Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Fame 1980 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,464 --> 00:04:17,503
ï always worry that maybe people aren't
gonna like me when I go to a party.
2
00:04:17,664 --> 00:04:19,859
Isn't that crazy?
3
00:04:20,704 --> 00:04:26,142
Do you ever get kind of a sick feeling in
your stomach when you dread things?
4
00:04:26,304 --> 00:04:29,501
I wouldn't wanna miss a party,
but every time I go to one. . .
5
00:04:29,664 --> 00:04:33,339
. . .I keep feeling like
the whole world's against me.
6
00:04:33,504 --> 00:04:36,701
See, I've spent my whole life
in military academies.
7
00:04:36,864 --> 00:04:39,697
My mother doesn't have a p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,464 --> 00:04:17,503
I always worry that maybe people aren't
gonna like me when I go to a party.
2
00:04:17,664 --> 00:04:19,859
Isn't that crazy?
3
00:04:20,704 --> 00:04:26,142
Do you ever get kind of a sick feeling in
your stomach when you dread things?
4
00:04:26,304 --> 00:04:29,501
I wouldn't wanna miss a party,
but every time I go to one...
5
00:04:29,664 --> 00:04:33,339
...I keep feeling like
the whole world's against me.
6
00:04:33,504 --> 00:04:36,701
See, I've spent my whole life
in military academies.
7
00:04:36,864 --> 00:04:39,697
My mother doesn't have a place
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,464 --> 00:04:18,663
Ik maak me altijd zorgen dat mensen
me niet aardig zullen vinden.
2
00:04:20,704 --> 00:04:25,459
Krijg jij wel eens zo'n misselijk
gevoel als je ergens bang voor bent?
3
00:04:26,144 --> 00:04:31,980
Ik wil naar feestjes, maar ik ben
altijd bang dat iedereen tegen me is.
4
00:04:33,504 --> 00:04:39,215
Ik zit op kostschool. M'n moeder
heeft geen plaats voor me.
5
00:04:39,384 --> 00:04:46,335
Ze weet niet wat ze met me aan moet.
Maar het is een schat, hoor.
6
00:04:47,224 --> 00:04:51,661
Iedere jongen vindt z'n moeder mooi,
maar de mijne is het echt.
7
0
Subtítulos para Fame 1980
keywords: fame, 1980, 1, cd, czech, cs, pelicula, musical, fama, alan, parker, eng, esp, com,
original filename: Fame - 1980 - 1CD - Czech - cs - 44b3b7f372a3d1f42c979cd0e15263cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,253 --> 00:00:28,043
SL?VA
2
00:01:13,773 --> 00:01:17,812
V?dycky kdy? jdu na mejdan, tak m?m
strach, ?e tam nebudou br?t.
3
00:01:17,973 --> 00:01:20,168
Nen? to bl?zniv??
4
00:01:21,013 --> 00:01:26,451
Taky c?t?te tu zvl??tn? slabost u
?aludku, kdy? m?te p?ed n???m obavy?
5
00:01:26,613 --> 00:01:29,810
Nechci chyb?t na ??dn?m mejdanu.
Ale kdy? na n?jak? jdu,
6
00:01:29,973 --> 00:01:33,648
tak m?m pocit, jako by byl
cel? sv?t proti mn?.
7
00:01:33,813 --> 00:01:37,010
J? jsem str?vil skoro cel? sv?j
?ivot na vojensk? akademii.
8
00:01:37,173 --> 00:01:40,006
M? matka
Subtítulos para Fame 1980
keywords: fame, 1980, italian, it, saranno, famosi,
original filename: Fame - 1980 - - Italian - it - 5dcc31ac1dd5a26aef36d06cedc0a030.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,199 --> 00:00:27,990
Saranno Famosi
2
00:01:13,719 --> 00:01:17,759
Quando vado a una festa, ho sempre
paura di non risultare simpatico.
3
00:01:17,920 --> 00:01:20,115
Non ? pazzesco?
4
00:01:20,959 --> 00:01:26,398
Le viene mai una certa sensazione di
nausea, quando ha paura di qualcosa?
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,757
Non mi perderei mai una festa
ma ogni volta che ci vado...
6
00:01:29,920 --> 00:01:33,595
...penso sempre che tutto il mondo
ce l'abbia con me.
7
00:01:33,760 --> 00:01:36,957
Ho passato tutta la mia vita
in accademie militari.
8
00:01:37,120 --> 00:01:39
Subtítulos para Fame 1980
keywords: fame, 1980, 1, cd, czech, cz, pelicula, musical, fama, alan, parker, eng, esp, com,
original filename: Fame - 1980 - 1CD - Czech - cz - 44b3b7f372a3d1f42c979cd0e15263cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,253 --> 00:00:28,043
SL?VA
2
00:01:13,773 --> 00:01:17,812
V?dycky kdy? jdu na mejdan, tak m?m
strach, ?e tam nebudou br?t.
3
00:01:17,973 --> 00:01:20,168
Nen? to bl?zniv??
4
00:01:21,013 --> 00:01:26,451
Taky c?t?te tu zvl??tn? slabost u
?aludku, kdy? m?te p?ed n???m obavy?
5
00:01:26,613 --> 00:01:29,810
Nechci chyb?t na ??dn?m mejdanu.
Ale kdy? na n?jak? jdu,
6
00:01:29,973 --> 00:01:33,648
tak m?m pocit, jako by byl
cel? sv?t proti mn?.
7
00:01:33,813 --> 00:01:37,010
J? jsem str?vil skoro cel? sv?j
?ivot na vojensk? akademii.
8
00:01:37,173 --> 00:01:40,006
M? matka
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,464 --> 00:04:18,663
Ik maak me altijd zorgen dat mensen
me niet aardig zullen vinden.
2
00:04:20,704 --> 00:04:25,459
Krijg jij wel eens zo'n misselijk
gevoel als je ergens bang voor bent?
3
00:04:26,144 --> 00:04:31,980
Ik wil naar feestjes, maar ik ben
altijd bang dat iedereen tegen me is.
4
00:04:33,504 --> 00:04:39,215
Ik zit op kostschool. M'n moeder
heeft geen plaats voor me.
5
00:04:39,384 --> 00:04:46,335
Ze weet niet wat ze met me aan moet.
Maar het is een schat, hoor.
6
00:04:47,224 --> 00:04:51,661
Iedere jongen vindt z'n moeder mooi,
maar de mijne is het echt.
7
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,724 --> 00:00:29,125
FAMA
2
00:01:16,775 --> 00:01:21,007
Temo no caer bien a la gente
cuando voy a una fiesta.
3
00:01:21,179 --> 00:01:23,443
¿No es extraño?
4
00:01:24,316 --> 00:01:29,982
¿No se les cierra el estómago
cuando algo los atemoriza?
5
00:01:30,155 --> 00:01:33,488
No me perderÃa ninguna fiesta,
pero cuando estoy allÃ...
6
00:01:33,658 --> 00:01:37,526
...siento que todo el mundo
está en mi contra.
7
00:01:37,696 --> 00:01:41,029
Pasé toda mi vida en
academias militares.
8
00:01:41,199 --> 00:01:44,134
Mi madre no tiene lugar
para mà en donde vive
Subtítulos para Fame 1980
keywords: fame, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Fame (1980) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
FAME "ÃÃHRET"
2
00:01:17,000 --> 00:01:21,200
Partilerde benden
hoþlanmayacaklarýndan korkarým hep.
3
00:01:21,299 --> 00:01:23,599
Korkunç bir þey, deðil mi?
4
00:01:24,500 --> 00:01:30,200
Korktuðunuzda sizin de
midenize sancý girer mi?
5
00:01:30,299 --> 00:01:33,700
Her partiye gitmek isterim, ama her. . .
6
00:01:33,799 --> 00:01:37,700
. . .seferinde de herkesin
bana düþman olduðunu hissederim.
7
00:01:37,799 --> 00:01:41,200
Bütün hayatým harp okullarýnda geçti.
8
00:01:41,400 --> 00:01:44,299
Annem beni yanýnda tutamýyordu. .
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x336 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1841}{1942}I always worry that maybe people|aren't gonna like me when I go to a party.
{1946}{2001}Isn't that crazy?
{2022}{2157}Do you ever get kind of a sick feeling in the|pit of your stomach when you dread things?
{2162}{2241}I wouldn't wanna miss a party,|but every time I go to one...
{2246}{2338}...I keep feeling like|the whole world's against me.
{2342}{2422}See, I've spent my whole life|in military academies.
{2426}{2497}My mother doesn't have a place for me|where she lives...
{2501}{2561}...and she doesn't know|what else to do with me.
{256
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{47}Back it up!
{51}{198}I'll get your ass, buddy!|Who do you think you are?
{367}{437}You're next, you hear me?
{441}{506}Get away from there.|What are you doing?
{510}{547}How do you like that?
{551}{606}Pick that up, you son of a bitch!
{1486}{1566}I thought I was just|going through a stage.
{1597}{1651}That's what everyone told me.
{1655}{1728}And it never|worried me when I was 10.
{1752}{1866}Except they told me the same thing|at 12 and 14.
{1935}{2060}So finally, my analyst|leveled with me.
{2067}{2152}He said it was probably a life choice.
{2295}{2341}It's funny.
{2387}{2509}"Gay" used to mean|such a happy kind of word once.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:29,363
Pensé que atravesaba una etapa.
2
00:00:30,656 --> 00:00:32,908
Eso es lo que todos me dijeron.
3
00:00:33,116 --> 00:00:36,119
A los 10 años no me preocupaba.
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,875
A los 12 y a los 14
me dijeron lo mismo.
5
00:00:44,753 --> 00:00:49,967
Finalmente, mi analista
habló con franqueza.
6
00:00:50,259 --> 00:00:53,804
Dijo que serÃa una elección de vida.
7
00:00:59,768 --> 00:01:01,687
Es gracioso.
8
00:01:03,647 --> 00:01:08,694
"Gay" era una palabra
que significaba alegrÃa.
9
00:01:10,487 --> 00:01:15,826
Eso no me mol
Subtítulos para Fame 1980
keywords: fame, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, ita, 1, en, sp,
original filename: 31156-Fame_(1980)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{42}Fai retromarcia!
{48}{190}Io ti prendo a calci in culo, amico!|Chi ti credi di essere?
{367}{431}Tu sarai il prossimo, mi hai sentito?
{438}{501}Togliti subito da li.|Che cosa stai facendo?
{508}{544}Ti è piaciuto?
{549}{602}Raccoglilo subito,|brutto figlio di puttana!
{1483}{1560}Pensavo fosse solo|una fase passeggera.
{1596}{1649}Era quello che mi dicevano tutti.
{1654}{1725}Non mi preoccupava,|quando avevo 1 0 anni.
{1751}{1859}Solo che mi ripeterono la stessa cosa|a 1 2 e a 1 4 anni.
{1934}{2054}Cosi, alla fine, il mio analista|mi parlo chiaro.
{2066}{2148}Disse che probabilmente|era una scelta di vita.
{2293}{2339}E strano.