Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Deep.impact por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2624}{2699}1.567, 8 grade
{2718}{2793}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2808}{2841}Matt Shepherd?
{2843}{2918}M-a invitat doar la o petrecere.
{2942}{2975}Ãntr-adevãr.
{2977}{3016}Pãrerea ta.
{3018}{3071}Sunteþi bine?
{3072}{3127}- Da.|- Da.
{3131}{3166}Aºa ºi pare.
{3183}{3208}Care e steaua aceea strãlucitoare?
{3211}{3272}Aaa...
{3275}{3342}Mizar.|O stea dublã.
{3345}{3401}Bine. ªi cea de lângã?
{3403}{3431}Aaa...
{3433}{3468}Alcor.
{3472}{3522}Magnific Beiderman,|ºi cea de lângã?
{3525}{3551}Aaa...
{3626}{3652}Nu ºtiu.
{3655}{3700}E Megrez.
{3702}{3750}Nu cred.
{3752}{3790}De ce, acum ai zis cã|nu ºtii.
{3792}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,219
Sincronizare HardC0RE@xnet.ro
2
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
M-a invitat doar la o petrecere.
3
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Ãntr-adevãr.
4
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Pãrerea ta.
5
00:01:41,894 --> 00:01:42,936
Sunteti bine?
6
00:01:43,437 --> 00:01:44,479
- Da.
- Da.
7
00:01:44,897 --> 00:01:45,939
Asa si pare.
8
00:01:46,523 --> 00:01:47,608
Care e steaua aceea strãlucitoare?
9
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Aaa...
10
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
Mizar.
O stea dublã.
11
00:01:51,987 --> 00:01:53,447
Bine. Si cea de lângã?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2060}{2132}1.567 makes it|8 degrees.
{2138}{2208}Altair,|Alpha Centauri, Sirius.
{2214}{2237}Matt Shepherd?
{2243}{2319}It's just a party,|and he asked me.
{2325}{2348}He's really nice.
{2354}{2383}Yeah, to you, maybe.
{2389}{2428}You guys getting some|good work done over here?
{2434}{2476}- Yeah.|- Yeah.
{2482}{2508}Yeah, sounds like it.
{2514}{2530}What's the bright one?
{2536}{2584}Uh...
{2590}{2642}Mizar.|It's a double star.
{2648}{2691}Good.|The one next to it?
{2697}{2716}Uh...
{2722}{2748}Alco
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1420}DZIE? ZAG?ADY
{1767}{1851}"Richmond, Wirginia"
{2055}{2130}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2133}{2235}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2238}{2318}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2321}{2381}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2384}{2445}Dobrze si? wam pracuje?
{2460}{2520}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2523}{2587}Co to jest, ta jasna?
{2589}{2647}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2650}{2718}Dobrze. A ta obok?
{2721}{2798}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2878}{2939}- Nie wiem.|- To Megrez.
{2942}{3015}- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3018}{3087}To nie Megrez.|To co? innego.
{3090}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"????????, ?????????"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ??? ????? ???? ??????.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
??????, ???? ??? ?????????, ???????.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-?? ??? ???? ???????;
-??? ????? ????? ??? ?? ??????
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-????? ???? ?????????.
-???? ???, ??????.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
????????? ????? ???;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-???.
-???? ????????.
8
00:01:41,207 --> 00:01:43,767
???? ????? ?????? ?? ??????;
9
00:01:43,847 --> 00:01:46,202
? ?????. ????? ????? ?????.
10
00:01:46
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2600} Dodi
{2624}{2716}1.567, 8 grade
{2718}{2807}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2808}{2841}Matt Shepherd ?
{2843}{2939}m-a invitat doar la o petrecere.
{2942}{2974}intradevar.
{2977}{3016}parerea ta.
{3018}{3071}sunteti bine ?
{3072}{3127}- da.|- da.
{3131}{3166}asa si pare.
{3183}{3208}care e steaua aceea stralucitoare?
{3211}{3272}Aaa...
{3274}{3342}Mizar.|o stea dubla.
{3344}{3401}bine. si cea de langa?
{3403}{3431}aaa...
{3433}{3468}Alcor.
{3472}{3522}magnific Beiderman,|si cea de langa?
{3524}{3551}aaa...
{3626}{3652}nu stiu.
{3654}{3699} e Megrez.
{3702}{3749}nu cred.
{3752}{3789}de ce, acuma ai zis ca|nu sti.
{3792
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Deep Impact - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:25.92,00:01:29.09
1.567 makes it[br]8 degrees.
00:01:29.18,00:01:32.26
Man: Altair,[br]Alpha Centauri, Sirius.
00:01:32.35,00:01:33.46
Leo: Matt Shepherd?
00:01:33.56,00:01:36.89
It's just a party,[br]and he asked me.
00:01:36.98,00:01:38.09
He's really nice.
00:01:38.19,00:01:39.56
Yeah, to you, maybe.
00:01:39.65,00:01:41.44
You guys getting some[br]good work done over here?
00:01:41.52,00:01:43.43
- Yeah.[br]- Yeah.
00:01:43.53,00:01:44.77
Yeah, sounds like it.
00:01:44.86,00:01:45.69
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1858}"Richmond, Wirginia"
{2062}{2138}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2140}{2243}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2245}{2325}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2328}{2389}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2391}{2452}Dobrze si? wam pracuje?
{2467}{2528}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2530}{2594}Co to jest, ta jasna?
{2596}{2655}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2657}{2726}Dobrze. A ta obok?
{2728}{2806}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2885}{2946}- Nie wiem.|- To Megrez.
{2949}{3023}- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3025}{3095}To nie Megrez.|To co? innego.
{3097}{3136}Sp?jrz.
{3179}{3234}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1853}dopasowane a raczej sprawdzone przez Prymusa:)
{1769}{1853}"Richmond, Wirginia"
{2057}{2132}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2135}{2237}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2240}{2320}- Matt Shepherd?| - To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2323}{2383}- Jest bardzo mi?y.| - Mo?e dla ciebie.
{2386}{2447}Dobrze si? wam pracuje?
{2462}{2522}- Tak.| - Na to wygl?da.
{2525}{2589}Co to jest, ta jasna?
{2591}{2649}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2652}{2720}Dobrze. A ta obok?
{2723}{2800}- Alcor.| - Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2880}{2941}- Nie wiem.| - To Megrez.
{2944}{3017}- Nie s?dz?.| - Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3020}{308
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,685 --> 00:00:56,555
IMPACTO PROFUNDO
2
00:01:30,558 --> 00:01:33,584
Altair, Alfa Centauro, Sirio.
3
00:01:33,661 --> 00:01:35,720
¿Matt Shepherd?
4
00:01:35,797 --> 00:01:37,560
Es una fiesta. Me invitó.
5
00:01:37,632 --> 00:01:40,192
- Es muy simpático.
- Contigo quizás.
6
00:01:40,835 --> 00:01:42,860
¿Están logrando un buen trabajo?
7
00:01:44,172 --> 00:01:45,969
Suena asÃ.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,598
¿Qué es la brillante?
9
00:01:48,776 --> 00:01:51,142
Mizar. Es una estrella doble.
10
00:01:51,212 --> 00:01:53,203
Bien. ¿La que está a su lado
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,414 --> 00:01:25,565
1.567, está 8 graus a norte...
2
00:01:26,574 --> 00:01:28,690
Altair, Alfa Centauro, Sirius.
3
00:01:29,174 --> 00:01:30,766
Matt Shepherd?
4
00:01:31,374 --> 00:01:32,932
à só uma festa. Ele convidou-me.
5
00:01:33,334 --> 00:01:35,325
- à muito simpático.
- Para ti, talvez.
6
00:01:35,974 --> 00:01:37,805
Já conseguiram alguma coisa?
7
00:01:39,334 --> 00:01:41,052
Assim parece.
8
00:01:41,094 --> 00:01:42,971
Como se chama a mais brilhante?
9
00:01:43,534 --> 00:01:45,809
Mizar. Ã uma estrela dupla.
10
00:01:46,054 --> 00:01:48,090
Mu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1469}ŽESTOKI UDAR
{2247}{2370}Matt Shephard? -Pozvao|me na tulum. Sladak je.
{2376}{2499}Možda tebi. -Radite? -Da.
{2504}{2596}Vidi se. Koja je ona sjajna?
{2607}{2726}Mizar. Dvostruka zvijezda.|-Dobro. Ona pokraj nje?
{2752}{2846}Alkor. -Bravo,|Biedermane. A pokraj nje?
{2910}{3037}Ne znam. -Megrez. -Mislim da|nije. -Rekao si da ne znaš.
{3042}{3151}Megrez nije.|To je nešto drugo.
{3193}{3275}Južno je. 10 stupnjeva.
{3333}{3450}Možda satelit.|Poslat æemo sliku dr. Wolfu.
{3499}{3601}Megrez. -Nije. -Jest. -Nije.
{3662}{3731}Jest.
{3944}{4051}OPSERVATORIJ ADRIAN PEAK|TUCSON, ARIZONA
{6144}{6205}Zdravo, maleni.
{6211}{6272}Z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2624}{2699}1.567, 8 grade
{2718}{2793}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2808}{2841}Matt Shepherd?
{2843}{2918}M-a invitat doar la o petrecere.
{2942}{2975}Ãntr-adevãr.
{2977}{3016}Pãrerea ta.
{3018}{3071}Sunteþi bine?
{3072}{3127}- Da.|- Da.
{3131}{3166}Aºa ºi pare.
{3183}{3208}Care e steaua aceea strãlucitoare?
{3211}{3272}Aaa...
{3275}{3342}Mizar.|O stea dublã.
{3345}{3401}Bine. ªi cea de lângã?
{3403}{3431}Aaa...
{3433}{3468}Alcor.
{3472}{3522}Magnific Beiderman,|ºi cea de lângã?
{3525}{3551}Aaa...
{3626}{3652}Nu ºtiu.
{3655}{3700}E Megrez.
{3702}{3750}Nu cred.
{3752}{3790}De ce, acum ai zis cã|nu ºtii.
{3792}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{181}vaan jakautui kahteen osaan,|kymmenen ja 2,5 km:n kokoisiin -
{189}{269}jotka jatkavat yhä|kurssiaan kohti Maata.
{274}{411}Kadotimme yhteyden Messiaaseen,|mutta seuraamme yhä sen kulkua.
{419}{533}Emme tiedä montako miehistöstä|on hengissä tai heidän kuntoaan.
{561}{637}Nyt meidän on tehtävä|vaikeita päätöksiä.
{642}{692}Mitä tehdä?
{697}{770}Meillä kaikilla on|vielä mahdollisuus.
{820}{930}Siitä asti kun komeetta havaittiin|olemme rukoilleet pelastusta -
{936}{1007}mutta myös|valmistautuneet pahimpaan.
{1013}{1078}Meillä on kaksi strategiaa.
{1082}{1179}Olemme valmistelleet|venäläisten kanssa -
{1186}{1286
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Romanian - ro - e9ea5d5221f69d77d9224af7fadea5de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,214 --> 00:01:33,427
Altair, Alpha Centauri, Sirius.
2
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Matt Shepherd ?
3
00:01:36,346 --> 00:01:38,182
M-a invitat doar la o petrecere.
4
00:01:38,307 --> 00:01:39,808
A fost dr?gu?...
5
00:01:40,017 --> 00:01:41,351
Poate cu tine.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,020
Merge treaba ?
7
00:01:43,437 --> 00:01:44,688
- Da.
- Da.
8
00:01:45,105 --> 00:01:45,939
Se pare c? da...
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Care e steaua aceea str?lucitoare ?
10
00:01:48,025 --> 00:01:51,361
Mizar.
O stea dubl?.
11
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
Bine. Si
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, est, cd, 2, 70, 9, 12, 6, 14,
original filename: Deep Impact - Est - CD2 - (709,126,144).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{181}teine 2,5 kilomeetrit.
{185}{274}Mõlemad liiguvad Maa suunas.
{280}{331}Me kaotasime sideme Messiah'ga,
{335}{418}kuigi me saame |teda visuaalselt jälgida.
{423}{479}Me ei tea, kui paljud on elus.
{484}{552}Me ei tea nende seisukorda.
{557}{634}Me peame nüüd koos |otsuseid vastu võtma.
{639}{686}Mida me teeme?
{691}{762}Teil on valik. Meil on valik...
{767}{796}Just nüüd.
{829}{865}Peale seda, kui komeet avastati,
{869}{930}Me lootsime ja töötasime |parima tulemuse heaks,
{934}{1001}aga plaanisime ka| halvimat.
{1006}{1075}Meie strateegial on kaks astet.
{1081}{1135}Esimeseks, meie strateegiliste| rakettide juhtimiske
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:28.64
- 1567 ... s? er det 8 grader nord.[br]- Altair, Alfa Centauri, Sirius.
00:01:28.77,00:01:33.00
- Matt Shepherd?[br]- Han har inviteret mig til fest.
00:01:33.05,00:01:35.56
- Han er s?d.[br]- Mod dig, m?ske.
00:01:35.69,00:01:39.28
- F?r I lavet noget?[br]- Ja.
00:01:39.41,00:01:43.61
Det lyder s?dan.[br]Hvad hedder den klare?
00:01:43.73,00:01:49.01
- Mizar. Dobbeltstjerne.[br]- Fint. Og den ve
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cs, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cs - fc231f51c6abf1eb551cb8fbc9739a91.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:58,502
DRTIV? DOPAD
2
00:01:23,914 --> 00:01:26,951
1.567, to d?l? 8 stup??.
3
00:01:27,034 --> 00:01:29,992
Altair, Alfa Centauri, Sirius.
4
00:01:30,074 --> 00:01:31,143
Matt Shepherd?
5
00:01:31,234 --> 00:01:34,431
Je to jen ve??rek
a on m? po??dal.
6
00:01:34,514 --> 00:01:35,583
Je opravdu mil?.
7
00:01:35,674 --> 00:01:36,993
Jo, pro tebe mo?n?.
8
00:01:37,074 --> 00:01:38,792
Tak jak v?m to jde, dob?e?
9
00:01:38,874 --> 00:01:40,705
- Jo.
- Jo.
10
00:01:40,794 --> 00:01:41,988
Jo, to vypad? dob?e.
11
00:01:42,074 --> 00:01:42,870
Co je t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:..:: subtitles downloaded from www.kultowy.pl ::..
00:01:22:1.567 makes it|8 degrees.
00:01:25:Man: Altair,|Alpha Centauri, Sirius.
00:01:28:Leo: Matt Shepherd?
00:01:29:It's just a party,|and he asked me.
00:01:33:He's really nice.
00:01:34:Yeah, to you, maybe.
00:01:35:You guys getting some|good work done over here?
00:01:37:- Yeah.|- Yeah.
00:01:39:Yeah, sounds like it.
00:01:40:What's the bright one?
00:01:41:Uh...
00:01:43:Mizar.|It's a double star.
00:01:45:Good.|The one next to it?
00:01:47:Uh...
00:01:48:Alcor.
00:01:50:Good, Biederman,|and the one next to that?
00:01:51:Uh...
00:01:55:I don't know.
00:01:56:It's Megrez.
00:01:57:I don't think so.
00:01:
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ripped, by, lambert,
original filename: Deep Impact (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1,567; sekiz derece eder.
2
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
Kartal, Alfa Erboða, Akyýldýz.
3
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
- Matt Shepherd mi?
- Sadece beni bir partiye davet etti.
4
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
- Hoþ çocuk.
- Sana öyle geliyor.
5
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
Ãocuklar, burada iyi
çalýþabiliyor musunuz?
6
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
- Evet.
- Ãyleye benziyor.
7
00:01:41,207 --> 00:01:43,767
Parlak olanýn adý nedir?
8
00:01:43,847 --> 00:01:46,202
Mizar. Bir çiftyýldýz.
9
00:01:46,287 --> 00:01:49,040
Güzel. Onun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:28.64
- 1567...så er det 8 grader nord...[br]- Altair, Alfa Centauri, Sirius.
00:01:28.77,00:01:32.92
- Matt Shepherd?[br]- Han har invitert meg på fest.
00:01:33.09,00:01:35.44
- Han er søt.[br]- Mot deg, ja.
00:01:35.61,00:01:38.97
- FÃ¥r dere gjort noe?[br]- Ja.
00:01:39.09,00:01:43.29
Jeg hører det.[br]Hva heter den klare?
00:01:43.41,00:01:48.69
- Mizar. Dobbeltstjerne.[br]- Fint. Og den ved s
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cz - 9a80833b056e720990e65b6a845ada6a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1204}www.titulky.com
{1224}{1437}DRTIV? DOPAD
{2072}{2148}1.567, to d?l? 8 stup??.
{2150}{2224}Altair, Alfa Centauri, Sirius.
{2226}{2253}Matt Shepherd?
{2255}{2335}Je to jen ve??rek|a on m? po??dal.
{2337}{2364}Je opravdu mil?.
{2366}{2399}Jo, pro tebe mo?n?.
{2401}{2444}Tak jak v?m to jde, dob?e?
{2446}{2492}- Jo.|- Jo.
{2494}{2524}Jo, to vypad? dob?e.
{2526}{2546}Co je ta jasn??
{2548}{2600}Hmm...
{2602}{2658}Mizar.|Je to dvojit? hv?zda.
{2660}{2707}Dob?e.|A ta vedle n??
{2709}{2732}Hmm...
{2734}{2764}Alcor.
{2766}{2808}Dob?e, Beidermane,|a ta dal?? vedle n??
{2810}{2832}Hmm...
{2895}{2917}Nev?m.
{2919}{2956}To je Megrez
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,214 --> 00:01:33,427
Altair, Alpha Centauri, Sirius.
2
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Matt Shepherd ?
3
00:01:36,346 --> 00:01:38,182
M-a invitat doar la o petrecere.
4
00:01:38,307 --> 00:01:39,808
A fost drãguþ...
5
00:01:40,017 --> 00:01:41,351
Poate cu tine.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,020
Merge treaba ?
7
00:01:43,437 --> 00:01:44,688
- Da.
- Da.
8
00:01:45,105 --> 00:01:45,939
Se pare cã da...
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Care e steaua aceea strãlucitoare ?
10
00:01:48,025 --> 00:01:51,361
Mizar.
O stea dublã.
11
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
Bine
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2195}{2280}Altair, Alpha Centauri, Sirius...
{2285}{2376}- Matt Shepherd?|- Det är bara en fest. Han bjöd mig.
{2382}{2441}- Han är jättetrevlig.|- Mot dig, kanske.
{2446}{2505}Får ni nåt gjort?
{2540}{2641}Det låter så... Vad heter|den där ljusstarka stjärnan?
{2648}{2775}- Mizar. Det är en dubbelstjärna.|- Bra. 0ch den bredvid?
{2790}{2899}- Alcor.|- 0ch nästa?
{2946}{3000}- Jag vet inte.|- Megrez.
{3005}{3069}- Knappast.|- Du visste ju inte.
{3073}{3186}Det är inte Megrez.|Det är nåt annat. Titta.
{3227}{3308}Söder om den, cirka tio grader.
{3370}{3528}Det är nog en satellit. Ta en bild.|Vi skickar den till dr Wolf.
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1a877861ed77b1e13cd9ba2c4fe480a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2547}{2607}www.titulky.com
{2627}{2712}1.567 to d?l?|8 stup??.
{2709}{2797}Altair, Alfa Kentaury, S?rius.
{2794}{2821}Matt Shepherd?
{2818}{2959}Je to jenom party,|a on m? po??dal.
{2956}{2982}On je opravdu hezk?.
{3016}{3057}Jo, pro tebe mo?n?.
{3060}{3113}Tak co kluci d?l?te tady dobrou pr?ci?
{3116}{3173}- Jo.|- Jo.
{3175}{3213}Jo, to zn? dob?e.
{3216}{3240}Co jasnost?
{3243}{3308}Uh...
{3311}{3380}Mizar.|Je to dvojit? hv?zda.
{3383}{3441}Dob?e.|Kter? je ta prvn??
{3444}{3473}Uh...
{3476}{3513}Alcor.
{3515}{3567}Dob?e, Biedermane,|a ta druh??
{3571}{3598}Uh...
{3677}{3704}Nev?m.
{3707}{3753}To je Megrez.
{3755}{3805}To si nemy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{121}Wewn?trzne obwody kamery|nie dzia?aj?.
{124}{195}Andy, mo?emy si? przedosta? do doku|towarowego, by naprawi? uszkodzenie?
{198}{257}Otw?r za?adunkowy na prawej burcie|jest uszkodzony.
{260}{337}Mogliby?my wej?? z EVA, ale niewiele|co pozosta?o w naszych niezb?dnikach.
{340}{389}Powinno nam si? uda? z?apa? Houston|na niskim pa?mie cz?stotliwo?ci...
{392}{447}kiedy si? zbli?ymy.
{450}{498}Orion wci?? funkcjonuje?
{501}{584}Kontrola systemu wypad?a dobrze, ale|nie wiem co z os?on? przeciwpromieniow?.
{587}{652}Wi?c, je?li go odpalimy, wyprzedzimy|komet? w drodze na Ziemi?...
{655}{741}ale mo?emy zacz??|?wieci? w ciemno?ciach.
{922}{96
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
Matt Shepherd ?
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,320
Hij vraagt me, en hij is aardig.
3
00:01:34,440 --> 00:01:38,160
Voor jou misschien.
- Lukt 't een beetje ?
4
00:01:39,440 --> 00:01:43,520
Zo klinkt 't ook.
Hoe heet die heldere ster ?
5
00:01:43,640 --> 00:01:48,640
Dat is de dubbelster Mizar.
- Prima. En die daarnaast ?
6
00:01:49,200 --> 00:01:52,160
Alcor.
- En die daarnaast ?
7
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
Geen idee.
- Megrez.
8
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
Denk ik niet.
- Je had geen idee.
9
00:02:01,120 --> 00:02:05,480
Het is niet Megrez
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, est, cd, 1, 73, 4, 35, 36,
original filename: Deep Impact - Est - CD1 - (734,351,360).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1450}MÃÃTMATU KOKKUPÃRGE
{2060}{2133}1.567 teeb 8 kraadi.
{2138}{2209}Altair, Alfa Kentaur, Siirius.
{2214}{2240}Matt Shepherd?
{2243}{2320}See on ainult pidu,|ja ta palus mind.
{2325}{2350}Ta on tõesti kena.
{2354}{2386}Jah, sinu jaoks küll võib-olla.
{2389}{2430}Kas te teete siin ka midagi head?
{2434}{2478}Jah. -Jah.
{2482}{2511}Näib küll nii.
{2514}{2533}Mis see heledam on?
{2590}{2643}Mizar. See on topelttäht.
{2648}{2693}Hästi. Järgmine selle kõrval?
{2722}{2751}Alcor.
{2754}{2794}Hästi, Biederman, ja järgmine?
{2883}{2904}Ma ei tea.
{2907}{2942}See on Megrez.
{2946}{2984}Mina nii ei arva.
{2988}{3018}Sa j
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 2, 1998, internal, neptune,
original filename: deep.impact.02.1998.dvdrip.xvid.internal-neptune.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{80}Utracili?my ??czno??|z Mesjaszem...
{83}{169}chocia? ci?gle mo?emy|go obserwowa?.
{172}{229}Nie wiemy, ilu prze?y?o.
{232}{302}Nie wiemy, w jakim s? stanie.
{305}{384}Musimy teraz|podj?? razem decyzj?.
{387}{436}Co uczynimy?
{439}{545}Musicie dokona? wyboru.|Musimy teraz dokona? wyboru.
{570}{618}Od czasu odkrycia komety...
{621}{679}mieli?my nadziej?|i pracowali?my ku najlepszemu...
{682}{751}ale tak?e przygotowywali?my si?|na najgorsze.
{754}{826}Nasza strategia by?a podw?jna.
{829}{885}Po pierwsze, nasze dow?dztwo|pocisk?w strategicznych...
{888}{947}przygotowuje si? do koordynacji|z Rosjanami masowego uderzenia...
{950}{1028}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 544x240 23.976fps 785.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{10230}{10482}*** DZIE? ZAG?ADY ***
{10837}{11005}"Richmond, Wirginia"
{11125}{11293}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.|Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{11317}{11389}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{11389}{11485}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{11485}{11533}Dobrze si? wam pracuje?
{11533}{11604}- Tak.|- Na to wygl?da.
{11604}{11652}Co to jest, ta jasna?
{11652}{11796}Mizar. To podw?jna gwiazda.|Dobrze. A ta obok?
{11796}{11940}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{11940}{12012}- Nie wiem.|- To Megrez.
{12012}{12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1469}ŽESTOKI UDAR
{2247}{2370}Matt Shephard? -Pozvao|me na tulum. Sladak je.
{2376}{2499}Možda tebi. -Radite? -Da.
{2504}{2596}Vidi se. Koja je ona sjajna?
{2607}{2726}Mizar. Dvostruka zvijezda.|-Dobro. Ona pokraj nje?
{2752}{2846}Alkor. -Bravo,|Biedermane. A pokraj nje?
{2910}{3037}Ne znam. -Megrez. -Mislim da|nije. -Rekao si da ne znaš.
{3042}{3151}Megrez nije.|To je nešto drugo.
{3193}{3275}Južno je. 10 stupnjeva.
{3333}{3450}Možda satelit.|Poslat æemo sliku dr. Wolfu.
{3499}{3601}Megrez. -Nije. -Jest. -Nije.
{3662}{3731}Jest.
{3944}{4051}OPSERVATORIJ ADRIAN PEAK|TUCSON, ARIZONA
{6144}{6205}Zdravo, maleni.
{6211}{6272}Z
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 73, 34, 32,
original filename: Deep Impact - Est - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,876 --> 00:01:01,677
MÃÃTMATU KOKKUPÃRGE
2
00:01:27,119 --> 00:01:30,164
1.567 teeb 8 kraadi.
3
00:01:30,373 --> 00:01:33,334
Altair, Alfa Kentaur, Siirius.
4
00:01:33,542 --> 00:01:34,627
Matt Shepherd?
5
00:01:34,752 --> 00:01:37,963
See on ainult pidu,
ja ta palus mind.
6
00:01:38,172 --> 00:01:39,215
Ta on tõesti kena.
7
00:01:39,382 --> 00:01:40,716
Jah, sinu jaoks küll võib-olla.
8
00:01:40,841 --> 00:01:42,551
Kas te teete siin ka midagi head?
9
00:01:42,718 --> 00:01:44,553
Jah. -Jah.
10
00:01:44,720 --> 00:01:45,930
Näib küll nii.
11
00:01:46,05
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, bulgarian, bg, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: Deep Impact - 1998 - - Bulgarian - bg - 251e3c2fbeb7173906b396841ac7870d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1239}{1353}??????????? ???????
{1803}{1863}???????, ?????????
{2093}{2169}?????? 1.567 ?|8 ???????.
{2171}{2245}??????, ???? ????????,| ??????...
{2247}{2274}- ??? ?????? ???
{2276}{2356}???? ?? ?????? ?? ????????.
{2358}{2385}????? ????? ?.
{2387}{2420}?? - ???,|???? ?? ??.
{2422}{2465}- ???????? ?? ??? ????????
{2467}{2513}- ??.|- ??.
{2515}{2545}??? ?? ?????????? ?? ?????.
{2547}{2567}??? ? ?????? ???????
{2623}{2679}?????.|?? ? ?????? ??????.
{2681}{2728}- ?????.|? ??????? ?? ????
{2755}{2785}?????.
{2787}{2829}- ?????, ????????.|? ??????????
{2916}{2938}?? ? ????.
{2940}{2977}- ??????.
{2979}{3019}?? ?????.
{3021}{3052}- ????
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cz - fad1654c0415886276934903037583ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,440
Pan Hotchner?
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,320
Komu jsem cht?l asi tuhle motorku d?t
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,800
kdy? jsem j? kupoval?
4
00:00:04,880 --> 00:00:07,680
V?te ka?d? d?t? z bloku
by takovou cht?lo.
5
00:00:07,760 --> 00:00:09,800
V?ichni rodi?e v?s kv?li n? nen?vid?.
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,720
To je nejlep?? zpr?va v tomhle roce.
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,120
Um, pane?
8
00:00:13,200 --> 00:00:14,560
M??e? mi na chv?li pomoct?
9
00:00:14,640 --> 00:00:15,680
Ano, pane.
10
00:00:15,760 --> 00:00:17,200
Chci jen pov?sit tyhle
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 676.2 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:S? teraz dwa fragmenty...|jeden o szeroko?ci 10 km...
00:00:07:i drugi, na 2.5 km.
00:00:09:Obydwa ci?gle zmierzaj?|w kierunku Ziemi.
00:00:13:Utracili?my ??czno??|z Mesjaszem...
00:00:15:chocia? ci?gle mo?emy|go obserwowa?.
00:00:19:Nie wiemy, ilu prze?y?o.
00:00:21:Nie wiemy, w jakim s? stanie.
00:00:24:Musimy teraz|podj?? razem decyzj?.
00:00:28:Co uczynimy?
00:00:30:Musicie dokona? wyboru.|Musimy teraz dokona? wyboru.
00:00:35:Od czasu odkrycia komety...
00:00:37:mieli?my nadziej?|i pracowali?my ku najlepszemu...
00:00:40:ale tak?e przygotowywali?my si?|na
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, divx, godsmack, cd, 2,
original filename: deep.impact.dvdrip.ac3.divx-godsmack.cd2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{}Wezm? halon!
{600}{}Tak. Ci?gle tu jestem.
{1575}{}Wchodzimy za 10 sekund.
{1650}{}Daj sygna? prezydentowi.
{1675}{}Panie prezydencie,|5, 4, 3...
{1875}{}Witaj, Ameryko.
{1925}{}Jest moim przykrym obowi?zkiem|poinformowa? was...
{1975}{}?e Mesjasz zawi?d?.
{2050}{}Obraz komputerowy|z Houston...
{2100}{}pokazuje, ?e wybuch|nast?pi?...
{2150}{}ale nie zniszczy? komety.
{2225}{}S? teraz dwa fragmenty...|jeden o szeroko?ci 10 km...
{2300}{}i drugi, na 2.5km.
{2350}{}Obydwa ci?gle zmierzaj?|w kierunku Ziemi.
{2450}{}Utracili?my ??czno??|z Mesjaszem...
{2500}{}chocia? ci?gle mo?emy|go obserwowa?.
{2600}{}Nie wiemy, ilu prze?y?o.
{265
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1853}"Richmond, Wirginia"
{2057}{2132}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2135}{2237}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2240}{2320}- Matt Shepherd?| - To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2323}{2383}- Jest bardzo mi?y.| - Mo?e dla ciebie.
{2386}{2447}Dobrze si? wam pracuje?
{2462}{2522}- Tak.| - Na to wygl?da.
{2525}{2589}Co to jest, ta jasna?
{2591}{2649}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2652}{2720}Dobrze. A ta obok?
{2723}{2800}- Alcor.| - Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2880}{2941}- Nie wiem.| - To Megrez.
{2944}{3017}- Nie s?dz?.| - Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3020}{3089}To nie Megrez.| To co? innego.
{3092}{3131}Sp?jrz.
{3174
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1460}{C:$FF8800}I M P A C T T O T A L
{1775}{1845}Richmond. Virginia
{2075}{2170}1.567, 8 grade
{2173}{2225}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2226}{2260}Matt Shepherd?
{2270}{2340}M-a invitat doar la o petrecere|foarte frumos!
{2350}{2374}Ãntr-adevãr.
{2375}{2399}Pãrerea ta.
{2412}{2437}Sunteti bine?
{2449}{2474}- Da.|- Da.
{2484}{2509}Asa si pare.
{2523}{2549}Care e steaua aceea strãlucitoare?
{2550}{2574}Aaa...
{2597}{2630}Mizar.|O stea dublã.
{2654}{2689}Bine. Si cea de lângã?
{2710}{2732}Aaa...
{2733}{2754}Alcor.
{2755}{2806}Magnific Beiderman,|si cea de lângã?
{2807}{2831}Aaa...
{2903}{2928}Nu stiu.
{2939}{2964
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,880 --> 00:01:25,760
1.567,ça fait
8 degrés.
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
Altair,
Alpha Centauri, Sirius.
3
00:01:29,040 --> 00:01:31,040
Matt Shepherd ?
4
00:01:31,040 --> 00:01:33,040
C'est une fête. il m'a invité.
5
00:01:33,040 --> 00:01:36,039
- Il est super sympa.
- Pour toi, peut-être.
6
00:01:36,039 --> 00:01:37,039
Ãa avance, ce travail ?
7
00:01:39,039 --> 00:01:43,039
Oui, je vois.
La brillante, son nom ?
8
00:01:44,039 --> 00:01:46,039
Mizar. C'est une étoile double.
9
00:01:46,039 --> 00:01:48,038
Bien. Et l'autre, à côté ?
10
00:01:49,03
Subtítulos para Deep.impact
keywords: 1796, deep, impact, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, cd, sky, romanian, 1,
original filename: 17963-Deep_Impact_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,007
s-a rupt în 2 : una de 6 mile lãtime,
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
iar cealaltã de 1 milã jumate.
3
00:00:08,217 --> 00:00:12,888
Amândouã se îndreaptã spre Pãmânt.
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,723
Am pierdut legãtura cu Mesia
5
00:00:14,223 --> 00:00:18,560
dar cãutãrile continuã.
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,687
Nu stim câti au rãmas în viatã.
7
00:00:20,229 --> 00:00:23,732
Nu stim în ce stare sunt.
8
00:00:23,148 --> 00:00:27,110
Acum, trebuie sã luãm niste decizii împreunã.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,906
Ce trebuie sã fa
Subtítulos para Deep.impact
keywords: deep, impact, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6, 73, 34, 32,
original filename: Deep Impact - Eng - 23 And 25 FPS - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,414 --> 00:01:25,451
1.567 makes it
8 degrees.
2
00:01:25,534 --> 00:01:28,492
Man: Altair,
Alpha Centauri, Sirius.
3
00:01:28,574 --> 00:01:29,643
Leo: Matt Shepherd?
4
00:01:29,734 --> 00:01:32,931
It's just a party,
and he asked me.
5
00:01:33,014 --> 00:01:34,083
He's really nice.
6
00:01:34,174 --> 00:01:35,493
Yeah, to you, maybe.
7
00:01:35,574 --> 00:01:37,292
You guys getting some
good work done over here?
8
00:01:37,374 --> 00:01:39,205
- Yeah.
- Yeah.
9
00:01:39,294 --> 00:01:40,488
Yeah, sounds like it.
10
00:01:40,574 --> 00:01:41,370
What's the bri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, As