Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Dilbert por relevancia:
Subtítulos para Dilbert
keywords: dilbert, 1x1, y, 2, k, dvd, vfua,
original filename: 05572e89a5f7779fe4543532016f0f17.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,573
Hmm... hmm.
2
00:00:06,573 --> 00:00:10,076
Huh. According to my perpetual calendar program
3
00:00:10,076 --> 00:00:13,580
June 30 in the year 2014 will be a Thursday.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
Did you know that?
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
If I say yes, will you not talk?
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,085
No. This is kind of interesting.
7
00:00:19,085 --> 00:00:20,587
Guess what day of the week
8
00:00:20,587 --> 00:00:23,089
is the first day of the year 2222.
9
00:00:23,089 --> 00:00:24,591
Two-sday?
10
00:00:24,591 --> 00:00:26,092
No, but that would've been good, too.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,076 --> 00:00:15,081
Welcome to ENGLISH FOR MANAGERS, TAPE ONE.
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
Listen and repeat.
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,085
Tape one. Listen and repeat.
4
00:00:19,085 --> 00:00:22,088
We will enable timely, knowledge-based decision-making
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,090
based on real-time information
6
00:00:24,090 --> 00:00:28,595
by implementing an enterprise resource management system.
7
00:00:28,595 --> 00:00:32,599
We will entangle timid, college-based precision markets
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
based on full-time repudiation
9
00:00:34,601 --> 00:00:38,605
by instigatin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Dilbert - s01e01
The Name (El nombre)
1
00:00:13,073 --> 00:00:14,507
SIN MENSAJES
2
00:00:36,020 --> 00:00:38,022
Pensé que ibas a despertarme a las 6:30.
3
00:00:38,030 --> 00:00:40,123
También dije que a las mujeres les gustan...
4
00:00:40,123 --> 00:00:41,625
...los hombres con forma de papa.
5
00:00:41,625 --> 00:00:43,126
Puedes encontrar algun patron?
6
00:00:43,126 --> 00:00:44,628
Tuve el sueño del huevo otra vez
7
00:00:44,628 --> 00:00:47,130
"Yo, yo yo."
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,633
Que crees que signifique el sueño?
9
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Mmm, quizas una señal.
10
00:00:50,634
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:08:Nie powinienne? by? teraz w pracy i miota?|si? w swoim nieludzko ciasnym boksie?
00:00:14:Jestem przezi?biony.
00:00:17:Najg?upsza ze wszystkich chor?b.
00:00:19:No dalej, ubieraj si? i do roboty.|Wiesz, ?e rano lubi? by? sam w domu.
00:00:25:Nie cierpi? gdy ludzie|id? do pracy chorzy.
00:00:27:Nic, tylko kichaj? i|kaszl?, zara?aj?c innych.
00:00:33:To mo?e by? odpowiedni moment|na aktualizacj? twojego testamentu.
00:00:37:Ja, Dilbert, b?d?c zdrowym|na ciele i umy?le...
00:00:42:Nie mog? tego podpisa?.|Moje cia?o nie jest zdrowe.
00:00:46:Poprawka.
00:00:48:Grubym na ciele i zdrowym na umy?le...|to tylko przezi?bienie!
00:00:52:I jestem ju? bardzo blisko|znalezienia lekar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 222.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:08:Nie powinienne? by? teraz w pracy i miota?|si? w swoim nieludzko ciasnym boksie?
00:00:14:Jestem przezi?biony.
00:00:17:Najg?upsza ze wszystkich chor?b.
00:00:19:No dalej, ubieraj si? i do roboty.|Wiesz, ?e rano lubi? by? sam w domu.
00:00:25:Nie cierpi? gdy ludzie|id? do pracy chorzy.
00:00:27:Nic, tylko kichaj? i|kaszl?, zara?aj?c innych.
00:00:33:To mo?e by? odpowiedni moment|na aktualizacj? twojego testamentu.
00:00:37:Ja, Dilbert, b?d?c zdrowym|na ciele i umy?le...
00:00:42:Nie mog? tego podpisa?.|Moje cia?o nie jest zdrowe.
00:00:46:Poprawka.
00:00:48:Grubym na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Zobaczmy... imi?: Dogbert.
00:00:05:Wzrost: zmienny, zale?ny od|szybko?ci, wzgl?dny dla obserwatora.
00:00:11:Waga: jest tylko wra?eniem spowodowanym|grawitacyjnym zakrzywieniem czasoprzestrzeni.
00:00:19:Wiek: C??, wed?ug Einsteina|czas jest jedynie sta?? iluzj?.
00:00:25:- Niez?e, co? | - Co ty wyprawiasz?
00:00:27:Ubiegam si? o posad? na stacji kosmicznej.|Co? mi si? wydaje, ?e te pytania s? podchwytliwe.
00:00:31:Jakie ty masz kwalifikacje|do lotu wahad?owcem?
00:00:34:?adne, ale dziwnym trafem|to mnie wcale nie dyskwalifikuje.
00:00:40:To jest to! Wreszcie mi si? uda?o!
00:00:43:Ludzie powiadaj? co innego.
00:00:45:Nie... pr?bowa?em osi?gn?? idealne|proporcje soku ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Hej, my si? znamy!|Mieszkasz po drugiej stronie ulicy.
00:00:05:Czy?by? Wi?c jak|si? nazywam?
00:00:08:- C??... nie wiem.|- No w?a?nie.
00:00:10:Wi?c prosz? bez spoufalania.
00:00:13:W porz?dku.
00:00:14:Sprzedaj? horrendalnie drogie|ciasteczka o smaku styropianu.
00:00:18:Na ile karton?w|sk?ada pan zam?wienie?
00:00:20:Czy moje pieni?dze zostan?|przeznaczone na s?uszn? spraw??
00:00:23:- A co uwa?a pan za 's?uszn? spraw?'?|- Nakarmienie g?oduj?cych?
00:00:26:Nasza grupa organizuje wycieczk?|do Domu Mody. To w Nowym Jorku.
00:00:29:Wiem, gdzie to jest.
00:00:31:Czy twoi rodzice nie s? przypadkiem|zamo?nymi prawnikami?
00:00:35:Czy to ma jakikolwiek zwi?zek|ze sprzeda?? c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:27:Przepraszam!| Czy m?g?bym si? wcisn???
00:00:32:Musisz zacz?? je?dzi? |z wi?ksz? werw?.
00:00:35:Werw?? Mam ca?? mas? werwy.
00:00:37:Wybacz - to nie jest werwa. |To zaproszenie do st?uczki.
00:00:41:Czemu nie u?yjesz... jak to nazywasz?
00:00:44:To jest u?ywane tylko| w nag?ych przypadkach.
00:00:47:Na przyk?ad gdy wioz? swoj?| przysz?? ?on? do szpitala na por?d.
00:00:50:Czyli w innych s?owach nigdy.
00:00:52:Dlaczego wszyscy musimy |je?dzi? do pracy o tej samej godzinie?
00:00:55:Kto zdecydowa? ?e 8 rano to dla wszystkich| dobry czas na rozpocz?cie pracy?
00:00:59:Nie by?oby godziny szczytu,| gdyby nie by?o ruchu.
00:01:01:Nie rozumiesz ludzkiej natury.| Gdyby ludzie n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIV3 320x239 29.970fps 32.0 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:Mo?e s?yszeli?cie, ?e nasza firma zosta?a|oskar?ona o nieetyczne praktyki biznesowe...
00:00:07:Z powodu sfa?szowanych|test?w bezpiecze?stwa?
00:00:09:Z powodu zmy?lonych historii o konkurencji,|kt?re rozpuszczamy w mediach?
00:00:13:Z powodu naszych kontakt?w|z rodzinami mafijnymi?
00:00:15:Co?! Chcecie powiedzie?, ?e to|te? jest nieetyczne?!
00:00:19:Dobry Bo?e, to ro?nie lawinowo...
00:00:23:Zaraz, gdzie to ja...
00:00:25:Siedem lat temu...
00:00:28:Letni dzie?...
00:00:30:A, do diab?a z tym!
00:00:31:Dzia? marketingu postanowi?|zaj?? si? t? spraw?
00:00:35:i
Subtítulos para Dilbert
keywords: dilbert, 1x, 4, the, takeover,
original filename: dilbert - 1x4 - the takeover.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:27:Przepraszam!| Czy m?g?bym si? wcisn???
00:00:32:Musisz zacz?? je?dzi? |z wi?ksz? werw?.
00:00:35:Werw?? Mam ca?? mas? werwy.
00:00:37:Wybacz - to nie jest werwa. |To zaproszenie do st?uczki.
00:00:41:Czemu nie u?yjesz... jak to nazywasz?
00:00:44:To jest u?ywane tylko| w nag?ych przypadkach.
00:00:47:Na przyk?ad gdy wioz? swoj?| przysz?? ?on? do szpitala na por?d.
00:00:50:Czyli w innych s?owach nigdy.
00:00:52:Dlaczego wszyscy musimy |je?dzi? do pracy o tej samej godzinie?
00:00:55:Kto zdecydowa? ?e 8 rano to dla wszystkich| dobry czas na rozpocz?cie pracy?
00:00:59:Nie by?oby godziny szczytu,| gdyby nie by?o ruchu.
00:01:01:Nie rozumiesz ludzkiej natury.| Gdyby ludzie n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,076 --> 00:00:15,081
Welcome to ENGLISH FOR MANAGERS, TAPE ONE.
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,583
Listen and repeat.
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,085
Tape one. Listen and repeat.
4
00:00:19,085 --> 00:00:22,088
We will enable timely, knowledge-based decision-making
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,090
based on real-time information
6
00:00:24,090 --> 00:00:28,595
by implementing an enterprise resource management system.
7
00:00:28,595 --> 00:00:32,599
We will entangle timid, college-based precision markets
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
based on full-time repudiation
9
00:00:34,601 --> 00:00:38,605
by instigatin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Zobaczmy... imi?: Dogbert.
00:00:05:Wzrost: zmienny, zale?ny od|szybko?ci, wzgl?dny dla obserwatora.
00:00:11:Waga: jest tylko wra?eniem spowodowanym|grawitacyjnym zakrzywieniem czasoprzestrzeni.
00:00:19:Wiek: C??, wed?ug Einsteina|czas jest jedynie sta?? iluzj?.
00:00:25:- Niez?e, co? | - Co ty wyprawiasz?
00:00:27:Ubiegam si? o posad? na stacji kosmicznej.|Co? mi si? wydaje, ?e te pytania s? podchwytliwe.
00:00:31:Jakie ty masz kwalifikacje|do lotu wahad?owcem?
00:00:34:?adne, ale dziwnym trafem|to mnie wcale nie dyskwalifikuje.
00:00:40:To jest to! Wreszcie mi si? uda?o!
00:00:43:Ludzie powiadaj? co innego.
00:00:45:Nie... pr?bowa?em osi?gn?? idealne|proporcje soku ma
Subtítulos para Dilbert
keywords: dilbert, season, 1, en, s01e0, 6, elbonian, trip, vfua, s01e06, s01e1, 3, the, infomercial, s01e13, 8, little, people, s01e08, 4, takeover, s01e04, 7, tower, of, babel, s01e07, name, s01e01, y, 2, k, s01e10, 5, testing, s01e05, prototype, s01e03, holiday, s01e12, competition, s01e02, 9, knack, s01e09, charity, s01e11,
original filename: Dilbert_-_Season_1_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,070
[music]
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,082
Mmm, do you think
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,585
normal people pack suitcases this way?
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
I'm an engineer, not a normal person.
5
00:00:20,587 --> 00:00:21,588
That's a lot of clothes
6
00:00:21,588 --> 00:00:23,590
just to visit a sweatshop in Elbonia.
7
00:00:23,590 --> 00:00:24,591
It's not a sweatshop.
8
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
It's our overseas
9
00:00:25,592 --> 00:00:27,594
manufacturing facility.
10
00:00:27,594 --> 00:00:30,096
Look at the company newsletter.
Subtítulos para Dilbert
keywords: dilbert, 2x0, 1, the, gift, 3, art, 4, trial, 5, dupey, 6, security, guard, 7, merger, 8, hunger, 9, off, site, meeting, 2x1, assistant, return, 2, virtual, employee, company, picnic, pregnancy, fact, ethics,
original filename: 59937.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,071
7 OF 9: Get out of bed.
2
00:00:05,071 --> 00:00:06,072
Resistance is futile.
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,074
Wake up and assimilate the day.
4
00:00:08,074 --> 00:00:09,075
Get out of bed.
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,577
Resistance is futile.
6
00:00:10,577 --> 00:00:13,079
Wake up and assimilate the day.
7
00:00:13,079 --> 00:00:15,582
I wonder if I could ever date a woman like Jeri Ryan.
8
00:00:15,582 --> 00:00:17,584
That too is futile.
9
00:00:17,584 --> 00:00:18,585
Okay, that's enough out of you.
10
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
Do not touch me.
11
00:00:20,086 --> 00:00:21,
Subtítulos para Dilbert
keywords: dilbert, season, 2, en, 2x1, 7, ethics, 3, the, return, assistant, company, picnic, 2x0, trial, 9, off, site, meeting, gift, virtual, employee, 8, merger, 4, dupey, 6, pregnancy, part, i, security, guard, hunger, 5, fact,
original filename: Dilbert_-_Season_2_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,071
You may have heard that our company
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,575
has been accused of unethical business practices.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
Is it because of the falsified product-safety tests?
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,580
Is it because of the false stories planted in the media
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
about our competitors?
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
Is it because of our crime family connections?
7
00:00:17,083 --> 00:00:21,087
What? Are you saying those things are unethical too?
8
00:00:21,087 --> 00:00:25,091
Good God! This thing is just snowballing.
9
00:00