Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Dongiovanni por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,320 --> 00:00:26,680
L'ancien meurt
et le nouveau n'est pas encore né.
2
00:00:26,800 --> 00:00:31,240
Entre-temps apparaissent de nombreux
symptômes morbides. Antonio Gramsci
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,120
DON JUAN
4
00:01:01,680 --> 00:01:05,320
TEL QU'IL FUT PRESENTE
LORS DE SA PREMIERE A PRAGUE EN 1787
5
00:08:16,120 --> 00:08:21,280
Nuit et jour se fatiguer
pour un homme qui n'en sait aucun gré.
6
00:08:21,440 --> 00:08:24,000
Pluie et vent à supporter,
7
00:08:24,080 --> 00:08:28,480
manger mal et mal dormir.
8
00:08:29,440 --> 00:08:32,760
Je veux être un gent
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:24,305 --> 00:07:28,799
De nuit comme de jour,
ni repos ni plaisirs
2
00:07:29,177 --> 00:07:35,912
Supporter tous les sorts,
mal manger, ne point dormir
3
00:07:36,351 --> 00:07:42,551
A moi de faire le gentilhomme!
Je ne veux plus vous servir
4
00:07:54,068 --> 00:07:56,798
Oh, le galant maître!
5
00:07:58,940 --> 00:08:04,037
ll est au chaud avec sa belle
pendant que je fais la sentinelle!
6
00:08:27,101 --> 00:08:32,505
Mais on dirait que quelqu'un vient.
Mieux vaut ne pas se montrer
7
00:08:46,988 --> 00:08:52,255
Tant que je serai en vie,
je ne te laisserai pas t'enfuir
Subtítulos para Dongiovanni
keywords: dongiovanni, 1979, spanish, don, esp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DonGiovanni1979-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:28,500
Lo viejo muere y lo nuevo
no puede nacer;
2
00:00:28,500 --> 00:00:32,950
y en este interregno aparecen
3
00:00:32,951 --> 00:00:37,400
los fenómenos malsanos más variados.
Antonio Gramsci
4
00:01:04,200 --> 00:01:08,600
SEGÃN SU PRIMERA
REPRESENTACION EN PRAGA, 1787
5
00:08:37,000 --> 00:08:43,000
Fatigarse noche y dÃa para
quien nada agradece;
6
00:08:43,001 --> 00:08:46,000
soportar lluvia y viento,
7
00:08:46,001 --> 00:08:51,000
mal comer y mal dormir
8
00:08:51,001 --> 00:08:55,000
Quiero ser un gentilhombre
9
00:08:55,001 --> 00:09:02,00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,320 --> 00:00:26,680
L'ancien meurt
et le nouveau n'est pas encore né.
2
00:00:26,800 --> 00:00:31,240
Entre-temps apparaissent de nombreux
symptômes morbides. Antonio Gramsci
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,120
DON JUAN
4
00:01:01,680 --> 00:01:05,320
TEL QU'IL FUT PRESENTE
LORS DE SA PREMIERE A PRAGUE EN 1787
5
00:08:16,120 --> 00:08:21,280
Nuit et jour se fatiguer
pour un homme qui n'en sait aucun gré.
6
00:08:21,440 --> 00:08:24,000
Pluie et vent à supporter,
7
00:08:24,080 --> 00:08:28,480
manger mal et mal dormir.
8
00:08:29,440 --> 00:08:32,760
Je veux être un gent