?li nie b?dziemy przestrzega? planu,| nie b?dziemy w stanie zrobi? wszystkiego.
00:00:18:Dzieci, maski gazowe. Zwiewamy!
00:00:28:Tu jeste?.| Och, nie b?d? tak? ?winia, Panem ?wini?.
00:00:31:A gdzie jest Pan Owca?
00:00:37:W?asnie. Jeste? doskona?ym przyk?adem parodii.
00:00:39:- Czy mo?emy ju? i???|- Zamknij si?! Bawi? si?.
00:00:43:Och, kto? jest strasznie niegrzeczny.| Och! Moja pupa nie jest w menu! Co?
00:00:49:Co...do ? Agh! Agh!| Och, Bo?e
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: subtitulos, family, guy, 4x0, 4, don't, make, me, over, spanish, castellano, en, sudaka, by, el, palmi,
original filename: Subtitulos - Family Guy - 4x04 - Don't Make Me Over (Spanish) Castellano, No En Sudaka By El-Palmi.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,201 --> 00:00:37,871
Ah? est? Craig Hoffman.
Es tan rebelde.
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
Dios m?o, es tan guapo.
3
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Y no sigue las reglas de nadie,
salvo las de ?l mismo.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,044
Meg, tendr?as que pedirle salir.
5
00:00:44,127 --> 00:00:47,013
Quiero decir, que eres la ?nica de
nosotras que tuvo un novio real.
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
He vuelto.
Te tra?do m?s comida.
7
00:00:50,968 --> 00:00:53,887
Siempre me escuchas,
no eres como los otros chicos.
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,642
Eres tan bueno con los anima
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,500
"It seems today that all you see
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,600
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
"on which we used to rely?
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,300
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
"all the things that make us
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,700
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,100 --> 00:00:30,500
"He's a family guy"
10
00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:00,080
25.000
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,800
"It seems today that all you see
3
00:00:05,840 --> 00:00:09,000
"Is violence in movies and sex on TV
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,680
"But where are those
good old-fashioned values
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,720
"On which we used to rely?
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,680
"Lucky there's a family guy
7
00:00:18,720 --> 00:00:23,520
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,000
"Laugh and cry
9
00:00:25,040 --> 00:00:30,240
"He's a family guy
10
00:00:33
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, s01e02, i, never, met, the, dead, man, schizo, pl,
original filename: Id035159.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 139,2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{54}{110}
{132}{169}Popatrz na Stewie?go.
{171}{247}Czy? nie jest kochany|dzwoni na ulic? sezamkow??
{250}{289}Po??cz mnie z Pentagonem.
{292}{363}Jaki odg?os wydaje krowa?|Nie baw si? ze mn?!
{366}{465}Przed chwil? za?atwi?em pana Hoopera.|Mam 6 uzbrojonych ludzi ko?o gniazda Wielkiego Ptaka.
{467}{509}A co z Lind??
{511}{591}To trudne dla martwej kobiety |us?ysze? korki zamachowca, czy? nie?
{594}{661}Umiesz liczy? do trzech? |Pewnie.
{663}{716}Jeden! Dwa! Trzy!
{737}{840}Czy umiem liczy? do trzech? Na mi?o?? bosk?, |Jestem strzelcem wyborowym 5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:05:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:12:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:18:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:38:That's funny. I don't remember|buying Stewie these toys.
00:00:45:(gasps) My God. It all makes sense now.
00:00:48:My baby is some kind of diabolical genius|bent on world domination!
00:00:56:Bravo, Lois. The last horse|finally crosses the finish line.
00:00:59:All these months I should've been paying|attention to what you've be
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 03x0, 8, napisy, ns, 30, the, kiss, seen, round, world,
original filename: Family_Guy_03x08_(NAPiSY-72608).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[380][409]O. m?j! To mniejsce jest olbrzymie.
[411][461]Maj? te plastikowe pistolety na kulki.|Nie widzia?em takich od ?lubu Clevelanda.
[463][482]Moi drodzy, zebrali?my si? tu dzi?
[484][513]aby ?wi?towa? z??czenie|si? tych dw?ch os?b...
[515][555]-...?wi?tym w?z?em ma??e?skim,
[557][597]- przed obliczem Boga Wszechmog?cego.
[599][628]Hej, Stratego. Kocha?em t? gr?.
[630][649]O, m?j Bo?e. Abe Vigoda?
[651][680]Id? przeszkadza? Steveowi Guttenberg.|Jest schowany za Chi?czykiem.
[682][713]Abe, zamknij si?!
[755][805]Patrz na mnie, Chris. Jestem Yanni w nieskr?powanej pozie.
[807][836]M?j Bo?e, to jest niesamowite.
[839][857]- Jeste? bardzo utalentowany.|- Co?
[859][889]Poczekaj.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:31:G?OWA RODZINY
00:00:33:31 Grudzie? 1999r.
00:00:35:I z tej okazji pu?cimy nasz specjalny, p??godzinny program o uko?czonym millenium.
00:00:39:Damy wam ujrze? w tego Sylwestra postacie, kt?re zawsze b?dziemy pami?ta?.
00:00:43:Joanna Arki
00:00:45:Leonardo Da Vinci
00:00:46:Norman Fell
00:00:48:Kevin poprosi? mnie, ?ebym posz?a z nim na imprez? Quagmire'a.|Jestem taka podekscytowana!
00:00:51:Nie ma to jak impreza u kogo?. Nie musisz si? martwi? o sprz?tanie.
00:01:07:Wida?, ?e kto? p?jdzie na wielk? imprez? tej nocy.
00:01:09:Powiniene?... <PKA!!> kurczakowy zestaw dla przyajci??. Tu masz kupon.
00:01:14:Nie stary, nie bior? kupon?w od wielkich kurczak?w.|Nie po ostatnim
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 40, 2, fast, times, at, buddy, cianci, jr, high,
original filename: 20004281.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,169
<i>En el mundo de
la televisión cómica...</i>
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,089
<i>...la gente se entretiene con dos
diferentes e importantes tipos de shows.</i>
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,259
<i>Las series tradicionales, que se rÃen
de situaciones de todos los dÃas.</i>
4
00:00:09,343 --> 00:00:13,096
<i>Como tratar de arreglar la plomerÃa
o invitar dos citas al mismo baile.</i>
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,599
<i>Y los dibujos animados que
hacen chistes sobre gases.</i>
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,883
<i>Este es el último.</i>
7
00:00:19,353 --> 00:00
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 40, 5, 1999, s04e05, the, cleveland, loretta, quagmire,
original filename: Family.Guy(405)(1999).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
Peter, muchas gracias por
dejarnos venir a tu bote.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,206
No hay problema.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,375
Peter, ¿estás seguro que
a Santos y a Pascual...
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
...no les importa venir un
sábado a servirnos tragos?
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
¿Estás bromeando, Lois?
Son portugueses.
6
00:00:45,796 --> 00:00:47,130
El trabajo es su cocaÃna.
7
00:00:47,214 --> 00:00:50,551
Además, miralos en esos trajes.
Parecen pequeñas personas.
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,135
¿Hiciste pis en la bebida?
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 5, and, the, wiener, is, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 265f12323371f74db9d3e2c250e74e43.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,400
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,080
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,080 --> 00:00:18,080
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,200 --> 00:00:22,800
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,480
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,600 --> 00:00:29,600
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,040 --> 00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:32:Weso?ych ?wi?t, stary.
00:00:34:Nie k?ad? tego na swoim nosie.|Pali si? jak diabli.
00:00:40:Weso?ych ?wi?t.
00:00:42:Jako prezydent Izby Handlu| w Quahog,
00:00:45:chcia?bym podzi?kowa? starszy?nie|za ozdobienie choinki.
00:00:51:M?ODZI LUDZIE S? DO KITU.
00:00:55:Ooh, p?k?o moje biodro!
00:00:56:Sp?jrz, jest ???bek|od ?wi?tecznych jase?ek.
00:00:59:B?dziesz najs?odszym | Jezuskiem.
00:01:02:Wi?c, chcesz wystroi? mnie i wytresowa?|jak cyrkowego pudla, hm?
00:01:06:Pozw?l mi si? skonsultowa? z agentem,| Mr Irving R Point Stick!
00:01:10:Och, Stewie, ?adnych s?odyczy|przed obiadem.
00:01:13:Mamo, zamarzam.|Czy mo?emy ju? i?? do domu?
00:01:15:Za chwilk?. Popatrzmy jeszcz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,934
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:06,039 --> 00:00:09,236
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,005
"¿Dónde quedaron los buenos valores,
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,104
"en los que creÃamos?
5
00:00:16,182 --> 00:00:18,878
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,386 --> 00:00:22,549
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,247
"todo aquello que nos hace
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,756
"reÃr y llorar
9
00:00:26,026 --> 00:00:30,725
"El es un padre de familia"
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 2x1, en, a, picture, is, worth, 00, bucks,
original filename: family_guy_2x11_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,700
Where's Brian? Breakfast is getting cold.
2
00:00:07,800 --> 00:00:12,100
In tonight's episode, the part of Brian
the dog will be played by Carter Banks.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,900
- Here I am. Sorry, I...
- Camera two.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,400
- Sorry, I overslept.
- Yes, well, do you want breakfast?
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,600
Or would you rather
chew on your own ass, as usual?
6
00:00:23,300 --> 00:00:27,900
Well, I'm... I'm sure
you have something to say to that, hm?
7
00:00:32,400 --> 00:00:37,300
Oh. Oh, God, sorry. Can you give me t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,900
"It seems today that all you see
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
"on which we used to rely?
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,800
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
"all the things that make us
8
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,000 --> 00:00:30,700
"He's a family guy"
10
00:00:3
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: family, guy, 41, 9, 1999, pdtv, lol, brian, sings, swings,
original filename: Family.Guy(419)(1999).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,108 --> 00:00:30,172
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:35,652 --> 00:00:39,033
- ¿Cómo dormiste, Peter?
- Brian, anoche tuve un sueño raro.
3
00:00:39,068 --> 00:00:41,218
Soñé que me comÃa a una oveja.
Y ahora no está mi almohada.
4
00:00:41,184 --> 00:00:43,681
Un segundo, aquà está.
¿Qué demonios estaba comiendo?
5
00:00:48,803 --> 00:00:50,339
Lo siento.
6
00:01:05,471 --> 00:01:07,311
Nos vemos, Lois.
7
00:01:07,346 --> 00:01:10,143
Y como siempre te digo cada dÃa,
si regreso en el medio de la tarde...
8
00:01:10,178 --> 00:01:12,718
..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,461 --> 00:00:05,658
# V souèasnosti to tak vypadá,
2
00:00:06,165 --> 00:00:09,464
# že v televizi je jedinì sex a násilÃ
3
00:00:09,569 --> 00:00:12,766
# Ale, kde jsou ty staré,
dobré hodnoty,
4
00:00:13,272 --> 00:00:15,365
# v které jsme vìøili?
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,403
# Naštìstà je tady rodinný typ,
6
00:00:19,512 --> 00:00:22,743
# Naštìstà je tu muž,
který vám pozitivnÃm zpùsobem øekne
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,441
# všechny ty vìci, které nás
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,847
# rozesmìjà nebo rozpláèou
9
00:00:26,252 --> 0
Subtítulos para Family Guy 06x0 1 Blue Harvest
keywords: fg5, 6, dvd, family, guy, s05e0, saints, cz, 50, pdtv, lol, s05e06,
original filename: fg56dvd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:01,360
C
2
00:00:01,360 --> 00:00:01,480
C R
3
00:00:01,480 --> 00:00:01,600
C R A
4
00:00:01,600 --> 00:00:01,680
C R A P
5
00:00:01,680 --> 00:00:01,800
C R A P P
6
00:00:01,800 --> 00:00:01,880
C R A P P E
7
00:00:01,880 --> 00:00:02,000
C R A P P E D
8
00:00:02,000 --> 00:00:02,120
C R A P P E D W
9
00:00:02,120 --> 00:00:02